|
|
1. ଅନନ୍ତର ଇଲୀଶାୟ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ଭବିଷ୍ୟଦ୍-ବକ୍ତାଗଣର ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣକୁ ଡାକି କହିଲେ, ତୁମ୍ଭ କଟି ବାନ୍ଧ ଓ ଏହି ତୈଳ-ଶିଶି ହସ୍ତରେ ନେଇ ରାମୋତ୍-ଗିଲୀୟଦକୁ ଯାଅ ।
|
1. And Elisha H477 the prophet H5030 called H7121 one H259 of the children H4480 H1121 of the prophets H5030 , and said H559 unto him , Gird up H2296 thy loins H4975 , and take H3947 this H2088 box H6378 of oil H8081 in thine hand H3027 , and go H1980 to Ramoth H7433 -gilead:
|
2. ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ସେଠାରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ, ନିମ୍ଶିଙ୍କର ପୌତ୍ର ଯିହୋଶାଫଟଙ୍କର ପୁତ୍ର ଯେହୂଙ୍କର ଅନ୍ଵେଷଣ କର ଓ ଭିତରକୁ ଯାଇ ତାଙ୍କର ଭ୍ରାତୃଗଣ ମଧ୍ୟରୁ ତାଙ୍କୁ ଉଠାଇ ଏକ ଭିତର କୋଠରିକି ନେଇଯାଅ ।
|
2. And when thou comest H935 thither H8033 , look out H7200 there H8033 Jehu H3058 the son H1121 of Jehoshaphat H3092 the son H1121 of Nimshi H5250 , and go in H935 , and make him arise up H6965 from among H4480 H8432 his brethren H251 , and carry H935 him to an inner H2315 chamber H2315 ;
|
3. ପୁଣି ତୈଳ-ଶିଶି ନେଇ ତାଙ୍କ ମସ୍ତକରେ ଢାଳି କୁହ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ରାଜାଭିଷିକ୍ତ କଲୁ । ତହୁଁ ତୁମ୍ଭେ ଦ୍ଵାର ଫିଟାଇ ପଳାଇଯାଅ ଓ ବିଳମ୍ଵ ନ କର ।
|
3. Then take H3947 the box H6378 of oil H8081 , and pour H3332 it on H5921 his head H7218 , and say H559 , Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 , I have anointed H4886 thee king H4428 over H413 Israel H3478 . Then open H6605 the door H1817 , and flee H5127 , and tarry H2442 not H3808 .
|
4. ତହିଁରେ ସେ ଯୁବା, ଅର୍ଥାତ୍, ସେହି ଯୁବା ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ରାମୋତ୍-ଗିଲୀୟଦକୁ ଗଲେ ।
|
4. So the young man H5288 , even the young man H5288 the prophet H5030 , went H1980 to Ramoth H7433 -gilead.
|
5. ଆଉ ସେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବା ବେଳେ ଦେଖ, ସେନାପତିମାନେ ବସିଅଛନ୍ତି; ତହିଁରେ ସେ କହିଲେ, ହେ ସେନାପତି, ତୁମ୍ଭଠାରେ ମୋହର ଏକ କାର୍ଯ୍ୟ ଅଛି । ତହୁଁ ଯେହୂ କହିଲେ, ଆମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କାହାଠାରେ? ତହିଁରେ ସେ କହିଲେ, ହେ ସେନାପତି, ତୁମ୍ଭଠାରେ ।
|
5. And when he came H935 , behold H2009 , the captains H8269 of the host H2428 were sitting H3427 ; and he said H559 , I have an errand H1697 to H413 thee , O captain H8269 . And Jehu H3058 said H559 , Unto H413 which H4310 of all H4480 H3605 us? And he said H559 , To H413 thee , O captain H8269 .
|
6. ଏଥିରେ ସେ ଉଠି ଗୃହ ଭିତରକୁ ଗଲେ; ତହୁଁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ତାଙ୍କର ମସ୍ତକରେ ତୈଳ ଢାଳି ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ଵର ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଲୋକ, ଅର୍ଥାତ୍, ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ରାଜାଭିଷିକ୍ତ କଲୁ ।
|
6. And he arose H6965 , and went H935 into the house H1004 ; and he poured H3332 the oil H8081 on H413 his head H7218 , and said H559 unto him, Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 God H430 of Israel H3478 , I have anointed H4886 thee king H4428 over H413 the people H5971 of the LORD H3068 , even over H413 Israel H3478 .
