Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Ezekiel 23:40
Ezekiel 23:40
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
GNTERP
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
GNTWHRP
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
GNTBRP
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
GNTTRP
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
LXXRP
Ruth 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
ειπεν
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
αυτη
G846
D-DSF
νωεμιν
N-PRI
η
G3588
T-NSF
πενθερα
G3994
N-NSF
αυτης
G846
D-GSF
θυγατερ
G2364
N-VSF
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
ζητησω
G2212
V-AAS-1S
σοι
G4771
P-DSF
αναπαυσιν
G372
N-ASF
ινα
G2443
CONJ
ευ
G2095
ADV
γενηται
G1096
V-AMS-3S
σοι
G4771
P-DSF
2
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
ουχι
G3364
ADV
βοος
N-PRI
γνωριμος
A-NSM
ημων
G1473
P-GPF
ου
G3739
R-GSM
ης
G1510
V-IAI-2S
μετα
G3326
PREP
των
G3588
T-GPN
κορασιων
G2877
N-GPN
αυτου
G846
D-GSM
ιδου
G2400
INJ
αυτος
G846
D-NSM
λικμα
G3039
V-PAI-3S
τον
G3588
T-ASM
αλωνα
G257
N-ASM
των
G3588
T-GPF
κριθων
G2915
N-GPF
ταυτη
G3778
D-DSF
τη
G3588
T-DSF
νυκτι
G3571
N-DSF
3
συ
G4771
P-NSF
δε
G1161
PRT
λουση
G3068
V-FMI-2S
και
G2532
CONJ
αλειψη
G218
V-FMI-2S
και
G2532
CONJ
περιθησεις
G4060
V-FAI-2S
τον
G3588
T-ASM
ιματισμον
G2441
N-ASM
σου
G4771
P-GSF
επι
G1909
PREP
σεαυτη
G4572
D-DSF
και
G2532
CONJ
αναβηση
G305
V-FMI-2S
επι
G1909
PREP
τον
G3588
T-ASM
αλω
G257
N-ASM
μη
G3165
ADV
γνωρισθης
G1107
V-APS-2S
τω
G3588
T-DSM
ανδρι
G435
N-DSM
εως
G2193
CONJ
ου
G3739
R-GSM
συντελεσαι
G4931
V-AAN
αυτον
G846
D-ASM
πιειν
G4095
V-AAN
και
G2532
CONJ
φαγειν
G2068
V-AAN
4
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
κοιμηθηναι
G2837
V-APN
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
γνωση
G1097
V-FMI-2S
τον
G3588
T-ASM
τοπον
G5117
N-ASM
οπου
G3699
ADV
κοιμαται
G2837
V-PMI-3S
εκει
G1563
ADV
και
G2532
CONJ
ελευση
G2064
V-FMI-2S
και
G2532
CONJ
αποκαλυψεις
G601
V-FAI-2S
τα
G3588
T-APN
προς
G4314
PREP
ποδων
G4228
N-GPM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
κοιμηθηση
G2837
V-FPI-2S
και
G2532
CONJ
αυτος
G846
D-NSM
απαγγελει
V-FAI-3S
σοι
G4771
P-DSF
α
G3739
R-APN
ποιησεις
G4160
V-FAI-2S
5
ειπεν
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
ρουθ
N-PRI
προς
G4314
PREP
αυτην
G846
D-ASF
παντα
G3956
A-APN
οσα
G3745
A-APN
εαν
G1437
CONJ
ειπης
V-AAS-2S
ποιησω
G4160
V-FAI-1S
6
και
G2532
CONJ
κατεβη
G2597
V-AAI-3S
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αλω
G257
N-ASM
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
κατα
G2596
PREP
παντα
G3956
A-APN
οσα
G3745
A-APN
ενετειλατο
V-AMI-3S
αυτη
G846
D-DSF
η
G3588
T-NSF
πενθερα
G3994
N-NSF
αυτης
G846
D-GSF
7
και
G2532
CONJ
εφαγεν
G2068
V-AAI-3S
βοος
N-PRI
και
G2532
CONJ
ηγαθυνθη
V-API-3S
η
G3588
T-NSF
καρδια
G2588
N-NSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
κοιμηθηναι
G2837
V-APN
εν
G1722
PREP
μεριδι
G3310
N-DSF
της
G3588
T-GSF
στοιβης
N-GSF
η
G3588
T-NSF
δε
G1161
PRT
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
κρυφη
G2931
ADV
και
G2532
CONJ
απεκαλυψεν
G601
V-AAI-3S
τα
G3588
T-APN
προς
G4314
PREP
ποδων
G4228
N-GPM
αυτου
G846
D-GSM
8
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
δε
G1161
PRT
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
μεσονυκτιω
G3317
N-DSN
και
G2532
CONJ
εξεστη
G1839
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
ανηρ
G435
N-NSM
και
G2532
CONJ
εταραχθη
G5015
V-API-3S
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
γυνη
G1135
N-NSF
κοιμαται
G2837
V-PMI-3S
προς
G4314
PREP
ποδων
G4228
N-GPM
αυτου
G846
D-GSM
9
ειπεν
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
τις
G5100
I-NSF
ει
G1510
V-PAI-2S
συ
G4771
P-NSF
η
G3588
T-NSF
δε
G1161
PRT
ειπεν
V-AAI-3S
εγω
G1473
P-NSF
ειμι
G1510
V-PAI-1S
ρουθ
N-PRI
η
G3588
T-NSF
δουλη
G1399
N-NSF
σου
G4771
P-GSM
και
G2532
CONJ
περιβαλεις
G4016
V-FAI-2S
το
G3588
T-ASN
πτερυγιον
G4419
N-ASN
σου
G4771
P-GSM
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
δουλην
G1399
N-ASF
σου
G4771
P-GSM
οτι
G3754
CONJ
αγχιστευς
N-NSM
ει
G1510
V-PAI-2S
συ
G4771
P-NSM
10
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
βοος
N-PRI
ευλογημενη
G2127
V-RPPNS
συ
G4771
P-NSF
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
θεω
G2316
N-DSM
θυγατερ
G2364
N-VSF
οτι
G3754
CONJ
ηγαθυνας
V-AAI-2S
το
G3588
T-ASN
ελεος
G1656
N-ASN
σου
G4771
P-GSF
το
G3588
T-ASN
εσχατον
G2078
A-ASN
υπερ
G5228
PREP
το
G3588
T-ASN
πρωτον
G4413
A-ASN
το
G3588
T-ASN
μη
G3165
ADV
πορευθηναι
G4198
V-APN
σε
G4771
P-ASF
οπισω
G3694
PREP
νεανιων
G3494
N-GPM
ειτοι
CONJ
πτωχος
G4434
A-NSM
ειτοι
CONJ
πλουσιος
G4145
A-NSM
11
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
θυγατερ
G2364
N-VSF
μη
G3165
ADV
φοβου
G5399
V-PMD-2S
παντα
G3956
A-APN
οσα
G3745
A-APN
εαν
G1437
CONJ
ειπης
V-AAS-2S
ποιησω
G4160
V-FAI-1S
σοι
G4771
P-DSF
οιδεν
V-RAI-3S
γαρ
G1063
PRT
πασα
G3956
A-NSF
φυλη
G5443
N-NSF
λαου
G2992
N-GSM
μου
G1473
P-GSM
οτι
G3754
CONJ
γυνη
G1135
N-NSF
δυναμεως
G1411
N-GSF
ει
G1510
V-PAI-2S
συ
G4771
P-NSF
12
και
G2532
CONJ
οτι
G3754
CONJ
αληθως
G230
ADV
αγχιστευς
N-NSM
εγω
G1473
P-NSM
ειμι
G1510
V-PAI-1S
και
G2532
CONJ
γε
G1065
PRT
εστιν
G1510
V-PAI-3S
αγχιστευς
N-NSM
εγγιων
G1451
A-NSMC
υπερ
G5228
PREP
εμε
G1473
P-ASM
13
αυλισθητι
V-APD-2S
την
G3588
T-ASF
νυκτα
G3571
N-ASF
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
το
G3588
T-NSN
πρωι
G4404
ADV
εαν
G1437
CONJ
αγχιστευση
V-AAS-3S
σε
G4771
P-ASF
αγαθον
G18
A-D
αγχιστευετω
V-PAD-3S
εαν
