|
|
1. ଗିଲୀୟଦୀୟ ଯିପ୍ତହ ନାମରେ ଏକ ମହା-ବିକ୍ରମଶାଳୀ ପୁରୁଷ ଥିଲେ, ସେ ଏକ ବେଶ୍ୟାର ପୁତ୍ର; ଗିଲୀୟଦ ଯିପ୍ତହଙ୍କୁ ଜାତ କରିଥିଲା ।
|
1. Now Jephthah H3316 the Gileadite H1569 was H1961 a mighty man H1368 of valor H2428 , and he H1931 was the son H1121 of a harlot H802 H2181 : and Gilead H1568 begot H3205 H853 Jephthah H3316 .
|
2. ମାତ୍ର ଗିଲୀୟଦର ଭାର୍ଯ୍ୟା ତାହାର କେତେକ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କଲା, ପୁଣି ତାହା ଭାର୍ଯ୍ୟାର ପୁତ୍ରମାନେ ବଢ଼ନ୍ତେ, ସେମାନେ ଯିପ୍ତହଙ୍କୁ ତଡ଼ି ଦେଇ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃଗୃହରେ ଅଧିକାର ପାଇବ ନାହିଁ; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଅନ୍ୟ ସ୍ତ୍ରୀର ପୁତ୍ର ।
|
2. And Gilead H1568 's wife H802 bore H3205 him sons H1121 ; and his wife H802 's sons H1121 grew up H1431 , and they thrust out H1644 H853 Jephthah H3316 , and said H559 unto him , Thou shalt not H3808 inherit H5157 in our father H1 's house H1004 ; for H3588 thou H859 art the son H1121 of a strange H312 woman H802 .
|
3. ତହିଁରେ ଯିପ୍ତହ ଆପଣା ଭାଇମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ପଳାଇ ଟୋବ୍ ଦେଶରେ ବାସ କଲେ; ତହିଁରେ କେତେଗୁଡ଼ିଏ ଅଗାଡ଼ି ଲୋକ ଯିପ୍ତହ ସଙ୍ଗେ ମିଳି ତାଙ୍କର ସହଚର ହେଲେ ।
|
3. Then Jephthah H3316 fled H1272 from H4480 H6440 his brethren H251 , and dwelt H3427 in the land H776 of Tob H2897 : and there were gathered H3950 vain H7386 men H376 to H413 Jephthah H3316 , and went out H3318 with H5973 him.
|
4. କିଛି କାଳ ପରେ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣ ଇସ୍ରାଏଲ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
|
4. And it came to pass H1961 in process of time H4480 H3117 , that the children H1121 of Ammon H5983 made war H3898 against H5973 Israel H3478 .
|
5. ପୁଣି ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣ ଯେତେବେଳେ ଇସ୍ରାଏଲ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ, ସେତେବେଳେ ଗିଲୀୟଦର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଯିପ୍ତହଙ୍କୁ ଟୋବ୍ ଦେଶରୁ ଆଣିବାକୁ ଗଲେ ।
|
5. And it was H1961 so , that when H834 the children H1121 of Ammon H5983 made war H3898 against H5973 Israel H3478 , the elders H2205 of Gilead H1568 went H1980 to fetch H3947 H853 Jephthah H3316 out of the land H4480 H776 of Tob H2897 :
|
6. ଆଉ ସେମାନେ ଯିପ୍ତହଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଅମ୍ମୋନ-ସନ୍ତାନଗଣ ସହିତ ଯେପରି ଯୁଦ୍ଧ କରିବା, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ ଆସି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶାସନକର୍ତ୍ତା ହୁଅ ।
|
6. And they said H559 unto Jephthah H3316 , Come H1980 , and be H1961 our captain H7101 , that we may fight H3898 with the children H1121 of Ammon H5983 .
|
7. ତହିଁରେ ଯିପ୍ତହ ଗିଲୀୟଦର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ମୋତେ ଘୃଣା କରି ମୋହର ପିତୃଗୃହରୁ ମୋତେ ତଡ଼ି ଦେଇ ନାହଁ? ପୁଣି ଏବେ ଦୁର୍ଦ୍ଦଶାରେ ପଡ଼ିଛ ବୋଲି ମୋର କତିକି କାହିଁକି ଆସିଅଛ?