|
7. ପୁଣି ଆମ୍ଭେ ଯେପରି ଈଷେବଲ୍ ହସ୍ତରୁ ଆମ୍ଭ ଦାସ ଭବିଷ୍ୟଦ୍-ବକ୍ତାଗଣର ରକ୍ତର ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦାସସମୂହର ରକ୍ତର ପରିଶୋଧ ନେବୁ, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପ୍ରଭୁ ଆହାବର ବଂଶକୁ ଆଘାତ କରିବ ।
|
7. And thou shalt smite H5221 H853 the house H1004 of Ahab H256 thy master H113 , that I may avenge H5358 the blood H1818 of my servants H5650 the prophets H5030 , and the blood H1818 of all H3605 the servants H5650 of the LORD H3068 , at the hand H4480 H3027 of Jezebel H348 .
|
8. କାରଣ ଆହାବର ସମୁଦାୟ ବଂଶ ବିନଷ୍ଟ ହେବେ ଓ ଆମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ ଆହାବ ସମ୍ପର୍କୀୟ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁଂସନ୍ତାନକୁ ଓ ବଦ୍ଧ କି ମୁକ୍ତ ଲୋକକୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ।
|
8. For the whole H3605 house H1004 of Ahab H256 shall perish H6 : and I will cut off H3772 from Ahab H256 him that pisseth H8366 against the wall H7023 , and him that is shut up H6113 and left H5800 in Israel H3478 :
|
9. ଆଉ ଆମ୍ଭେ ଆହାବ-ବଂଶକୁ ନବାଟର ପୁତ୍ର ଯାରବୀୟାମର ବଂଶ ତୁଲ୍ୟ ଓ ଅହୀୟର ପୁତ୍ର ବାଶାର ବଂଶ ତୁଲ୍ୟ କରିବା ।
|
9. And I will make H5414 H853 the house H1004 of Ahab H256 like the house H1004 of Jeroboam H3379 the son H1121 of Nebat H5028 , and like the house H1004 of Baasha H1201 the son H1121 of Ahijah H281 :
|
10. ପୁଣି କୁକ୍କୁରମାନେ ଈଷେବଲ୍କୁ ଯିଷ୍ରିୟେଲ ଭୂମିରେ ଖାଇବେ ଓ ତାହାକୁ କବର ଦେବା ପାଇଁ କେହି ନ ଥିବ । ତହୁଁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ଦ୍ଵାର ଫିଟାଇ ପଳାଇଗଲେ ।
|
10. And the dogs H3611 shall eat H398 Jezebel H348 in the portion H2506 of Jezreel H3157 , and there shall be none H369 to bury H6912 her . And he opened H6605 the door H1817 , and fled H5127 .
|
11. ତହିଁରେ ଯେହୂ ବାହାର ହୋଇ ଆପଣା ପ୍ରଭୁର ଦାସମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସନ୍ତେ, ଜଣେ ତାଙ୍କୁ ପଚାରିଲା, ସବୁ ମଙ୍ଗଳ ତ? ସେ ବାତୁଳଟି କାହିଁକି ତୁମ୍ଭ କତିକି ଆସିଥିଲା? ତହିଁରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ସେ ଲୋକକୁ ଓ ତାହାର କଥା କଅଣ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ତ ଜାଣ ।
|
11. Then Jehu H3058 came forth H3318 to H413 the servants H5650 of his lord H113 : and one said H559 unto him, Is all well H7965 ? wherefore H4069 came H935 this H2088 mad H7696 fellow to H413 thee? And he said H559 unto H413 them, Ye H859 know H3045 the man H376 , and H853 his communication H7879 .
|
12. ଏଥିରେ ସେମାନେ କହିଲେ, ଏ ମିଛ; ଏବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କୁହ । ତହୁଁ ସେ କହିଲେ, ସେ ମୋତେ ଏପରି ଏପରି କହିଲା, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ରାଜାଭିଷିକ୍ତ କଲୁ ।
|
12. And they said H559 , It is false H8267 ; tell H5046 us now H4994 . And he said H559 , Thus H2063 and thus H2063 spoke H559 he to H413 me, saying H559 , Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 , I have anointed H4886 thee king H4428 over H413 Israel H3478 .