G1437
CONJ
δε
G1161
PRT
μη
G3165
ADV
βουληται
G1014
V-PAS-3S
αγχιστευσαι
V-AAN
σε
G4771
P-ASF
αγχιστευσω
V-FAI-1S
σε
G4771
P-ASF
εγω
G1473
P-NSM
ζη
G2198
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
κοιμηθητι
G2837
V-APD-2S
εως
G2193
CONJ
πρωι
G4404
ADV
14
και
G2532
CONJ
εκοιμηθη
G2837
V-API-3S
προς
G4314
PREP
ποδων
G4228
N-GPM
αυτου
G846
D-GSM
εως
G2193
CONJ
πρωι
G4404
ADV
η
G3588
T-NSF
δε
G1161
PRT
ανεστη
G450
V-AAI-3S
προ
G4253
PREP
του
G3588
T-GSN
επιγνωναι
G1921
V-AAN
ανδρα
G435
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
πλησιον
G4139
ADV
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
βοος
N-PRI
μη
G3165
ADV
γνωσθητω
G1097
V-APD-3S
οτι
G3754
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
γυνη
G1135
N-NSF
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αλωνα
G257
N-ASM
15
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αυτη
G846
D-DSF
φερε
G5342
V-PAD-2S
το
G3588
T-ASN
περιζωμα
N-ASN
το
G3588
T-ASN
επανω
G1883
ADV
σου
G4771
P-GSF
και
G2532
CONJ
εκρατησεν
G2902
V-AAI-3S
αυτο
G846
D-ASN
και
G2532
CONJ
εμετρησεν
G3354
V-AAI-3S
εξ
G1803
N-NUI
κριθων
G2915
N-GPF
και
G2532
CONJ
επεθηκεν
G2007
V-AAI-3S
επ
G1909
PREP
αυτην
G846
D-ASF
και
G2532
CONJ
εισηλθεν
G1525
V-AAI-3S
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
πολιν
G4172
N-ASF
16
και
G2532
CONJ
ρουθ
N-PRI
εισηλθεν
G1525
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
την
G3588
T-ASF
πενθεραν
G3994
N-ASF
αυτης
G846
D-GSF
η
G3588
T-NSF
δε
G1161
PRT
ειπεν
V-AAI-3S
τις
G5100
I-NSF
ει
G1510
V-PAI-2S
θυγατερ
G2364
N-VSF
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αυτη
G846
D-DSF
παντα
G3956
A-APN
οσα
G3745
A-APN
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
αυτη
G846
D-DSF
ο
G3588
T-NSM
ανηρ
G435
N-NSM
17
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αυτη
G846
D-DSF
τα
G3588
T-APN
εξ
G1803
N-NUI
των
G3588
T-GPF
κριθων
G2915
N-GPF
ταυτα
G3778
D-APN
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
μοι
G1473
P-DSF
οτι
G3754
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
με
G1473
P-ASF
μη
G3165
ADV
εισελθης
G1525
V-AAS-2S
κενη
G2756
A-NSF
προς
G4314
PREP
την
G3588
T-ASF
πενθεραν
G3994
N-ASF
σου
G4771
P-GSF
18
η
G3588
T-NSF
δε
G1161
PRT
ειπεν
V-AAI-3S
καθου
G2521
V-PMD-2S
θυγατερ
G2364
N-VSF
εως
G2193
CONJ
του
G3588
T-GSN
επιγνωναι
G1921
V-AAN
σε
G4771
P-ASF
πως
G4459
ADV
ου
G3364
ADV
πεσειται
G4098
V-FMI-3S
ρημα
G4487
N-NSN
ου
G3364
ADV
γαρ
G1063
PRT
μη
G3165
ADV
ησυχαση
G2270
V-AAS-3S
ο
G3588
T-NSM
ανηρ
G435
N-NSM
εως
G2193
CONJ
αν
G302
PRT
τελεση
G5055
V-AAS-3S
το
G3588
T-NSN
ρημα
G4487
N-NSN
σημερον
G4594
ADV
2 Kings 9:30
30
και
G2532
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
ιου
N-PRI
εις
G1519
PREP
ιεζραελ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ιεζαβελ
G2403
N-PRI
ηκουσεν
G191
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
εστιμισατο
V-AMI-3S
τους
G3588
T-APM
οφθαλμους
G3788
N-APM
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
ηγαθυνεν
V-AAI-3S
την
G3588
T-ASF
κεφαλην
G2776
N-ASF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
διεκυψεν
V-AAI-3S
δια
G1223
PREP
της
G3588
T-GSF
θυριδος
G2376
N-GSF
Isaiah 57:9
9
και
G2532
CONJ
επληθυνας
G4129
V-AAI-2S
την
G3588
T-ASF
πορνειαν
G4202
N-ASF
σου
G4771
P-GS
μετ
G3326
PREP
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
πολλους
G4183
A-APM
εποιησας
G4160
V-AAI-2S
τους
G3588
T-APM
μακραν
G3112
ADV
απο
G575
PREP
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
απεστειλας
G649
V-AAI-2S
πρεσβεις
N-APM
υπερ
G5228
PREP
τα
G3588
T-APN
ορια
G3725
N-APN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
απεστρεψας
G654
V-AAI-2S
και
G2532
CONJ
εταπεινωθης
G5013
V-API-2S
εως
G2193
CONJ
αδου
G86
N-GSM
Jeremiah 4:30
30
και
G2532
CONJ
συ
G4771
P-NS
τι
G5100
I-ASN
ποιησεις
G4160
V-FAI-2S
εαν
G1437
CONJ
περιβαλη
G4016
V-AMS-2S
κοκκινον
G2847
A-ASM
και
G2532
CONJ
κοσμηση
G2885
V-AMS-2S
κοσμω
G2889
N-DSM
χρυσω
A-DSM
και
G2532
CONJ
εαν
G1437
CONJ
εγχριση
G1472
V-AMS-2S
στιβι
N-DSN
τους
G3588
T-APM
οφθαλμους
G3788
N-APM
σου
G4771
P-GS
εις
G1519
PREP
ματην
G3155
ADV
ο
G3588
T-NSM
ωραισμος
N-NSM
σου
G4771
P-GS
απωσαντο
V-AMI-3P
σε
G4771
P-AS
οι
G3588
T-NPM
ερασται
N-NPM
σου
G4771
P-GS
την
G3588
T-ASF
ψυχην
G5590
N-ASF
σου
G4771
P-GS
ζητουσιν
G2212
V-PAI-3P
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
KJV
Ruth 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
Then
Naomi
her
mother
in
law
said
unto
her,
My
daughter,
shall
I
not
seek
rest
for
thee,
that
it
may
be
well
with
thee?
2
And
now
is
not
Boaz
of
our
kindred,
with
whose
maidens
thou
wast?
Behold,
he
winnoweth
barley
to
night
in
the
threshingfloor.
3
Wash
thyself
therefore,
and
anoint
thee,
and
put
thy
raiment
upon
thee,
and
get
thee
down
to
the
floor:
but
make
not
thyself
known
unto
the
man,
until
he
shall
have
done
eating
and
drinking.
4
And
it
shall
be,
when
he
lieth
down,
that
thou
shalt
mark
the
place
where
he
shall
lie,
and
thou
shalt
go
in,
and
uncover
his
feet,
and
lay
thee
down;
and
he
will
tell
thee
what
thou
shalt
do.
5
And
she
said
unto
her,
All
that
thou
sayest
unto
me
I
will
do.
6
And
she
went
down
unto
the
floor,
and
did
according
to
all
that
her
mother
in
law
bade
her.
7
And
when
Boaz
had
eaten
and
drunk,
and
his
heart
was
merry,
he
went
to
lie
down
at
the
end
of
the
heap
of
corn:
and
she
came
softly,
and
uncovered
his
feet,
and
laid
her
down.
8
And
it
came
to
pass
at
midnight,
that
the
man
was
afraid,
and
turned
himself:
and,
behold,
a
woman
lay
at
his
feet.