|
7. And Jephthah H3316 said H559 unto the elders H2205 of Gilead H1568 , Did not H3808 ye H859 hate H8130 me , and expel H1644 me out of my father H1 's house H4480 H1004 ? and why H4069 are ye come H935 unto H413 me now H6258 when H834 ye are in distress H6862 ?
|
8. ତହୁଁ ଗିଲୀୟଦର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଯିପ୍ତହଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଯେପରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ଯିବ ଓ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କରିବ, ପୁଣି ଗିଲୀୟଦ ନିବାସୀ ଆମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କ ଉପରେ ମସ୍ତକ ସ୍ଵରୂପ ହେବ, ଏଥିପାଇଁ ସିନା ଏବେ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭ ନିକଟକୁ ପୁନର୍ବାର ଆସିଅଛୁ ।
|
8. And the elders H2205 of Gilead H1568 said H559 unto H413 Jephthah H3316 , Therefore H3651 we turn again H7725 to H413 thee now H6258 , that thou mayest go H1980 with H5973 us , and fight H3898 against the children H1121 of Ammon H5983 , and be H1961 our head H7218 over all H3605 the inhabitants H3427 of Gilead H1568 .
|
9. ସେତେବେଳେ ଯିପ୍ତହ ଗିଲୀୟଦର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ତ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ମୋତେ ଘରକୁ ଫେରାଇ ନେଉଅଛ; ଯେବେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ସମ୍ମୁଖରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କରିବେ, ତେବେ ସତେକି ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ମସ୍ତକ ସ୍ଵରୂପ ହେବି?
|
9. And Jephthah H3316 said H559 unto H413 the elders H2205 of Gilead H1568 , If H518 ye H859 bring me home again H7725 H853 to fight H3898 against the children H1121 of Ammon H5983 , and the LORD H3068 deliver H5414 them before H6440 me , shall I H595 be H1961 your head H7218 ?
|
10. ତହିଁରେ ଗିଲୀୟଦର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଯିପ୍ତହଙ୍କୁ କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କଥା ଶୁଣୁଅଛନ୍ତି; ନିଶ୍ଚୟ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ କରିବୁ ।
|
10. And the elders H2205 of Gilead H1568 said H559 unto H413 Jephthah H3316 , The LORD H3068 be H1961 witness H8085 between H996 us, if H518 we do H6213 not H3808 so H3651 according to thy words H1697 .
|
11. ଏଥିରେ ଯିପ୍ତହ ଗିଲୀୟଦର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ସହିତ ଗଲେ, ଆଉ ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କୁ ଆପଣାମାନଙ୍କର ମସ୍ତକ ସ୍ଵରୂପ ଓ ଶାସନକର୍ତ୍ତା କଲେ; ପୁଣି ପୁଣି ଯିପ୍ତହ ମିସ୍ପୀରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଆପଣାର ସମସ୍ତ କଥା କହିଲେ ।
|
11. Then Jephthah H3316 went H1980 with H5973 the elders H2205 of Gilead H1568 , and the people H5971 made H7760 him head H7218 and captain H7101 over H5921 them : and Jephthah H3316 uttered H1696 H853 all H3605 his words H1697 before H6440 the LORD H3068 in Mizpeh H4709 .
|
12. ଅନନ୍ତର ଯିପ୍ତହ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣର ରାଜା ନିକଟକୁ ଦୂତ ପଠାଇ କହିଲେ, ମୋର ସହିତ ତୁମ୍ଭର ବିଷୟ କି ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଦେଶ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ମୋହର ନିକଟକୁ ଆସିଅଛ?
|
12. And Jephthah H3316 sent H7971 messengers H4397 unto H413 the king H4428 of the children H1121 of Ammon H5983 , saying H559 , What H4100 hast thou to do with me, that H3588 thou art come H935 against H413 me to fight H3898 in my land H776 ?