|
13. ତହୁଁ ସେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଶୀଘ୍ର ଆପଣା ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ନେଇ ସୋପାନ ଉପରେ ଯେହୂଙ୍କର ତଳେ ରଖିଲେ ଓ ତୂରୀ ବଜାଇ କହିଲେ, ଯେହୂ ରାଜା ହେଲେ ।
|
13. Then they hasted H4116 , and took H3947 every man H376 his garment H899 , and put H7760 it under H8478 him on H413 the top H1634 of the stairs H4609 , and blew H8628 with trumpets H7782 , saying H559 , Jehu H3058 is king H4427 .
|
14. ଏଥିରେ ନିମ୍ଶିଙ୍କର ପୌତ୍ର ଯିହୋଶାଫଟଙ୍କର ପୁତ୍ର ଯେହୂ ଯୋରାମ୍ଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଚକ୍ରା; କଲେ । (ସେସମୟରେ ଯୋରାମ୍ ଓ ସମସ୍ତ ଇସ୍ରାଏଲ ଅରାମର ରାଜା ହସାୟେଲଠାରୁ ରାମୋତ୍-ଗିଲୀୟଦ ରକ୍ଷା କରୁଥିଲେ ।
|
14. So Jehu H3058 the son H1121 of Jehoshaphat H3092 the son H1121 of Nimshi H5250 conspired H7194 against H413 Joram H3141 . (Now Joram H3141 had H1961 kept H8104 Ramoth H7433 -gilead, he H1931 and all H3605 Israel H3478 , because H4480 H6440 of Hazael H2371 king H4428 of Syria H758 .
|
15. ମାତ୍ର ଯୋରାମ୍ ରାଜା ଅରାମର ରାଜା ହସାୟେଲ ସଙ୍ଗେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ବେଳେ ଅରାମୀୟ ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କୁ ଯେଉଁ କ୍ଷତବିକ୍ଷତ କରିଥିଲେ, ତହିଁରୁ ସେ ସୁସ୍ଥ ହେବା ନିମନ୍ତେ ଯିଷ୍ରିୟେଲକୁ ଫେରି ଯାଇଥିଲେ) । ପୁଣି ଯେହୂ କହିଲେ, ଯେବେ ଏ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମତ, ତେବେ ଯିଷ୍ରିୟେଲରେ ଏହା ଜଣାଇବା ପାଇଁ କାହାରିକୁ ନଗରର ବାହାରକୁ ପଳାଇ ଯିବାକୁ ନ ଦିଅ ।
|
15. But king H4428 Joram H3088 was returned H7725 to be healed H7495 in Jezreel H3157 of H4480 the wounds H4347 which H834 the Syrians H761 had given H5221 him , when he fought H3898 with H854 Hazael H2371 king H4428 of Syria H758 .) And Jehu H3058 said H559 , If H518 it be H3426 your minds H5315 , then let none H408 go forth H3318 nor escape H6412 out of H4480 the city H5892 to go H1980 to tell H5046 it in Jezreel H3157 .
|
16. ତହିଁରେ ଯେହୂ ରଥରେ ଚଢ଼ି ଯିଷ୍ରିୟେଲକୁ ଗଲେ; କାରଣ ସେସ୍ଥାନରେ ଯୋରାମ୍ ଶଯ୍ୟାଗତ ହୋଇଥିଲେ । ପୁଣି ଯିହୁଦାର ରାଜା ଅହସୀୟ ଯୋରାମ୍ଙ୍କୁ ଦେଖିବାକୁ ଆସିଥିଲେ ।
|
16. So Jehu H3058 rode in a chariot H7392 , and went H1980 to Jezreel H3157 ; for H3588 Joram H3141 lay H7901 there H8033 . And Ahaziah H274 king H4428 of Judah H3063 was come down H3381 to see H7200 H853 Joram H3141 .
|
17. ସେତେବେଳେ ପ୍ରହରୀ ଯିଷ୍ରିୟେଲ-ଦୁର୍ଗ ଉପରେ ଠିଆ ହୋଇଥିଲା, ପୁଣି ଯେହୂ ଆସୁ ଆସୁ ପ୍ରହରୀ ତାଙ୍କର ଲୋକଦଳକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରି କହିଲା, ମୁଁ ଏକ ଦଳ ଲୋକ ଦେଖୁଅଛି । ତହିଁରେ ଯୋରାମ୍ କହିଲେ, ଜଣେ ଅଶ୍ଵାରୋହୀକି ନେଇ ସେମାନଙ୍କୁ ଭେଟିବା ପାଇଁ ପଠାଅ ଓ ସେ ପଚାରୁ, କୁଶଳ କି?