9
And
he
said,
Who
art
thou?
And
she
answered,
I
am
Ruth
thine
handmaid:
spread
therefore
thy
skirt
over
thine
handmaid;
for
thou
art
a
near
kinsman.
10
And
he
said,
Blessed
be
thou
of
the
LORD,
my
daughter:
for
thou
hast
shewed
more
kindness
in
the
latter
end
than
at
the
beginning,
inasmuch
as
thou
followedst
not
young
men,
whether
poor
or
rich.
11
And
now,
my
daughter,
fear
not;
I
will
do
to
thee
all
that
thou
requirest:
for
all
the
city
of
my
people
doth
know
that
thou
art
a
virtuous
woman.
12
And
now
it
is
true
that
I
am
thy
near
kinsman:
howbeit
there
is
a
kinsman
nearer
than
I.
13
Tarry
this
night,
and
it
shall
be
in
the
morning,
that
if
he
will
perform
unto
thee
the
part
of
a
kinsman,
well;
let
him
do
the
kinsman's
part:
but
if
he
will
not
do
the
part
of
a
kinsman
to
thee,
then
will
I
do
the
part
of
a
kinsman
to
thee,
as
the
LORD
liveth:
lie
down
until
the
morning.
14
And
she
lay
at
his
feet
until
the
morning:
and
she
rose
up
before
one
could
know
another.
And
he
said,
Let
it
not
be
known
that
a
woman
came
into
the
floor.
15
Also
he
said,
Bring
the
vail
that
thou
hast
upon
thee,
and
hold
it.
And
when
she
held
it,
he
measured
six
measures
of
barley,
and
laid
it
on
her:
and
she
went
into
the
city.
16
And
when
she
came
to
her
mother
in
law,
she
said,
Who
art
thou,
my
daughter?
And
she
told
her
all
that
the
man
had
done
to
her.
17
And
she
said,
These
six
measures
of
barley
gave
he
me;
for
he
said
to
me,
Go
not
empty
unto
thy
mother
in
law.
18
Then
said
she,
Sit
still,
my
daughter,
until
thou
know
how
the
matter
will
fall:
for
the
man
will
not
be
in
rest,
until
he
have
finished
the
thing
this
day.
2 Kings 9:30
30
And
when
Jehu
was
come
to
Jezreel,
Jezebel
heard
of
it;
and
she
painted
her
face,
and
tired
her
head,
and
looked
out
at
a
window.
Isaiah 57:9
9
And
thou
wentest
to
the
king
with
ointment,
and
didst
increase
thy
perfumes,
and
didst
send
thy
messengers
far
off,
and
didst
debase
thyself
even
unto
hell.
Jeremiah 4:30
30
And
when
thou
art
spoiled,
what
wilt
thou
do?
Though
thou
clothest
thyself
with
crimson,
though
thou
deckest
thee
with
ornaments
of
gold,
though
thou
rentest
thy
face
with
painting,
in
vain
shalt
thou
make
thyself
fair;
thy
lovers
will
despise
thee,
they
will
seek
thy
life.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
KJVP
Ruth 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
Then
Naomi
H5281
her
mother-
H2545
in-law
said
H559
unto
her
,
My
daughter,
H1323
shall
I
not
H3808
seek
H1245
rest
H4494
for
thee,
that
H834
it
may
be
well
H3190
with
thee?
2
And
now
H6258
is
not
H3808
Boaz
H1162
of
our
kindred,
H4130
with
H854
whose
H834
maidens
H5291
thou
wast
H1961
?
Behold,
H2009
he
H1931
winnoweth
H2219
barley
H8184
tonight
H3915
in
H853
the
threshingfloor.
H1637
3
Wash
H7364
thyself
therefore
,
and
anoint
H5480
thee
,
and
put
H7760
thy
raiment
H8071
upon
H5921
thee
,
and
get
thee
down
H3381
to
the
floor:
H1637
but
make
not
thyself
known
H3045
H408
unto
the
man,
H376
until
H5704
he
shall
have
done
H3615
eating
H398
and
drinking.
H8354
4
And
it
shall
be,
H1961
when
he
lieth
down,
H7901
that
thou
shalt
mark
H3045
H853
the
place
H4725
where
H834
H8033
he
shall
lie,
H7901
and
thou
shalt
go
in,
H935
and
uncover
H1540
his
feet,
H4772
and
lay
thee
down;
H7901
and
he
H1931
will
tell
H5046
thee
H853
what
H834
thou
shalt
do.
H6213
5
And
she
said
H559
unto
H413
her,
All
H3605
that
H834
thou
sayest
H559
unto
H413
me
I
will
do.
H6213
6
And
she
went
down
H3381
unto
the
floor,
H1637
and
did
H6213
according
to
all
H3605
that
H834
her
mother-
H2545
in-law
bade
H6680
her.
7
And
when
Boaz
H1162
had
eaten
H398
and
drunk,
H8354
and
his
heart
H3820
was
merry,
H3190
he
went
H935
to
lie
down
H7901
at
the
end
H7097
of
the
heap
of
corn:
H6194
and
she
came
H935
softly,
H3909
and
uncovered
H1540
his
feet,
H4772
and
laid
her
down.
H7901
8
And
it
came
to
pass
H1961
at
midnight
H2677
H3915
,
that
the
man
H376
was
afraid,
H2729
and
turned
himself:
H3943
and,
behold,
H2009
a
woman
H802
lay
H7901
at
his
feet.
H4772
9
And
he
said,
H559
Who
H4310
art
thou
H859
?
And
she
answered,
H559
I
H595
am
Ruth
H7327
thine
handmaid:
H519
spread
H6566
therefore
thy
skirt
H3671
over
H5921
thine
handmaid;
H519
for
H3588
thou
H859
art
a
near
kinsman.
H1350
10
And
he
said,
H559
Blessed
H1288
be
thou
H859
of
the
LORD,
H3068
my
daughter:
H1323
for
thou
hast
showed
more
H3190
kindness
H2617
in
the
latter
end
H314
than
H4480
at
the
beginning,
H7223
inasmuch
as
thou
followedst
H1980
H310
not
H1115
young
men,
H970
whether
H518
poor
H1800
or
H518
rich.
H6223
11
And
now,
H6258
my
daughter,
H1323
fear
H3372
not;
H408
I
will
do
H6213
to
thee
all
H3605
that
H834
thou
requirest:
H559
for
H3588
all
H3605
the
city
H8179
of
my
people
H5971
doth
know
H3045
that
H3588
thou
art
a
virtuous
H2428
woman.
H802
12
And
now
H6258
H3588
it
is
true
H551
that
H3588
H518
I
H595
am
thy
near
kinsman:
H1350
howbeit
H1571
there
is
H3426
a
kinsman
H1350
nearer
H7138
than
H4480
I.
13
Tarry
H3885
this
night,
H3915
and
it
shall
be
H1961
in
the
morning,
H1242
that
if
H518
he
will
perform
unto
thee
the
part
of
a
kinsman,
H1350
well;
H2896
let
him
do
the
kinsman's
part:
H1350
but
if
H518
he
will
H2654
not
H3808
do
the
part
of
a
kinsman
H1350
to
thee
,
then
will
I
H595
do
the
part
of
a
kinsman
H1350
to
thee,
as
the
LORD
H3068
liveth:
H2416
lie
down
H7901
until
H5704
the
morning.
H1242
14
And
she
lay
H7901
at
his
feet
H4772
until
H5704
the
morning:
H1242
and
she
rose
up
H6965
before
H2958
one
H376
could
know
H5234
H853
another.
H7453
And
he
said,
H559
Let
it
not
H408
be
known
H3045
that
H3588
a
woman
H802
came
H935
into
the
floor.
H1637
15
Also
he
said,
H559
Bring
H3051
the
veil
H4304
that
H834
thou
hast
upon
H5921
thee
,
and
hold
H270
it
.
And
when
she
held
H270
it
,
he
measured
H4058
six
H8337
measures
of
barley,
H8184
and
laid
H7896
it
on
H5921
her
:
and
she
went
into
H935
the
city.
H5892
16
And
when
she
came
H935
to
H413
her
mother-
H2545
in-law
,
she
said,
H559
Who
H4310
art
thou,
H859
my
daughter
H1323
?