|
13. ତହିଁରେ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣର ରାଜା ଯିପ୍ତହଙ୍କ ଦୂତମାନଙ୍କୁ କହିଲା, କାରଣ ଏହି, ଇସ୍ରାଏଲ ଯେତେବେଳେ ମିସରରୁ ବାହାର ହୋଇ ଆସିଲେ, ସେତେବେଳେ ଅର୍ଣ୍ଣୋନଠାରୁ ଯବ୍ବୋକ୍ ଓ ଯର୍ଦ୍ଦନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୋହର ଭୂମି ହରଣ କଲେ; ଏଣୁ ଏବେ ନିର୍ବିରୋଧରେ ତାହା ଫେରାଇ ଦିଅ ।
|
13. And the king H4428 of the children H1121 of Ammon H5983 answered H559 unto H413 the messengers H4397 of Jephthah H3316 , Because H3588 Israel H3478 took away H3947 H853 my land H776 , when they came up H5927 out of Egypt H4480 H4714 , from Arnon H4480 H769 even unto H5704 Jabbok H2999 , and unto H5704 Jordan H3383 : now H6258 therefore restore those lands again H7725 H853 peaceably H7965 .
|
14. ତହିଁରେ ଯିପ୍ତହ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣର ରାଜା ନିକଟକୁ ପୁନର୍ବାର ଦୂତ ପଠାଇ ତାହାକୁ କହିଲେ;
|
14. And Jephthah H3316 sent H7971 messengers H4397 again H3254 H5750 unto H413 the king H4428 of the children H1121 of Ammon H5983 :
|
15. ଯିପ୍ତହ ଏହି କଥା କହେ, ମୋୟାବର ଭୂମି କିଅବା ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣର ଭୂମି ଇସ୍ରାଏଲ ହରଣ କରି ନାହିଁ ।
|
15. And said H559 unto him, Thus H3541 saith H559 Jephthah H3316 , Israel H3478 took not away H3947 H3808 H853 the land H776 of Moab H4124 , nor the land H776 of the children H1121 of Ammon H5983 :
|
16. ମାତ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ ମିସରରୁ ଆସିବା ବେଳେ ଇସ୍ରାଏଲ ସୂଫ ସାଗର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ଭ୍ରମଣ କଲା ଉତ୍ତାରେ କାଦେଶ୍ରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ।
|
16. But H3588 when Israel H3478 came up H5927 from Egypt H4480 H4714 , and walked H1980 through the wilderness H4057 unto H5704 the Red H5488 sea H3220 , and came H935 to Kadesh H6946 ;
|
17. ସେତେବେଳେ ଇସ୍ରାଏଲ ଇଦୋମର ରାଜା ନିକଟକୁ ଦୂତ ପଠାଇ କହିଲେ, ବିନୟ କରୁଅଛି, ତୁମ୍ଭ ଦେଶ ଦେଇ ଆମ୍ଭକୁ ଯିବାକୁ ଦିଅ; ମାତ୍ର ଇଦୋମର ରାଜା ଶୁଣିଲା ନାହିଁ । ପୁଣି ସେହି ପ୍ରକାର ସେ ମୋୟାବର ରାଜା ନିକଟକୁ କହି ପଠାଇଲେ; ସେ ମଧ୍ୟ ସମ୍ମତ ହେଲା ନାହିଁ; ତେଣୁ ଇସ୍ରାଏଲ କାଦେଶ୍ରେ ରହିଲେ ।
|
17. Then Israel H3478 sent H7971 messengers H4397 unto H413 the king H4428 of Edom H123 , saying H559 , Let me , I pray thee H4994 , pass H5674 through thy land H776 : but the king H4428 of Edom H123 would not H3808 hearken H8085 thereto . And in like manner H1571 they sent H7971 unto H413 the king H4428 of Moab H4124 : but he would H14 not H3808 consent : and Israel H3478 abode H3427 in Kadesh H6946 .
|
18. ଏଉତ୍ତାରେ ସେ ପ୍ରାନ୍ତର ଦେଇ ଯାଇ ଇଦୋମ୍ ଦେଶ ଓ ମୋୟାବ ଦେଶ ଘୁରି ମୋୟାବ ଦେଶର ପୂର୍ବଦିଗ ଦେଇ ଆସି ଅର୍ଣ୍ଣୋନ୍ର ସେପାରିରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ; ମାତ୍ର ସେମାନେ ମୋୟାବ-ସୀମା ଭିତରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ନାହିଁ, କାରଣ ଅର୍ଣ୍ଣୋନ୍ ମୋୟାବର ସୀମା ଥିଲା ।
|
18. Then they went along H1980 through the wilderness H4057 , and compassed H5437 H853 the land H776 of Edom H123 , and the land H776 of Moab H4124 , and came H935 by the east side H4480 H4217 H8121 of the land H776 of Moab H4124 , and pitched H2583 on the other side H5676 of Arnon H769 , but came H935 not H3808 within the border H1366 of Moab H4124 : for H3588 Arnon H769 was the border H1366 of Moab H4124 .