|
17. And there stood H5975 a watchman H6822 on H5921 the tower H4026 in Jezreel H3157 , and he spied H7200 H853 the company H8229 of Jehu H3058 as he came H935 , and said H559 , I H589 see H7200 a company H8229 . And Joram H3088 said H559 , Take H3947 a horseman H7395 , and send H7971 to meet H7122 them , and let him say H559 , Is it peace H7965 ?
|
18. ତହିଁରେ ଜଣେ ଅଶ୍ଵ ଚଢ଼ି ତାଙ୍କୁ ଭେଟିବାକୁ ଯାଇ କହିଲା, ରାଜା ପଚାରୁଅଛନ୍ତି, କୁଶଳ କି? ତହିଁରେ ଯେହୂ କହିଲେ, କୁଶଳରେ ତୁମ୍ଭର କଅଣ ଅଛି? ତୁମ୍ଭେ ମୋʼ ପଛକୁ ଯାଅ । ଏଥିରେ ପ୍ରହରୀ ଜଣାଇ କହିଲା, ଦୂତ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲା, ମାତ୍ର ସେ ଫେରି ଆସୁ ନାହିଁ ।
|
18. So there went H1980 one on horseback H7392 H5483 to meet H7122 him , and said H559 , Thus H3541 saith H559 the king H4428 , Is it peace H7965 ? And Jehu H3058 said H559 , What H4100 hast thou to do with peace H7965 ? turn H5437 thee behind H413 H310 me . And the watchman H6822 told H5046 , saying H559 , The messenger H4397 came H935 to H5704 them H1992 , but he cometh not again H7725 H3808 .
|
19. ତହୁଁ ସେ ଦ୍ଵିତୀୟ ଜଣକୁ ଅଶ୍ଵରେ ପଠାନ୍ତେ, ସେ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ କହିଲା, ରାଜା ପଚାରୁଅଛନ୍ତି, କୁଶଳ କି? ପୁଣି ଯେହୂ ଉତ୍ତର କଲେ, କୁଶଳରେ ତୁମ୍ଭର କଅଣ ଅଛି? ତୁମ୍ଭେ ମୋʼ ପଛକୁ ଯାଅ ।
|
19. Then he sent out H7971 a second H8145 on horseback H7392 H5483 , which came H935 to H413 them , and said H559 , Thus H3541 saith H559 the king H4428 , Is it peace H7965 ? And Jehu H3058 answered H559 , What H4100 hast thou to do with peace H7965 ? turn H5437 thee behind H413 H310 me.
|
20. ଏଥିରେ ପ୍ରହରୀ ଜଣାଇ କହିଲା, ସେ ଜଣ ହିଁ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲା, ଆଉ ସେ ଫେରି ଆସୁ ନାହିଁ; ପୁଣି ରଥଚାଳନ ନିମ୍ଶିର ପୁତ୍ର ଯେହୂର ଚାଳନ ପରି; କାରଣ ସେ ଅତି ପ୍ରଚଣ୍ତ ବେଗରେ ଚଳାଏ ।
|
20. And the watchman H6822 told H5046 , saying H559 , He came H935 even H5704 unto H413 them , and cometh not again H7725 H3808 : and the driving H4491 is like the driving H4491 of Jehu H3058 the son H1121 of Nimshi H5250 ; for H3588 he driveth H5090 furiously H7697 .
|
21. ତେବେ ଯୋରାମ୍ କହିଲେ, ରଥ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର । ତହିଁରେ ସେମାନେ ତାଙ୍କର ରଥ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ । ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜା ଯୋରାମ୍ ଓ ଯିହୁଦାର ରାଜା ଅହସୀୟ ଆପଣା ଆପଣା ରଥରେ ବାହାରିଲେ, ଆଉ ସେମାନେ ଯେହୂଙ୍କୁ ଭେଟିବାକୁ ଯାଇ ଯିଷ୍ରିୟେଲୀୟ ନାବୋତର ଭୂମିରେ ତାଙ୍କୁ ଦେଖିଲେ ।
|
21. And Joram H3088 said H559 , Make ready H631 . And his chariot H7393 was made ready H631 . And Joram H3088 king H4428 of Israel H3478 and Ahaziah H274 king H4428 of Judah H3063 went out H3318 , each H376 in his chariot H7393 , and they went out H3318 against H7122 Jehu H3058 , and met H4672 him in the portion H2513 of Naboth H5022 the Jezreelite H3158 .