And
she
told
H5046
her
H853
all
H3605
that
H834
the
man
H376
had
done
H6213
to
her.
17
And
she
said,
H559
These
H428
six
H8337
measures
of
barley
H8184
gave
H5414
he
me;
for
H3588
he
said
H559
to
H413
me,
Go
H935
not
H408
empty
H7387
unto
H413
thy
mother-
H2545
in-law.
18
Then
said
H559
she
,
Sit
still,
H3427
my
daughter,
H1323
until
H5704
H834
thou
know
H3045
how
H349
the
matter
H1697
will
fall:
H5307
for
H3588
the
man
H376
will
not
H3808
be
in
rest,
H8252
until
H3588
H518
he
have
finished
H3615
the
thing
H1697
this
day.
H3117
2 Kings 9:30
30
And
when
Jehu
H3058
was
come
H935
to
Jezreel,
H3157
Jezebel
H348
heard
H8085
of
it
;
and
she
painted
H7760
H6320
her
face,
H5869
and
tired
H3190
H853
her
head,
H7218
and
looked
out
H8259
at
H1157
a
window.
H2474
Isaiah 57:9
9
And
thou
wentest
H7788
to
the
king
H4428
with
ointment,
H8081
and
didst
increase
H7235
thy
perfumes,
H7547
and
didst
send
H7971
thy
messengers
H6735
far
off
H5704
H4480,
H7350
and
didst
debase
H8213
thyself
even
unto
H5704
hell.
H7585
Jeremiah 4:30
30
And
when
thou
H859
art
spoiled,
H7703
what
H4100
wilt
thou
do
H6213
?
Though
H3588
thou
clothest
H3847
thyself
with
crimson,
H8144
though
H3588
thou
deckest
H5710
thee
with
ornaments
H5716
of
gold,
H2091
though
H3588
thou
rentest
H7167
thy
face
H5869
with
painting,
H6320
in
vain
H7723
shalt
thou
make
thyself
fair;
H3302
thy
lovers
H5689
will
despise
H3988
thee
,
they
will
seek
H1245
thy
life.
H5315
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
YLT
Ruth 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
And
Naomi
her
mother-in-law
saith
to
her,
`My
daughter,
do
not
I
seek
for
thee
rest,
that
it
may
be
well
with
thee?
2
and
now,
is
not
Boaz
of
our
acquaintance,
with
whose
young
women
thou
hast
been?
lo,
he
is
winnowing
the
threshing-floor
of
barley
to-night,
3
and
thou
hast
bathed,
and
anointed
thyself,
and
put
thy
garments
upon
thee,
and
gone
down
to
the
threshing-floor;
let
not
thyself
be
known
to
the
man
till
he
complete
to
eat
and
to
drink;
4
and
it
cometh
to
pass
when
he
lieth
down,
that
thou
hast
known
the
place
where
he
lieth
down,
and
hast
gone
in,
and
uncovered
his
feet,
and
lain
down,
--
and
he
doth
declare
to
thee
that
which
thou
dost
do.`
5
And
she
saith
unto
her,
`All
that
thou
sayest
--
I
do.`
6
And
she
goeth
down
to
the
threshing-floor,
and
doth
according
to
all
that
her
mother-in-law
commanded
her
7
And
Boaz
eateth
and
drinketh,
and
his
heart
is
glad;
and
he
goeth
in
to
lie
down
at
the
end
of
the
heap;
and
she
cometh
in
gently,
and
uncovereth
his
feet,
and
lieth
down.
8
And
it
cometh
to
pass,
at
the
middle
of
the
night,
that
the
man
trembleth,
and
turneth
himself,
and
lo,
a
woman
is
lying
at
his
feet.
9
And
he
saith,
`Who
art
thou?`
and
she
saith,
`I
am
Ruth
thy
handmaid,
and
thou
hast
spread
thy
skirt
over
thy
handmaid,
for
thou
art
a
redeemer.`
10
And
he
saith,
`Blessed
art
thou
of
Jehovah,
my
daughter;
thou
hast
dealt
more
kindly
at
the
latter
end
than
at
the
beginning
--
not
to
go
after
the
young
men,
either
poor
or
rich.
11
And
now,
my
daughter,
fear
not,
all
that
thou
sayest
I
do
to
thee,
for
all
the
gate
of
my
people
doth
know
that
thou
art
a
virtuous
woman.
12
And
now,
surely,
true,
that
I
am
a
redeemer,
but
also
there
is
a
redeemer
nearer
than
I.
13
Lodge
to
night,
and
it
hath
been
in
the
morning,
if
he
doth
redeem
thee,
well:
he
redeemeth;
and
if
he
delight
not
to
redeem
thee,
then
I
have
redeemed
thee
--
I;
Jehovah
liveth!
lie
down
till
the
morning.`
14
And
she
lieth
down
at
his
feet
till
the
morning,
and
riseth
before
one
doth
discern
another;
and
he
saith,
`Let
it
not
be
known
that
the
woman
hath
come
into
the
floor.`
15
And
he
saith,
`Give
the
covering
which
is
on
thee,
and
keep
hold
on
it;`
and
she
keepeth
hold
on
it,
and
he
measureth
six
measures
of
barley,
and
layeth
it
on
her;
and
he
goeth
into
the
city.
16
And
she
cometh
in
unto
her
mother-in-law,
and
she
saith,
`Who
art
thou,
my
daughter?`
and
she
declareth
to
her
all
that
the
man
hath
done
to
her.
17
And
she
saith,
`These
six
measures
of
barley
he
hath
given
to
me,
for
he
said,
Thou
dost
not
go
in
empty
unto
thy
mother-in-law.`
18
And
she
saith,
`Sit
still,
my
daughter,
till
thou
dost
know
how
the
matter
falleth,
for
the
man
doth
not
rest
except
he
hath
completed
the
matter
to-day.`
2 Kings 9:30
30
And
Jehu
cometh
in
to
Jezreel,
and
Jezebel
hath
heard,
and
putteth
her
eyes
in
paint
and
maketh
right
her
head,
and
looketh
out
through
the
window.
Isaiah 57:9
9
And
goest
joyfully
to
the
king
in
ointment,
And
dost
multiply
thy
perfumes,
And
sendest
thine
ambassadors
afar
off,
And
humblest
thyself
unto
Sheol.
Jeremiah 4:30
30
And
thou,
O
spoiled
one,
what
dost
thou?
For
thou
puttest
on
scarlet,
For
thou
adornest
thyself
with
ornaments
of
gold.
For
thou
rendest
with
pain
thine
eyes,
In
vain
thou
dost
make
thyself
fair,
Kicked
against
thee
have
doting
ones,
Thy
life
they
do
seek.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
ASV
Ruth 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
And
Naomi
her
mother-in-law
said
unto
her,
My
daughter,
shall
I
not
seek
rest
for
thee,
that
it
may
be
well
with
thee?
2
And
now
is
not
Boaz
our
kinsman,
with
whose
maidens
thou
wast?
Behold,
he
winnoweth
barley
to-night
in
the
threshing-floor.
3
Wash
thyself
therefore,
and
anoint
thee,
and
put
thy
raiment
upon
thee,
and
get
thee
down
to
the
threshing-floor,
but
make
not
thyself
known
unto
the
man,
until
he
shall
have
done
eating
and
drinking.
4
And
it
shall
be,
when
he
lieth
down,
that
thou
shalt
mark
the
place
where
he
shall
lie,
and
thou
shalt
go
in,
and
uncover
his
feet,
and
lay
thee
down;
and
he
will
tell
thee
what
thou
shalt
do.
5
And
she
said
unto
her,
All
that
thou
sayest
I
will
do.
6
And
she
went
down
unto
the
threshing-floor,
and
did
according
to
all
that
her
mother-in-law
bade
her.
7
And
when
Boaz
had
eaten
and
drunk,
and
his
heart
was
merry,
he
went
to
lie
down
at
the
end
of
the
heap
of
grain:
and
she
came
softly,
and
uncovered
his
feet,
and
laid
her
down.
8
And
it
came
to
pass
at
midnight,
that
the
man
was
afraid,
and
turned
himself;
and,
behold,
a
woman
lay
at
his
feet.