|
19. ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲ ହିଷ୍ବୋନର ଇମୋରୀୟ ରାଜା ସୀହୋନ୍ ନିକଟକୁ ଦୂତ ପଠାଇଲେ; ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲ ତାହାକୁ କହିଲେ, ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ତୁମ୍ଭ ଦେଶ ଦେଇ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସ୍ଥାନକୁ ଯିବା ପାଇଁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦିଅ।
|
19. And Israel H3478 sent H7971 messengers H4397 unto H413 Sihon H5511 king H4428 of the Amorites H567 , the king H4428 of Heshbon H2809 ; and Israel H3478 said H559 unto him , Let us pass H5674 , we pray thee H4994 , through thy land H776 into H5704 my place H4725 .
|
20. ମାତ୍ର ସୀହୋନ୍ ଆପଣା ସୀମା ଦେଇ ଯିବା ପାଇଁ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ବିଶ୍ଵାସ କଲା ନାହିଁ; ପୁଣି ସୀହୋନ୍ ଆପଣାର ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କରି ଯହସରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କରି ଇସ୍ରାଏଲ ସଙ୍ଗେ ଯୁଦ୍ଧ କଲା ।
|
20. But Sihon H5511 trusted H539 not H3808 H853 Israel H3478 to pass H5674 through his coast H1366 : but Sihon H5511 gathered all his people together H622 H853 H3605 H5971 , and pitched H2583 in Jahaz H3096 , and fought H3898 against H5973 Israel H3478 .
|
21. ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ଵର ସୀହୋନ୍କୁ ଓ ତାହାର ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ଇସ୍ରାଏଲ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରନ୍ତେ, ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କଲେ । ଏହିରୂପେ ଇସ୍ରାଏଲ ସେହି ଦେଶ ନିବାସୀ ଇମୋରୀୟ-ମାନଙ୍କ ସମସ୍ତ ଦେଶ ଅଧିକାର କଲେ ।
|
21. And the LORD H3068 God H430 of Israel H3478 delivered H5414 H853 Sihon H5511 and all H3605 his people H5971 into the hand H3027 of Israel H3478 , and they smote H5221 them : so Israel H3478 possessed H3423 H853 all H3605 the land H776 of the Amorites H567 , the inhabitants H3427 of that H1931 country H776 .
|
22. ସେମାନେ ଅର୍ଣ୍ଣୋନ୍ଠାରୁ ଯବ୍ବୋକ୍ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଓ ପ୍ରାନ୍ତରଠାରୁ ଯର୍ଦ୍ଦନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଇମୋରୀୟମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ ସୀମା ଅଧିକାର କଲେ ।
|
22. And they possessed H3423 H853 all H3605 the coasts H1366 of the Amorites H567 , from Arnon H4480 H769 even unto H5704 Jabbok H2999 , and from H4480 the wilderness H4057 even unto H5704 Jordan H3383 .
|
23. ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ଵର ଆପଣା ଲୋକ ଇସ୍ରାଏଲୀୟମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ଇମୋରୀୟମାନଙ୍କୁ ଅଧିକାରଚ୍ୟୁତ କରିଅଛନ୍ତି, ଏବେ ତୁମ୍ଭେ କି ସେସବୁ ଅଧିକାର କରିବ?
|
23. So now H6258 the LORD H3068 God H430 of Israel H3478 hath dispossessed H3423 H853 the Amorites H567 from before H4480 H6440 his people H5971 Israel H3478 , and shouldest thou H859 possess H3423 it?
|
24. ତୁମ୍ଭର କମୋଶ୍ ଦେବ ଯାହା ତୁମ୍ଭକୁ ଅଧିକାର କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତି, ତାହା କି ତୁମ୍ଭେ ଅଧିକାର କରିବ ନାହିଁ? ସେରୂପେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ଵର ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ଅଧିକାରଚ୍ୟୁତ କରିଅଛନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଅଧିକାର କରିବୁ ।
|
24. Wilt not H3808 thou possess H3423 H853 that which H834 Chemosh H3645 thy god H430 giveth thee to possess H3423 ? So whomsoever H3605 H834 the LORD H3068 our God H430 shall drive out H3423 from before H4480 H6440 us , them will we possess H3423 .