|
22. ପୁଣି ଯୋରାମ୍ ଯେହୂଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତେ, ତାଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ଯେହୂ କୁଶଳ କି? ତହିଁରେ; ସେ ଉତ୍ତର କଲେ, ଯେଯାଏ ତୁମ୍ଭ ମାତା ଈଷେବଲ୍ର ଏତେ ବ୍ୟଭିଚାର ଓ ମାୟାବିତ୍ଵ ଅଛି, ସେଯାଏ କି କୁଶଳ?
|
22. And it came to pass H1961 , when Joram H3088 saw H7200 H853 Jehu H3058 , that he said H559 , Is it peace H7965 , Jehu H3058 ? And he answered H559 , What H4100 peace H7965 , so long as H5704 the whoredoms H2183 of thy mother H517 Jezebel H348 and her witchcrafts H3785 are so many H7227 ?
|
23. ଏଥିରେ ଯୋରାମ୍ ଆପଣା ହସ୍ତ ଫେରାଇ ପଳାଇଲେ ଓ ଅହସୀୟଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ଅହସୀୟ, ଶଠତା ହେଲା ।
|
23. And Joram H3088 turned H2015 his hands H3027 , and fled H5127 , and said H559 to H413 Ahaziah H274 , There is treachery H4820 , O Ahaziah H274 .
|
24. ତହୁଁ ଯେହୂ ଆପଣାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବଳରେ ଧନୁ ଟାଣି ଯୋରାମ୍ଙ୍କର ଦୁଇ ବାହୁ ମଧ୍ୟକୁ ମାରନ୍ତେ, ତୀର ତାଙ୍କ ହୃଦୟ ଦେଇ ବାହାରି ଗଲା, ତହିଁରେ ସେ ଆପଣା ରଥରେ ନଇଁ ପଡ଼ିଲେ ।
|
24. And Jehu H3058 drew a bow H7198 with his full H4390 strength H3027 , and smote H5221 H853 Jehoram H3088 between H996 his arms H2220 , and the arrow H2678 went out H3318 at his heart H4480 H3820 , and he sunk down H3766 in his chariot H7393 .
|
25. ତେବେ ଯେହୂ ଆପଣା ସେନାପତି ବିଦ୍କରକୁ କହିଲେ, ତାହାକୁ ଉଠାଇ ନେଇ ଯିଷ୍ରିୟେଲୀୟ ନାବୋତର କ୍ଷେତ୍ରଭୂମିରେ ପକାଇଦିଅ; କାରଣ ମୁଁ ଓ ତୁମ୍ଭେ ଆରୋହଣ କରି ଏକତ୍ର ତାହାର ପିତା ଆହାବର ପଶ୍ଚାତ୍ଗମନ କରିବା ବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ କିପ୍ରକାରେ ତାହା ଉପରେ ଏହି ଭାରୋକ୍ତି ଥୋଇଥିଲେ, ଏହା ସ୍ମରଣ କର;
|
25. Then said H559 Jehu to H413 Bidkar H920 his captain H7991 , Take up H5375 , and cast H7993 him in the portion H2513 of the field H7704 of Naboth H5022 the Jezreelite H3158 : for H3588 remember H2142 how that , when I H589 and thou H859 H853 rode H7392 together H6776 after H310 Ahab H256 his father H1 , the LORD H3068 laid H5375 H853 this H2088 burden H4853 upon H5921 him;
|
26. ଯଥା, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ନିଶ୍ଚୟ ଗତ କାଲି ନାବୋତର ରକ୍ତ ଓ ତାହାର ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ରକ୍ତ ଦେଖିଲୁ; ପୁଣି ଆମ୍ଭେ ଏହି ଭୂମିରେ ତୁମ୍ଭକୁ ପ୍ରତିଫଳ ଦେବା, ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉକ୍ତି । ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉକ୍ତି ଅନୁସାରେ ତାହାକୁ ନେଇ ସେହି କ୍ଷେତ୍ରଭୂମିରେ ପକାଇଦିଅ ।
|
26. Surely H518 H3808 I have seen H7200 yesterday H570 H853 the blood H1818 of Naboth H5022 , and the blood H1818 of his sons H1121 , saith H5002 the LORD H3068 ; and I will requite H7999 thee in this H2063 plat H2513 , saith H5002 the LORD H3068 . Now H6258 therefore take H5375 and cast H7993 him into the plat H2513 of ground , according to the word H1697 of the LORD H3068 .