9
And
he
said,
Who
art
thou?
And
she
answered,
I
am
Ruth
thy
handmaid:
spread
therefore
thy
skirt
over
thy
handmaid;
for
thou
art
a
near
kinsman.
10
And
he
said,
Blessed
be
thou
of
Jehovah,
my
daughter:
thou
hast
showed
more
kindness
in
the
latter
end
than
at
the
beginning,
inasmuch
as
thou
followedst
not
young
men,
whether
poor
or
rich.
11
And
now,
my
daughter,
fear
not;
I
will
do
to
thee
all
that
thou
sayest;
for
all
the
city
of
my
people
doth
know
that
thou
art
a
worthy
woman.
12
And
now
it
is
true
that
I
am
a
near
kinsman;
howbeit
there
is
a
kinsman
nearer
than
I.
13
Tarry
this
night,
and
it
shall
be
in
the
morning,
that
if
he
will
perform
unto
thee
the
part
of
a
kinsman,
well;
let
him
do
the
kinsmans
part:
but
if
he
will
not
do
the
part
of
a
kinsman
to
thee,
then
will
I
do
the
part
of
a
kinsman
to
thee,
as
Jehovah
liveth:
lie
down
until
the
morning.
14
And
she
lay
at
his
feet
until
the
morning.
And
she
rose
up
before
one
could
discern
another.
For
he
said,
Let
it
not
be
known
that
the
woman
came
to
the
threshing-floor.
15
And
he
said,
Bring
the
mantle
that
is
upon
thee,
and
hold
it;
and
she
held
it;
and
he
measured
six
measures
of
barley,
and
laid
it
on
her:
and
he
went
into
the
city.
16
And
when
she
came
to
her
mother-in-law,
she
said,
Who
art
thou,
my
daughter?
And
she
told
her
all
that
the
man
had
done
to
her.
17
And
she
said,
These
six
measures
of
barley
gave
he
me;
for
he
said,
Go
not
empty
unto
thy
mother-in-law.
18
Then
said
she,
Sit
still,
my
daughter,
until
thou
know
how
the
matter
will
fall;
for
the
man
will
not
rest,
until
he
have
finished
the
thing
this
day.
2 Kings 9:30
30
And
when
Jehu
was
come
to
Jezreel,
Jezebel
heard
of
it;
and
she
painted
her
eyes,
and
attired
her
head,
and
looked
out
at
the
window.
Isaiah 57:9
9
And
thou
wentest
to
the
king
with
oil,
and
didst
increase
thy
perfumes,
and
didst
send
thine
ambassadors
far
off,
and
didst
debase
thyself
even
unto
Sheol.
Jeremiah 4:30
30
And
thou,
when
thou
art
made
desolate,
what
wilt
thou
do?
Though
thou
clothest
thyself
with
scarlet,
though
thou
deckest
thee
with
ornaments
of
gold,
though
thou
enlargest
thine
eyes
with
paint,
in
vain
dost
thou
make
thyself
fair;
thy
lovers
despise
thee,
they
seek
thy
life.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
WEB
Ruth 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
Naomi
her
mother-in-law
said
to
her,
My
daughter,
shall
I
not
seek
rest
for
you,
that
it
may
be
well
with
you?
2
Now
isn't
Boaz
our
kinsman,
with
whose
maidens
you
were?
Behold,
he
winnows
barley
tonight
in
the
threshing
floor.
3
Wash
yourself
therefore,
and
anoint
you,
and
put
your
clothing
on
you,
and
get
you
down
to
the
threshing
floor,
but
don't
make
yourself
known
to
the
man,
until
he
shall
have
done
eating
and
drinking.
4
It
shall
be,
when
he
lies
down,
that
you
shall
mark
the
place
where
he
shall
lie,
and
you
shall
go
in,
and
uncover
his
feet,
and
lay
you
down;
and
he
will
tell
you
what
you
shall
do.
5
She
said
to
her,
All
that
you
say
I
will
do.
6
She
went
down
to
the
threshing
floor,
and
did
according
to
all
that
her
mother-in-law
bade
her.
7
When
Boaz
had
eaten
and
drunk,
and
his
heart
was
merry,
he
went
to
lie
down
at
the
end
of
the
heap
of
grain:
and
she
came
softly,
and
uncovered
his
feet,
and
laid
her
down.
8
It
happened
at
midnight,
that
the
man
was
afraid,
and
turned
himself;
and,
behold,
a
woman
lay
at
his
feet.
9
He
said,
Who
are
you?
She
answered,
I
am
Ruth
your
handmaid:
spread
therefore
your
skirt
over
your
handmaid;
for
you
are
a
near
kinsman.
10
He
said,
Blessed
are
you
by
Yahweh,
my
daughter:
you
have
shown
more
kindness
in
the
latter
end
than
at
the
beginning,
inasmuch
as
you
didn't
follow
young
men,
whether
poor
or
rich.
11
Now,
my
daughter,
don't
be
afraid;
I
will
do
to
you
all
that
you
say;
for
all
the
city
of
my
people
does
know
that
you
are
a
worthy
woman.
12
Now
it
is
true
that
I
am
a
near
kinsman;
however
there
is
a
kinsman
nearer
than
I.
13
Stay
this
night,
and
it
shall
be
in
the
morning,
that
if
he
will
perform
to
you
the
part
of
a
kinsman,
well;
let
him
do
the
kinsman's
part:
but
if
he
will
not
do
the
part
of
a
kinsman
to
you,
then
will
I
do
the
part
of
a
kinsman
to
you,
as
Yahweh
lives:
lie
down
until
the
morning.
14
She
lay
at
his
feet
until
the
morning.
She
rose
up
before
one
could
discern
another.
For
he
said,
Let
it
not
be
known
that
the
woman
came
to
the
threshing
floor.
15
He
said,
Bring
the
mantle
that
is
on
you,
and
hold
it;
and
she
held
it;
and
he
measured
six
measures
of
barley,
and
laid
it
on
her:
and
he
went
into
the
city.
16
When
she
came
to
her
mother-in-law,
she
said,
Who
are
you,
my
daughter?
She
told
her
all
that
the
man
had
done
to
her.
17
She
said,
These
six
measures
of
barley
gave
he
me;
for
he
said,
"Don't
go
empty
to
your
mother-in-law."
18
Then
said
she,
"Sit
still,
my
daughter,
until
you
know
how
the
matter
will
fall;
for
the
man
will
not
rest,
until
he
has
finished
the
thing
this
day."
2 Kings 9:30
30
When
Jehu
was
come
to
Jezreel,
Jezebel
heard
of
it;
and
she
painted
her
eyes,
and
attired
her
head,
and
looked
out
at
the
window.
Isaiah 57:9
9
You
went
to
the
king
with
oil,
and
did
increase
your
perfumes,
and
did
send
your
ambassadors
far
off,
and
did
debase
yourself
even
to
Sheol.
Jeremiah 4:30
30
You,
when
you
are
made
desolate,
what
will
you
do?
Though
you
clothe
yourself
with
scarlet,
though
you
deck
you
with
ornaments
of
gold,
though
you
enlarge
your
eyes
with
paint,
in
vain
do
you
make
yourself
beautiful;
your
lovers
despise
you,
they
seek
your
life.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
RV
Ruth 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
And
Naomi
her
mother
in
law
said
unto
her,
My
daughter,
shall
I
not
seek
rest
for
thee,
that
it
may
be
well
with
thee?
2
And
now
is
there
not
Boaz
our
kinsman,
with
whose
maidens
thou
wast?
Behold,
he
winnoweth
barley
to�night
in
the
threshing�floor.
3
Wash
thyself
therefore,
and
anoint
thee,
and
put
on
thy
raiment
upon
thee,
and
get
thee
down
to
the
threshing�floor:
but
make
not
thyself
known
to
the
man,
until
he
shall
have
done
eating
and
drinking.
4
And
it
shall
be,
when
he
lieth
down,
that
thou
shalt
mark
the
place
where
he
shall
lie,
and
thou
shalt
go
in,
and
uncover
his
feet,
and
lay
thee
down;
and
he
will
tell
thee
what
thou
shalt
do.