|
25. କୁହ ଦେଖି, ତୁମ୍ଭେ କି ମୋୟାବ-ରାଜା ସିପ୍ପୋରର ପୁତ୍ର ବାଲାକ୍ଠାରୁ କିଛି ଅଧିକ? ସେ କି ଇସ୍ରାଏଲ ସଙ୍ଗେ କେବେ ବିବାଦ କରିଥିଲେ? ଅବା ସେ କି କେବେ ସେମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିଥିଲେ?
|
25. And now H6258 art thou H859 any thing better H2896 H2896 than Balak H4480 H1111 the son H1121 of Zippor H6834 , king H4428 of Moab H4124 ? did he ever strive H7378 H7378 against H5973 Israel H3478 , or H518 did he ever fight H3898 H3898 against them,
|
26. ଇସ୍ରାଏଲ ତିନି ଶତ ବର୍ଷ ହେଲା ହିଷ୍ବୋନ୍ ଓ ତହିଁ ଉପନଗରରେ, ପୁଣି ଅରୋୟର ଓ ତହିଁ ଉପ-ନଗରରେ, ଆଉ ଅର୍ଣ୍ଣୋନ୍ ତୀରସ୍ଥିତ ସମସ୍ତ ନଗରରେ ବାସ କରୁଅଛନ୍ତି; ଏଥିମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କାହିଁକି ସେସବୁ ଫେରାଇ ନ ନେଲ?
|
26. While Israel H3478 dwelt H3427 in Heshbon H2809 and her towns H1323 , and in Aroer H6177 and her towns H1323 , and in all H3605 the cities H5892 that H834 be along by H5921 the coasts H3027 of Arnon H769 , three H7969 hundred H3967 years H8141 ? why H4069 therefore did ye not H3808 recover H5337 them within that H1931 time H6256 ?
|
27. ଏହେତୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ କୌଣସି ପାପ କରିନାହିଁ, ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାରେ ମୋʼ ପ୍ରତି ଅନ୍ୟାୟ କର୍ମ କରୁଅଛ; ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେ ବିଚାରକର୍ତ୍ତା, ସେ ଆଜି ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ଓ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରେ ବିଚାରକର୍ତ୍ତା ହେଉନ୍ତୁ ।
|
27. Wherefore I H595 have not H3808 sinned H2398 against thee , but thou H859 doest H6213 me wrong H7451 to war H3898 against me : the LORD H3068 the Judge H8199 be judge H8199 this day H3117 between H996 the children H1121 of Israel H3478 and the children H1121 of Ammon H5983 .
|
28. ତଥାପି ଯିପ୍ତହଙ୍କ ପ୍ରେରିତ କଥା ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣର ରାଜା ଶୁଣିଲା ନାହିଁ ।
|
28. Howbeit the king H4428 of the children H1121 of Ammon H5983 hearkened H8085 not H3808 unto H413 the words H1697 of Jephthah H3316 which H834 he sent H7971 H413 him.
|
29. ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆତ୍ମା ଯିପ୍ତହଙ୍କ ଉପରେ ଅଧିଷ୍ଠାନ କରନ୍ତେ, ସେ ଗିଲୀୟଦ ଓ ମନଃଶି ପ୍ରଦେଶ ଦେଇ ଗିଲୀୟଦସ୍ଥିତ ମିସ୍ପୀକି ଗଲେ ଓ ଗିଲୀୟଦସ୍ଥିତ ମିସ୍ପୀରୁ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣ ନିକଟକୁ ଗଲେ ।
|
29. Then the Spirit H7307 of the LORD H3068 came H1961 upon H5921 Jephthah H3316 , and he passed over H5674 H853 Gilead H1568 , and Manasseh H4519 , and passed over H5674 H853 Mizpeh H4708 of Gilead H1568 , and from Mizpeh H4480 H4708 of Gilead H1568 he passed over H5674 unto the children H1121 of Ammon H5983 .