|
27. ମାତ୍ର ଯିହୁଦାର ରାଜା ଅହସୀୟ ଏହା ଦେଖି ଉଦ୍ୟାନ-ଗୃହର ପଥ ଦେଇ ପଳାଇଲେ । ତହିଁରେ ଯେହୂ ତାଙ୍କର ପଛେ ପଛେ ଯାଇ କହିଲେ, ତାହାକୁ ମଧ୍ୟ ରଥରେ ଆଘାତ କର; ତହୁଁ ସେମାନେ ଯିବ୍ଲୀୟମ୍ ନିକଟସ୍ଥ ଗୂର୍ ନାମକ ଉଠାଣି ନିକଟରେ ତାଙ୍କୁ ଆଘାତ କଲେ । ଆଉ ସେ ମଗିଦ୍ଦୋକୁ ପଳାଇ ସେଠାରେ ମଲେ ।
|
27. But when Ahaziah H274 the king H4428 of Judah H3063 saw H7200 this , he fled H5127 by the way H1870 of the garden H1588 house H1004 . And Jehu H3058 followed H7291 after H310 him , and said H559 , Smite H5221 him also H1571 in H413 the chariot H4818 . And they did so at the going up H4608 to Gur H1483 , which H834 is by H854 Ibleam H2991 . And he fled H5127 to Megiddo H4023 , and died H4191 there H8033 .
|
28. ତହୁଁ ତାଙ୍କର ଦାସମାନେ ତାଙ୍କୁ ରଥରେ ଯିରୂଶାଲମକୁ ନେଇଗଲେ ଓ ଦାଉଦ-ନଗରରେ ତାଙ୍କର ପିତୃଲୋକଙ୍କ ସହିତ ତାଙ୍କର କବରରେ ତାଙ୍କୁ କବର ଦେଲେ ।
|
28. And his servants H5650 carried him in a chariot H7392 H853 to Jerusalem H3389 , and buried H6912 him in his sepulcher H6900 with H5973 his fathers H1 in the city H5892 of David H1732 .
|
29. ଆହାବଙ୍କର ପୁତ୍ର ଯୋରାମ୍ଙ୍କର ଅଧିକାରର ଏକାଦଶ ବର୍ଷରେ ଅହସୀୟ ଯିହୁଦା ଉପରେ ରାଜ୍ୟ କରିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିଥିଲେ ।
|
29. And in the eleventh H259 H6240 year H8141 of Joram H3141 the son H1121 of Ahab H256 began Ahaziah H274 to reign H4427 over H5921 Judah H3063 .
|
30. ଏଉତ୍ତାରେ ଯେହୂ ଯିଷ୍ରିୟେଲରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ, ଈଷେବଲ୍ ତାହା ଶୁଣିଲା; ତହୁଁ ସେ ଆପଣା ଚକ୍ଷୁରେ ଅଞ୍ଜନ ଦେଇ ଓ ଆପଣା ମସ୍ତକ ଭୂଷିତ କରି ଝରକା ନିକଟରେ ବାହାରକୁ ଅନାଇଲା ।
|
30. And when Jehu H3058 was come H935 to Jezreel H3157 , Jezebel H348 heard H8085 of it ; and she painted H7760 H6320 her face H5869 , and tired H3190 H853 her head H7218 , and looked out H8259 at H1157 a window H2474 .
|
31. ପୁଣି ଯେହୂ ଦ୍ଵାରରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ବେଳେ ଈଷେବଲ୍ କହିଲା, ହେ ଆପଣା ପ୍ରଭୁର ହତ୍ୟାକାରୀ ସିମ୍ରି, କୁଶଳ କି?
|
31. And as Jehu H3058 entered in H935 at the gate H8179 , she said H559 , Had Zimri H2174 peace H7965 , who slew H2026 his master H113 ?