5
And
she
said
unto
her,
All
that
thou
sayest
I
will
do.
6
And
she
went
down
unto
the
threshing�floor,
and
did
according
to
all
that
her
mother
in
law
bade
her.
7
And
when
Boaz
had
eaten
and
drunk,
and
his
heart
was
merry,
he
went
to
lie
down
at
the
end
of
the
heap
of
corn:
and
she
came
softly,
and
uncovered
his
feet,
and
laid
her
down.
8
And
it
came
to
pass
at
midnight,
that
the
man
was
afraid,
and
turned
himself:
and,
behold,
a
woman
lay
at
his
feet.
9
And
he
said,
Who
art
thou?
And
she
answered,
I
am
Ruth
thine
handmaid:
spread
therefore
thy
skirt
over
thine
handmaid;
for
thou
art
a
near
kinsman.
10
And
he
said,
Blessed
be
thou
of
the
LORD,
my
daughter:
thou
hast
shewed
more
kindness
in
the
latter
end
than
at
the
beginning,
inasmuch
as
thou
followedst
not
young
men,
whether
poor
or
rich.
11
And
now,
my
daughter,
fear
not;
I
will
do
to
thee
all
that
thou
sayest:
for
all
the
city
of
my
people
doth
know
that
thou
art
a
virtuous
woman.
12
And
now
it
is
true
that
I
am
a
near
kinsman:
howbeit
there
is
a
kinsman
nearer
than
I.
13
Tarry
this
night,
and
it
shall
be
in
the
morning,
that
if
he
will
perform
unto
thee
the
part
of
a
kinsman,
well;
let
him
do
the
kinsman�s
part:
but
if
he
will
not
do
the
part
of
a
kinsman
to
thee,
then
will
I
do
the
part
of
a
kinsman
to
thee,
as
the
LORD
liveth:
lie
down
until
the
morning.
14
And
she
lay
at
his
feet
until
the
morning:
and
she
rose
up
before
one
could
discern
another.
For
he
said,
Let
it
not
be
known
that
the
woman
came
to
the
threshing�floor.
15
And
he
said,
Bring
the
mantle
that
is
upon
thee,
and
hold
it;
and
she
held
it:
and
he
measured
six
{cf15i
measures}
of
barley,
and
laid
it
on
her:
and
he
went
into
the
city.
16
And
when
she
came
to
her
mother
in
law,
she
said,
Who
art
thou,
my
daughter?
And
she
told
her
all
that
the
man
had
done
to
her.
17
And
she
said,
These
six
{cf15i
measures}
of
barley
gave
he
me;
for
he
said,
Go
not
empty
unto
thy
mother
in
law.
18
Then
said
she,
Sit
still,
my
daughter,
until
thou
know
how
the
matter
will
fall:
for
the
man
will
not
rest,
until
he
have
finished
the
thing
this
day.
2 Kings 9:30
30
And
when
Jehu
was
come
to
Jezreel,
Jezebel
heard
of
it;
and
she
painted
her
eyes,
and
tired
her
head,
and
looked
out
at
the
window.
Isaiah 57:9
9
And
thou
wentest
to
the
king
with
ointment,
and
didst
increase
thy
perfumes,
and
didst
send
thine
ambassadors
far
off,
and
didst
debase
thyself
even
unto
hell.
Jeremiah 4:30
30
And
thou,
when
thou
art
spoiled,
what
wilt
thou
do?
Though
thou
clothest
thyself
with
scarlet,
though
thou
deckest
thee
with
ornaments
of
gold,
though
thou
enlargest
thine
eyes
with
paint,
in
vain
dost
thou
make
thyself
fair;
{cf15i
thy}
lovers
despise
thee,
they
seek
thy
life.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
NET
Ruth 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
At
that
time,
Naomi,
her
mother-in-law,
said
to
her,
"My
daughter,
I
must
find
a
home
for
you
so
you
will
be
secure.
2
Now
Boaz,
with
whose
female
servants
you
worked,
is
our
close
relative.
Look,
tonight
he
is
winnowing
barley
at
the
threshing
floor.
3
So
bathe
yourself,
rub
on
some
perfumed
oil,
and
get
dressed
up.
Then
go
down
to
the
threshing
floor.
But
don't
let
the
man
know
you're
there
until
he
finishes
his
meal.
4
When
he
gets
ready
to
go
to
sleep,
take
careful
notice
of
the
place
where
he
lies
down.
Then
go,
uncover
his
legs,
and
lie
down
beside
him.
He
will
tell
you
what
you
should
do."
5
Ruth
replied
to
Naomi,
"I
will
do
everything
you
have
told
me
to
do."
6
So
she
went
down
to
the
threshing
floor
and
did
everything
her
mother-in-law
had
instructed
her
to
do.
7
When
Boaz
had
finished
his
meal
and
was
feeling
satisfied,
he
lay
down
to
sleep
at
the
far
end
of
the
grain
heap.
Then
Ruth
crept
up
quietly,
uncovered
his
legs,
and
lay
down
beside
him.
8
In
the
middle
of
the
night
he
was
startled
and
turned
over.
Now
he
saw
a
woman
lying
beside
him!
9
He
said,
"Who
are
you?"
She
replied,
"I
am
Ruth,
your
servant.
Marry
your
servant,
for
you
are
a
guardian
of
the
family
interests."
10
He
said,
"May
you
be
rewarded
by
the
LORD,
my
dear!
This
act
of
devotion
is
greater
than
what
you
did
before.
For
you
have
not
sought
to
marry
one
of
the
young
men,
whether
rich
or
poor.
11
Now,
my
dear,
don't
worry!
I
intend
to
do
for
you
everything
you
propose,
for
everyone
in
the
village
knows
that
you
are
a
worthy
woman.
12
Now
yes,
it
is
true
that
I
am
a
guardian,
but
there
is
another
guardian
who
is
a
closer
relative
than
I
am.
13
Remain
here
tonight.
Then
in
the
morning,
if
he
agrees
to
marry
you,
fine,
let
him
do
so.
But
if
he
does
not
want
to
do
so,
I
promise,
as
surely
as
the
LORD
lives,
to
marry
you.
Sleep
here
until
morning."
14
So
she
slept
beside
him
until
morning.
She
woke
up
while
it
was
still
dark.
Boaz
thought,
"No
one
must
know
that
a
woman
visited
the
threshing
floor."
15
Then
he
said,
"Hold
out
the
shawl
you
are
wearing
and
grip
it
tightly."
As
she
held
it
tightly,
he
measured
out
about
sixty
pounds
of
barley
into
the
shawl
and
put
it
on
her
shoulders.
Then
he
went
into
town,
16
and
she
returned
to
her
mother-in-law.
When
Ruth
returned
to
her
mother-in-law,
Naomi
asked,
"How
did
things
turn
out
for
you,
my
daughter?"
Ruth
told
her
about
all
the
man
had
done
for
her.
17
She
said,
"He
gave
me
these
sixty
pounds
of
barley,
for
he
said
to
me,
'Do
not
go
to
your
mother-in-law
empty-handed.'"
18
Then
Naomi
said,
"Stay
put,
my
daughter,
until
you
know
how
the
matter
turns
out.
For
the
man
will
not
rest
until
he
has
taken
care
of
the
matter
today."
2 Kings 9:30
30
Jehu
approached
Jezreel.
When
Jezebel
heard
the
news,
she
put
on
some
eye
liner,
fixed
up
her
hair,
and
leaned
out
the
window.
Isaiah 57:9
9
You
take
olive
oil
as
tribute
to
your
king,
along
with
many
perfumes.
You
send
your
messengers
to
a
distant
place;
you
go
all
the
way
to
Sheol.
Jeremiah 4:30
30
And
you,
Zion,
city
doomed
to
destruction,
you
accomplish
nothing
by
wearing
a
beautiful
dress,
decking
yourself
out
in
jewels
of
gold,
and
putting
on
eye
shadow!
You
are
making
yourself
beautiful
for
nothing.
Your
lovers
spurn
you.
They
want
to
kill
you.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
ERVEN
Ruth 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
Then
Naomi,
Ruth's
mother-in-law,
said
to
her,
"My
daughter,
maybe
I
should
find
a
husband
and
a
good
home
for
you.