|
30. ସେ ସମୟରେ ଯିପ୍ତହ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ମାନତ ମନାସି କହିଲେ, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ନିତା; ମୋହର ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିବ,
|
30. And Jephthah H3316 vowed H5087 a vow H5088 unto the LORD H3068 , and said H559 , If H518 thou shalt without fail deliver H5414 H5414 H853 the children H1121 of Ammon H5983 into mine hands H3027 ,
|
31. ତେବେ ମୁଁ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣ ନିକଟରୁ କୁଶଳରେ ଫେରି ଆସିବା ବେଳେ ଯେ କେହି ମୋତେ ଭେଟିବା ପାଇଁ ମୋହର ଗୃହଦ୍ଵାରରୁ ବାହାରି ଆସିବ, ସେ ନିଶ୍ଚେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ହେବ ଓ ମୁଁ ତାହାକୁ ହୋମବଳି ରୂପେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବି ।
|
31. Then it shall be H1961 , that whatsoever H834 cometh forth H3318 of the doors H4480 H1817 of my house H1004 to meet H7125 me , when I return H7725 in peace H7965 from the children H4480 H1121 of Ammon H5983 , shall surely be H1961 the LORD H3068 's , and I will offer it up H5927 for a burnt offering H5930 .
|
32. ଏ ଉତ୍ତାରେ ଯିପ୍ତହ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ପାର ହୋଇଗଲେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କଲେ ।
|
32. So Jephthah H3316 passed over H5674 unto H413 the children H1121 of Ammon H5983 to fight H3898 against them ; and the LORD H3068 delivered H5414 them into his hands H3027 .
|
33. ତହିଁରେ ସେ ଅରୋୟରଠାରୁ ମିନ୍ନୀତ ନିକଟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୋଡ଼ିଏ ନଗର ଓ ଅବେଲ୍-କରାମୀମ୍ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅତି ମହାସଂହାରରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସଂହାର କଲେ । ଏରୂପେ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନଗଣ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସମ୍ମୁଖରେ ପରାସ୍ତ ହେଲେ ।
|
33. And he smote H5221 them from Aroer H4480 H6177 , even till H5704 thou come H935 to Minnith H4511 , even twenty H6242 cities H5892 , and unto H5704 the plain H58 of the vineyards H3754 , with a very H3966 great H1419 slaughter H4347 . Thus the children H1121 of Ammon H5983 were subdued H3665 before H4480 H6440 the children H1121 of Israel H3478 .
|
34. ଅନନ୍ତର ଯିପ୍ତହ ମିସ୍ପୀରେ ଆପଣା ଗୃହକୁ ଆସିଲେ, ଆଉ ଦେଖ, ତାଙ୍କର କନ୍ୟା ତାଙ୍କୁ ଭେଟିବା ପାଇଁ ଦାରା ନେଇ ନୃତ୍ୟ କରୁ କରୁ ଆସିଲା; ସେ ତାଙ୍କର ଏକମାତ୍ର ସନ୍ତତି ଥିଲା; ତାହା ଛଡ଼ା ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର କି କନ୍ୟା ନ ଥିଲା ।
|
34. And Jephthah H3316 came H935 to Mizpeh H4709 unto H413 his house H1004 , and, behold H2009 , his daughter H1323 came out H3318 to meet H7125 him with timbrels H8596 and with dances H4246 : and she H1931 was his only child H3173 ; beside H4480 her he had neither H369 son H1121 nor H176 daughter H1323 .
|
35. ସେତେବେଳେ ସେ ଆପଣା କନ୍ୟାକୁ ଦେଖି ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଚିରି କହିଲେ, ହାୟ, ହାୟ, ଆମ୍ଭର କନ୍ୟେଣ! ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ଘୋର ସନ୍ତାପରେ ପକାଇଲ, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଦୁଃଖଦାୟୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଜଣେ ହେଲ; କାରଣ ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆପଣା ମୁଖ ଫିଟାଇଅଛି, ଆଉ ପଛକୁ ହଟି ନ ପାରେ ।
|
35. And it came to pass H1961 , when he saw H7200 her , that he rent H7167 H853 his clothes H899 , and said H559 , Alas H162 , my daughter H1323 ! thou hast brought me very low H3766 H3766 , and thou H859 art H1961 one of them that trouble H5916 me : for I H595 have opened H6475 my mouth H6310 unto H413 the LORD H3068 , and I cannot H3808 H3201 go back H7725 .
|
36. ତହିଁରେ ସେ ତାଙ୍କୁ କହିଲା, ହେ ଆମ୍ଭର ପିତଃ, ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆପଣା ମୁଖ ଫିଟାଇଅଛ; ତୁମ୍ଭ ମୁଖରୁ ଯାହା ନିର୍ଗତ ହୋଇଅଛି, ତଦନୁସାରେ ମୋʼ ପ୍ରତି କର; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭ ଶତ୍ରୁ ଅମ୍ମୋନ୍-ସନ୍ତାନମାନଙ୍କଠାରୁ ପରିଶୋଧ ନେଇଅଛନ୍ତି ।
|
36. And she said H559 unto H413 him , My father H1 , if thou hast opened H6475 H853 thy mouth H6310 unto H413 the LORD H3068 , do H6213 to me according to that which H834 hath proceeded out H3318 of thy mouth H4480 H6310 ; forasmuch H310 H834 as the LORD H3068 hath taken H6213 vengeance H5360 for thee of thine enemies H4480 H341 , even of the children H4480 H1121 of Ammon H5983 .
|
37. ଆହୁରି ସେ ଆପଣା ପିତାକୁ କହିଲା, ମୋʼ ପାଇଁ ଏହି କଥା କରାଯାଉନ୍ତମୋତେ ଦୁଇ ମାସ ଛାଡ଼ିଦିଅ, ତହିଁରେ ମୁଁ ଆପଣା ସଖୀମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ପର୍ବତମୟ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଇ ଆପଣା କୁମାରୀତ୍ଵ ବିଷୟରେ ବିଳାପ କରିବି ।
|
37. And she said H559 unto H413 her father H1 , Let this H2088 thing H1697 be done H6213 for me : let me alone H7503 H4480 two H8147 months H2320 , that I may go up H1980 and down H3381 upon H5921 the mountains H2022 , and bewail H1058 H5921 my virginity H1331 , I H595 and my fellows H7464 .
|
38. ତହୁଁ ସେ କହିଲେ, ଯାଅ । ଆଉ ସେ ଦୁଇ ମାସ ପାଇଁ ତାହାକୁ ବିଦାୟ କଲେ; ତହିଁରେ ସେ ଓ ତାହାର ସଖୀମାନେ ପର୍ବତମୟ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଇ ତାହାର କୁମାରୀତ୍ଵ ବିଷୟରେ ବିଳାପ କଲେ ।
|
38. And he said H559 , Go H1980 . And he sent her away H7971 H853 for two H8147 months H2320 : and she H1931 went H1980 with her companions H7464 , and bewailed H1058 H5921 her virginity H1331 upon H5921 the mountains H2022 .
|
39. ପୁଣି, ଦୁଇ ମାସ ଶେଷରେ ସେ ଆପଣା ପିତା ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସିଲା, ତହିଁରେ ପିତା ଆପଣା ମନାସିଲାର ମାନତ ଅନୁସାରେ ତାହା ପ୍ରତି କଲେ । ସେ ପୁରୁଷର ପରିଚୟ ପାଇ ନ ଥିଲା ।
|
39. And it came to pass H1961 at the end H4480 H7093 of two H8147 months H2320 , that she returned H7725 unto H413 her father H1 , who did H6213 with her according to H853 his vow H5088 which H834 he had vowed H5087 : and she H1931 knew H3045 no H3808 man H376 . And it was H1961 a custom H2706 in Israel H3478 ,
|
40. ତଦବଧି ଇସ୍ରାଏଲୀୟ କନ୍ୟାମାନେ ବର୍ଷକୁ ବର୍ଷ ଗିଲୀୟଦୀୟ ଯିପ୍ତହ-କନ୍ୟାର ଗୁଣ କୀର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବର୍ଷରେ ଚାରି ଦିନ ଯିବାର ରୀତି ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ ଚଳିଲା ।
|
40. That the daughters H1323 of Israel H3478 went H1980 yearly H4480 H3117 H3117 to lament H8567 the daughter H1323 of Jephthah H3316 the Gileadite H1569 four H702 days H3117 in a year H8141 .
|