|
32. ଏଥିରେ ଯେହୂ ଝରକା ଆଡ଼େ ଆପଣା ମୁଖ ଉଠାଇ କହିଲେ, କିଏ ମୋʼ ପକ୍ଷରେ ଅଛି? କିଏ? ତହୁଁ ତାଙ୍କ ଆଡ଼କୁ ଦୁଇ ବା ତିନି ନପୁଂସକ ଅନାଇଲେ ।
|
32. And he lifted up H5375 his face H6440 to H413 the window H2474 , and said H559 , Who H4310 is on my side H854 ? who H4310 ? And there looked out H8259 to H413 him two H8147 or three H7969 eunuchs H5631 .
|
33. ଏଥିରେ ସେ କହିଲେ, ତାକୁ ତଳକୁ ପକାଇଦିଅ । ତହୁଁ ସେମାନେ ତାକୁ ତଳକୁ ପକାଇଦେଲେ; ପୁଣି ତାହାର କିଛି ରକ୍ତ ପ୍ରାଚୀର ଓ ଅଶ୍ଵମାନଙ୍କ ଉପରେ ଛିଟ୍କି ପଡ଼ିଲା ଓ ସେ ତାକୁ ପାଦତଳେ ଦଳିଲେ ।
|
33. And he said H559 , Throw her down H8058 . So they threw her down H8058 : and some of her blood H4480 H1818 was sprinkled H5137 on H413 the wall H7023 , and on H413 the horses H5483 : and he trod her under foot H7429 .
|
34. ଏଉତ୍ତାରେ ଯେହୂ ଭିତରକୁ ଯାଇ ଭୋଜନପାନ କଲେ; ଆଉ ସେ କହିଲେ, ଏବେ ସେହି ଶାପଗ୍ରସ୍ତା ସ୍ତ୍ରୀର ବିଷୟ ବୁଝ ଓ ତାକୁ କବର ଦିଅ; କାରଣ ସେ ରାଜକନ୍ୟା ।
|
34. And when he was come in H935 , he did eat H398 and drink H8354 , and said H559 , Go, see H6485 now H4994 H853 this H2063 cursed H779 woman , and bury H6912 her: for H3588 she H1931 is a king H4428 's daughter H1323 .
|
35. ଏଥିରେ ସେମାନେ ତାକୁ କବର ଦେବାକୁ ଗଲେ; ମାତ୍ର ତାହା ମୁଣ୍ତର ଖପୁରୀ ଓ ପାଦ ଓ ହାତ-ପାପୁଲି ଛଡ଼ା ଆଉ କିଛି ପାଇଲେ ନାହିଁ ।
|
35. And they went H1980 to bury H6912 her : but they found H4672 no more H3808 of her than H3588 H518 the skull H1538 , and the feet H7272 , and the palms H3709 of her hands H3027 .
|
36. ଏହେତୁ ସେମାନେ ଫେରି ଆସି ତାଙ୍କୁ ଜଣାଇଲେ । ତହିଁରେ ସେ କହିଲେ, ଏ ତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ, ସେ ଆପଣା ଦାସ ତିଶ୍ବୀୟ ଏଲୀୟଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ଏହା କହିଥିଲେ, ଯଥା, ଯିଷ୍ରିୟେଲୀୟ ଭୂମିରେ କୁକ୍କୁରମାନେ ଈଷେବଲର ମାଂସ ଖାଇବେ;
|
36. Wherefore they came again H7725 , and told H5046 him . And he said H559 , This H1931 is the word H1697 of the LORD H3068 , which H834 he spoke H1696 by H3027 his servant H5650 Elijah H452 the Tishbite H8664 , saying H559 , In the portion H2506 of Jezreel H3157 shall dogs H3611 eat H398 H853 the flesh H1320 of Jezebel H348 :
|
37. ଆଉ ଯିଷ୍ରିୟେଲୀୟ ଭୂମିରେ ଈଷେବଲ୍ର ଶବ କ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ଖତ ପରି ହେବ; ତହିଁରେ ଏ ଈଷେବଲ୍ ବୋଲି ଲୋକେ କହିବେ ନାହିଁ ।
|
37. And the carcass H5038 of Jezebel H348 shall be H1961 as dung H1828 upon H5921 the face H6440 of the field H7704 in the portion H2506 of Jezreel H3157 ; so that H834 they shall not H3808 say H559 , This H2063 is Jezebel H348 .
|