That
would
be
good
for
you.
2
Boaz
is
our
close
relative.
You
worked
with
his
women
servants.
Tonight
he
will
be
working
at
the
threshing
floor.
3
Go
wash
yourself
and
get
dressed.
Put
on
a
nice
dress,
and
go
down
to
the
threshing
floor.
But
don't
let
Boaz
see
you
until
he
has
finished
eating
his
dinner.
4
After
he
eats,
he
will
lie
down
to
rest.
Watch
him
so
that
you
will
know
where
he
lies
down.
Go
there
and
lift
the
cover
off
his
feet.
Then
lie
down
there
with
Boaz.
He
will
tell
you
what
you
should
do
about
marriage."
5
Then
Ruth
answered,
"I
will
do
what
you
say."
6
So
Ruth
went
down
to
the
threshing
floor
and
did
everything
that
her
mother-inlaw
told
her
to
do.
7
After
eating
and
drinking,
Boaz
was
very
satisfied.
He
went
to
lie
down
near
the
pile
of
grain.
Then
Ruth
went
to
him
very
quietly
and
lifted
the
cover
from
his
feet
and
lay
down
by
his
feet.
8
About
midnight,
Boaz
rolled
over
in
his
sleep
and
woke
up.
He
was
very
surprised.
There
was
a
woman
lying
near
his
feet.
9
Boaz
said,
"Who
are
you?"
She
said,
"I
am
Ruth,
your
servant
girl.
Spread
your
cover
over
me.
You
are
my
protector."
10
Then
Boaz
said,
"May
the
Lord
bless
you,
young
woman.
You
have
been
very
kind
to
me.
Your
kindness
to
me
is
greater
than
the
kindness
you
showed
to
Naomi
in
the
beginning.
You
could
have
looked
for
a
young
man
to
marry,
rich
or
poor.
But
you
did
not.
11
Now,
young
woman,
don't
be
afraid.
I
will
do
what
you
ask.
All
the
people
in
our
town
know
that
you
are
a
very
good
woman.
12
And
it
is
true,
I
am
a
close
relative.
But
there
is
a
man
who
is
a
closer
relative
to
you
than
I.
13
Stay
here
tonight.
In
the
morning
we
will
see
if
he
will
help
you.
If
he
decides
to
help
you,
that
is
fine.
If
he
refuses
to
help,
I
promise,
as
the
Lord
lives,
I
will
marry
you
and
buy
back
Elimelech's
land
for
you.
So
lie
here
until
morning."
14
So
Ruth
lay
near
Boaz's
feet
until
morning.
She
got
up
while
it
was
still
dark,
before
it
was
light
enough
for
people
to
recognize
each
other.
Boaz
said
to
her,
"We
will
keep
it
a
secret
that
you
came
here
to
me
last
night."
15
Then
he
said,
"Bring
me
your
coat.
Now,
hold
it
open."
So
Ruth
held
her
coat
open,
and
Boaz
measured
out
about
a
bushel
of
barley
as
a
gift
to
Naomi,
her
mother-in-law.
Boaz
then
wrapped
it
in
Ruth's
coat,
and
put
it
on
her
back.
Then
he
went
to
the
city.
16
Ruth
went
to
the
home
of
her
motherin-
law,
Naomi.
Naomi
went
to
the
door
and
asked,
"Who's
there?"
Ruth
went
in
telling
Naomi
everything
that
Boaz
did
for
her.
17
She
said,
"Boaz
gave
me
this
barley
as
a
gift
for
you.
He
said
that
I
must
not
go
home
without
bringing
a
gift
for
you."
18
Naomi
said,
"Daughter,
be
patient
until
we
hear
what
happens.
Boaz
will
not
rest
until
he
has
finished
doing
what
he
should
do.
We
will
know
what
will
happen
before
the
day
is
ended."
2 Kings 9:30
30
When
Jehu
came
to
Jezreel,
Jezebel
heard
the
news.
She
put
her
makeup
on
and
fixed
her
hair.
Then
she
stood
by
the
window
and
looked
out.
Isaiah 57:9
9
You
use
your
oils
and
perfumes
to
look
nice
for
Molech.
You
sent
your
messengers
to
faraway
lands,
and
this
will
bring
you
down
to
the
place
of
death.
Jeremiah 4:30
30
Judah,
you
have
been
destroyed.
So
what
are
you
doing
now?
Why
are
you
putting
on
your
best
red
dress?
Why
are
you
putting
on
your
gold
jewelry?
Why
are
you
putting
on
your
eye
makeup?
You
make
yourself
beautiful,
but
it
is
a
waste
of
time.
Your
lovers
hate
you.
They
are
trying
to
kill
you.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 23:40
in
MHB
Ruth 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
וַתֹּאמֶר
H559
W-VQY3FS
לָהּ
CPUN
נָעֳמִי
H5281
חֲמוֹתָהּ
H2545
בִּתִּי
H1323
הֲלֹא
H3808
I-NADV
אֲבַקֶּשׁ
H1245
־
CPUN
לָךְ
CPUN
מָנוֹחַ
H4494
NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
יִֽיטַב
H3190
VQY3MS
־
CPUN
לָֽךְ
L-PPRO-2FS
׃
EPUN
2
וְעַתָּה
H6258
W-ADV
הֲלֹא
H3808
I-NADV
בֹעַז
H1162
מֹֽדַעְתָּנוּ
H4130
אֲשֶׁר
H834
RPRO
הָיִית
H1961
אֶת
H854
PREP
־
CPUN
נַעֲרוֹתָיו
H5291
הִנֵּה
H2009
IJEC
־
CPUN
הוּא
H1931
PPRO-3MS
זֹרֶה
H2219
אֶת
H853
PART
־
CPUN
גֹּרֶן
H1637
הַשְּׂעֹרִים
H8184
הַלָּֽיְלָה
H3915
׃
EPUN
3
וְרָחַצְתְּ
H7364
׀
CPUN
וָסַכְתְּ
H5480
וְשַׂמְתְּ
H7760
שמלתך
H8071
עָלַיִךְ
H5921
וירדתי
H3381
הַגֹּרֶן
H1637
אַל
H408
NPAR
־
CPUN
תִּוָּדְעִי
H3045
לָאִישׁ
H376
LD-NMS
עַד
H5704
PREP
כַּלֹּתוֹ
H3615
לֶאֱכֹל
H398
L-VQFC
וְלִשְׁתּֽוֹת
H8354
׃
EPUN
4
וִיהִי
H1961
W-VQI3MS
בְשָׁכְבוֹ
H7901
וְיָדַעַתְּ
H3045
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַמָּקוֹם
H4725
D-NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
יִשְׁכַּב
H7901
VQY3MS
־
CPUN
שָׁם
H8033
ADV
וּבָאת
H935
וְגִלִּית
H1540
מַרְגְּלֹתָיו
H4772
ושכבתי
H7901
וְהוּא
H1931
W-PPRO-3MS
יַגִּיד
H5046
VHY3MS
לָךְ
CPUN
אֵת
H853
PART
אֲשֶׁר
H834
RPRO
תַּעַשִֽׂין
H6213
׃
EPUN
5
וַתֹּאמֶר
H559
W-VQY3FS
אֵלֶיהָ
H413
PREP-3FS
כֹּל
H3605
NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
תֹּאמְרִי
H559
אֶֽעֱשֶֽׂה
H6213
׃
EPUN
6
וַתֵּרֶד
H3381
הַגֹּרֶן
H1637
וַתַּעַשׂ
H6213
כְּכֹל
H3605
K-NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
צִוַּתָּה
H6680
חֲמוֹתָֽהּ
H2545
׃
EPUN
7
וַיֹּאכַל
H398
בֹּעַז
H1162
וַיֵּשְׁתְּ
H8354
W-VQY3MS
וַיִּיטַב
H3190
לִבּוֹ
H3820
CMS-3MS
וַיָּבֹא
H935
W-VQY3MS
לִשְׁכַּב
H7901
בִּקְצֵה
H7097
הָעֲרֵמָה
H6194
וַתָּבֹא
H935
W-VQY3FS
בַלָּט
H3909
וַתְּגַל
H1540
מַרְגְּלֹתָיו
H4772
וַתִּשְׁכָּֽב
H7901
׃
EPUN
8
וַיְהִי
H1961
W-VQY3MS
בַּחֲצִי
H2677
הַלַּיְלָה
H3915
D-AMS
וַיֶּחֱרַד
H2729
הָאִישׁ
H376
D-NMS
וַיִּלָּפֵת
H3943
וְהִנֵּה
H2009
IJEC
אִשָּׁה
H802
NFS
שֹׁכֶבֶת
H7901
מַרְגְּלֹתָֽיו
H4772
׃
EPUN
9
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
מִי
H4310
IPRO
־
CPUN
אָתּ
H859
וַתֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אָנֹכִי
H595
PPRO-1MS
רוּת
H7327
אֲמָתֶךָ
H519
וּפָרַשְׂתָּ
H6566
W-VQQ2MS
כְנָפֶךָ
H3671
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
אֲמָתְךָ
H519
כִּי
H3588
CONJ
גֹאֵל
H1350
אָֽתָּה
H859
PPRO-2MS
׃
EPUN
10
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
בְּרוּכָה
H1288
אַתְּ
H859
לַֽיהוָה
H3068
L-EDS
בִּתִּי
H1323
הֵיטַבְתְּ
H3190
חַסְדֵּךְ
H2617
הָאַחֲרוֹן
H314
מִן
H4480
PREP
־
CPUN
הָרִאשׁוֹן
H7223
לְבִלְתִּי
H1115
L-NPAR
־
CPUN
לֶכֶת
H1980
אַחֲרֵי
H310
PREP
הַבַּחוּרִים
H970
אִם
H518
PART
־
CPUN
דַּל
H1800
וְאִם
H518
PART
־
CPUN
עָשִֽׁיר
H6223
׃
EPUN
11
וְעַתָּה
H6258
W-ADV
בִּתִּי
H1323
אַל
H408
NPAR
־
CPUN
תִּירְאִי
H3372
כֹּל
H3605
NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
תֹּאמְרִי
H559
אֶֽעֱשֶׂה
H6213
VQY1MS
־
CPUN
לָּךְ
L-PPRO-2FS
כִּי
H3588
CONJ
יוֹדֵעַ
H3045
VQPMS
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
שַׁעַר
H8179
NMS
עַמִּי
H5971
כִּי
H3588
CONJ
אֵשֶׁת
H802
CFS
חַיִל
H2428
NMS
אָֽתְּ
H859
PPRO-2FS
׃
EPUN
12
וְעַתָּה
H6258
W-ADV
כִּי
H3588
CONJ
אָמְנָם
H551
CONJ
כִּי
H3588
CONJ
אם
H518
גֹאֵל
H1350
אָנֹכִי
H595
PPRO-1MS
וְגַם
H1571
W-CONJ
יֵשׁ
H3426
PART
גֹּאֵל
H1350
קָרוֹב
H7138
AMS
מִמֶּֽנִּי
H4480
PREP-1MS
׃
EPUN
13
לִינִי
H3885
׀
CPUN
הַלַּיְלָה
H3915
D-AMS
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
בַבֹּקֶר
H1242
אִם
H518
PART
־
CPUN
יִגְאָלֵךְ
H1350
טוֹב
H2896
AMS
יִגְאָל
H1350
וְאִם
H518
PART
־
CPUN
לֹא
H3808
NADV
יַחְפֹּץ
H2654
VQY3MS
לְגָֽאֳלֵךְ
H1350
וּגְאַלְתִּיךְ
H1350
אָנֹכִי
H595
PPRO-1MS
חַי
H2416
AMS
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
שִׁכְבִי
H7901
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
הַבֹּֽקֶר
H1242
׃
EPUN
14
וַתִּשְׁכַּב
H7901
מרגלתו
H4772
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
הַבֹּקֶר
H1242
וַתָּקָם
H6965
בטרום
H2958
יַכִּיר
H5234
VHY3MS
אִישׁ
H376
NMS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
רֵעֵהוּ
H7453
NMS-3MS
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אַל
H408
NPAR
־
CPUN
יִוָּדַע
H3045
כִּי
H3588
CONJ
־
CPUN
בָאָה
H935
הָאִשָּׁה
H802
D-NFS
הַגֹּֽרֶן
H1637
׃
EPUN
15
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
הָבִי
H3051
הַמִּטְפַּחַת
H4304
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
עָלַיִךְ
H5921
וְאֶֽחֳזִי
H270
־
CPUN
בָהּ
CPUN
וַתֹּאחֶז
H270
בָּהּ
CPUN
וַיָּמָד
H4058
שֵׁשׁ
H8337
RFS
־
CPUN
שְׂעֹרִים
H8184
וַיָּשֶׁת
H7896
עָלֶיהָ
H5921
PREP-3FS
וַיָּבֹא
H935
W-VQY3MS
הָעִֽיר
H5892
D-GFS
׃
EPUN
16
וַתָּבוֹא
H935
W-VQY3FS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
חֲמוֹתָהּ
H2545
וַתֹּאמֶר
H559
W-VQY3FS
מִי
H4310
IPRO
־
CPUN
אַתְּ
H859
בִּתִּי
H1323
וַתַּגֶּד
H5046
־
CPUN
לָהּ
CPUN
אֵת
H853
PART
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
אֲשֶׁר
H834
RPRO
עָֽשָׂה
H6213
־
CPUN
לָהּ
CPUN
הָאִֽישׁ
H376
׃
EPUN
17
וַתֹּאמֶר
H559
W-VQY3FS
שֵׁשׁ
H8337
RFS
־
CPUN
הַשְּׂעֹרִים
H8184
הָאֵלֶּה
H428
D-DPRO-3MP
נָתַן
H5414
VQQ3MS
לִי
L-PPRO-1MS
כִּי
H3588
CONJ
אָמַר
H559
VQQ3MS
אַל
H408
NPAR
־
CPUN
תָּבוֹאִי
H935
רֵיקָם
H7387
ADV
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
חֲמוֹתֵֽךְ
H2545
׃
EPUN
18
וַתֹּאמֶר
H559
W-VQY3FS
שְׁבִי
H3427
בִתִּי
H1323
עַד
H5704
PREP
אֲשֶׁר
H834
RPRO
תֵּֽדְעִין
H3045
אֵיךְ
H349
יִפֹּל
H5307
VQY3MS
דָּבָר
H1697
VQPMS
כִּי
H3588
CONJ
לֹא
H3808
NADV
יִשְׁקֹט
H8252
הָאִישׁ
H376
D-NMS
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
אִם
H518
PART
־
CPUN
כִּלָּה
H3615
הַדָּבָר
H1697
D-NMS
הַיּֽוֹם
H3117
D-NMS
׃
EPUN
Isaiah 57:9
9
וַתָּשֻׁרִי
H7788
לַמֶּלֶךְ
H4428
בַּשֶּׁמֶן
H8081
וַתַּרְבִּי
H7235
רִקֻּחָיִךְ
H7547
וַתְּשַׁלְּחִי
H7971
צִרַיִךְ
H6735
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
מֵרָחֹק
H7350
וַתַּשְׁפִּילִי
H8213
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
שְׁאֽוֹל
H7585
׃
EPUN
Jeremiah 4:30
30
ואתי
H859
שָׁדוּד
H7703
מַֽה
H4100
IGAT
־
CPUN
תַּעֲשִׂי
H6213
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
תִלְבְּשִׁי
H3847
שָׁנִי
H8144
כִּי
H3588
CONJ
־
CPUN
תַעְדִּי
H5710
עֲדִי
H5716
־
CPUN
זָהָב
H2091
NMS
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
תִקְרְעִי
H7167
בַפּוּךְ
H6320
עֵינַיִךְ
H5869
לַשָּׁוְא
H7723
תִּתְיַפִּי
H3302
מָאֲסוּ
H3988
VQQ3MP
־
CPUN
בָךְ
CPUN
עֹגְבִים
H5689
נַפְשֵׁךְ
H5315
יְבַקֵּֽשׁוּ
H1245
׃
EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Greek Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear