Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 9:1
Luke 9:2
Luke 9:3
Luke 9:4
Luke 9:5
Luke 9:6
Luke 9:7
Luke 9:8
Luke 9:9
Luke 9:10
Luke 9:11
Luke 9:12
Luke 9:13
Luke 9:14
Luke 9:15
Luke 9:16
Luke 9:17
Luke 9:18
Luke 9:19
Luke 9:20
Luke 9:21
Luke 9:22
Luke 9:23
Luke 9:24
Luke 9:25
Luke 9:26
Luke 9:27
Luke 9:28
Luke 9:29
Luke 9:30
Luke 9:31
Luke 9:32
Luke 9:33
Luke 9:34
Luke 9:35
Luke 9:36
Luke 9:37
Luke 9:38
Luke 9:39
Luke 9:40
Luke 9:41
Luke 9:42
Luke 9:43
Luke 9:44
Luke 9:45
Luke 9:46
Luke 9:47
Luke 9:48
Luke 9:49
Luke 9:50
Luke 9:51
Luke 9:52
Luke 9:53
Luke 9:54
Luke 9:55
Luke 9:56
Luke 9:57
Luke 9:58
Luke 9:59
Luke 9:60
Luke 9:61
Luke 9:62
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Luke 9:20
Luke 9:20
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
GNTERP
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
και
CONJ
G2532
προσελθοντες
V-2AAP-NPM
G4334
οι
T-NPM
G3588
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιοι
N-NPM
G4523
πειραζοντες
V-PAP-NPM
G3985
επηρωτησαν
V-AAI-3P
G1905
αυτον
P-ASM
G846
σημειον
N-ASN
G4592
εκ
PREP
G1537
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
επιδειξαι
V-AAN
G1925
αυτοις
P-DPM
G846
2
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
οψιας
A-GSF
G3798
γενομενης
V-2ADP-GSF
G1096
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
ευδια
N-NSF
G2105
πυρραζει
V-PAI-3S
G4449
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
ουρανος
N-NSM
G3772
3
και
CONJ
G2532
πρωι
ADV
G4404
σημερον
ADV
G4594
χειμων
N-NSM
G5494
πυρραζει
V-PAI-3S
G4449
γαρ
CONJ
G1063
στυγναζων
V-PAP-NSM
G4768
ο
T-NSM
G3588
ουρανος
N-NSM
G3772
υποκριται
N-VPM
G5273
το
T-ASN
G3588
μεν
PRT
G3303
προσωπον
N-ASN
G4383
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
γινωσκετε
V-PAI-2P
G1097
διακρινειν
V-PAN
G1252
τα
T-APN
G3588
δε
CONJ
G1161
σημεια
N-APN
G4592
των
T-GPM
G3588
καιρων
N-GPM
G2540
ου
PRT-N
G3756
δυνασθε
V-PNI-2P
G1410
4
γενεα
N-NSF
G1074
πονηρα
A-NSF
G4190
και
CONJ
G2532
μοιχαλις
N-NSF
G3428
σημειον
N-ASN
G4592
επιζητει
V-PAI-3S
G1934
και
CONJ
G2532
σημειον
N-NSN
G4592
ου
PRT-N
G3756
δοθησεται
V-FPI-3S
G1325
αυτη
P-DSF
G846
ει
COND
G1487
μη
PRT-N
G3361
το
T-NSN
G3588
σημειον
N-NSN
G4592
ιωνα
N-GSM
G2495
του
T-GSM
G3588
προφητου
N-GSM
G4396
και
CONJ
G2532
καταλιπων
V-2AAP-NSM
G2641
αυτους
P-APM
G846
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
5
και
CONJ
G2532
ελθοντες
V-2AAP-NPM
G2064
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
περαν
ADV
G4008
επελαθοντο
V-2ADI-3P
G1950
αρτους
N-APM
G740
λαβειν
V-2AAN
G2983
6
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ορατε
V-PAM-2P
G3708
και
CONJ
G2532
προσεχετε
V-PAM-2P
G4337
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ζυμης
N-GSF
G2219
των
T-GPM
G3588
φαρισαιων
N-GPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιων
N-GPM
G4523
7
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
διελογιζοντο
V-INI-3P
G1260
εν
PREP
G1722
εαυτοις
F-3DPM
G1438
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
οτι
CONJ
G3754
αρτους
N-APM
G740
ουκ
PRT-N
G3756
ελαβομεν
V-2AAI-1P
G2983
8
γνους
V-2AAP-NSM
G1097
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
τι
I-ASN
G5101
διαλογιζεσθε
V-PNI-2P
G1260
εν
PREP
G1722
εαυτοις
F-3DPM
G1438
ολιγοπιστοι
A-VPM
G3640
οτι
CONJ
G3754
αρτους
N-APM
G740
ουκ
PRT-N
G3756
ελαβετε
V-2AAI-2P
G2983
9
ουπω
ADV
G3768
νοειτε
V-PAI-2P
G3539
ουδε
ADV
G3761
μνημονευετε
V-PAI-2P
G3421
τους
T-APM
G3588
πεντε
A-NUI
G4002
αρτους
N-APM
G740
των
T-GPM
G3588
πεντακισχιλιων
A-GPM
G4000
και
CONJ
G2532
ποσους
Q-APM
G4214
κοφινους
N-APM
G2894
ελαβετε
V-2AAI-2P
G2983
10
ουδε
ADV
G3761
τους
T-APM
G3588
επτα
A-NUI
G2033
αρτους
N-APM
G740
των
T-GPM
G3588
τετρακισχιλιων
A-GPM
G5070
και
CONJ
G2532
ποσας
Q-APF
G4214
σπυριδας
N-APF
G4711
ελαβετε
V-2AAI-2P
G2983
11
πως
ADV-I
G4459
ου
PRT-N
G3756
νοειτε
V-PAI-2P
G3539
οτι
CONJ
G3754
ου
PRT-N
G3756
περι
PREP
G4012
αρτου
N-GSM
G740
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
υμιν
P-2DP
G5213
προσεχειν
V-PAN
G4337
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ζυμης
N-GSF
G2219
των
T-GPM
G3588
φαρισαιων
N-GPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιων
N-GPM
G4523
12
τοτε
ADV
G5119
συνηκαν
V-AAI-3P
G4920
οτι
CONJ
G3754
ουκ
PRT-N
G3756
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
προσεχειν
V-PAN
G4337
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ζυμης
N-GSF
G2219
του
T-GSM
G3588
αρτου
N-GSM
G740
αλλ
CONJ
G235
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
διδαχης
N-GSF
G1322
των
T-GPM
G3588
φαρισαιων
N-GPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιων
N-GPM
G4523
13
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
μερη
N-APN
G3313
καισαρειας
N-GSF
G2542
της
T-GSF
G3588
φιλιππου
N-GSM
G5376
ηρωτα
V-IAI-3S
G2065
τους
T-APM
G3588
μαθητας
N-APM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
τινα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G3165
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
οι
T-NPM
G3588
ανθρωποι
N-NPM
G444
ειναι
V-PXN
G1511
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
14
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
οι
T-NPM
G3588
μεν
PRT
G3303
ιωαννην
N-ASM
G2491
τον
T-ASM
G3588
βαπτιστην
N-ASM
G910
αλλοι
A-NPM
G243
δε
CONJ
G1161
ηλιαν
N-ASM
G2243
ετεροι
A-NPM
G2087
δε
CONJ
G1161
ιερεμιαν
N-ASM
G2408
η
PRT
G2228
ενα
A-ASM
G1520
των
T-GPM
G3588
προφητων
N-GPM
G4396
15
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
υμεις
P-2NP
G5210
δε
CONJ
G1161
τινα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G3165
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
ειναι
V-PXN
G1511
16
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
σιμων
N-NSM
G4613
πετρος
N-NSM
G4074
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
του
T-GSM
G3588
ζωντος
V-PAP-GSM
G2198
17
και
CONJ
G2532
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
μακαριος
A-NSM
G3107
ει
V-PXI-2S
G1488
σιμων
N-VSM
G4613
βαρ
ARAM
G920
ιωνα
N-GSM
G2495
ARAM
G920
οτι
CONJ
G3754
σαρξ
N-NSF
G4561
και
CONJ
G2532
αιμα
N-NSN
G129
ουκ
PRT-N
G3756
απεκαλυψεν
V-AAI-3S
G601
σοι
P-2DS
G4671
αλλ
CONJ
G235
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
μου
P-1GS
G3450
ο
T-NSM
G3588
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPM
G3588
ουρανοις
N-DPM
G3772
18
καγω
P-1NS-C
G2504
δε
CONJ
G1161
σοι
P-2DS
G4671
λεγω
V-PAI-1S
G3004
οτι
CONJ
G3754
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
πετρος
N-NSM
G4074
και
CONJ
G2532
επι
PREP
G1909
ταυτη
D-DSF
G3778
τη
T-DSF
G3588
πετρα
N-DSF
G4073
οικοδομησω
V-FAI-1S
G3618
μου
P-1GS
G3450
την
T-ASF
G3588
εκκλησιαν
N-ASF
G1577
και
CONJ
G2532
πυλαι
N-NPF
G4439
αδου
N-GSM
G86
ου
PRT-N
G3756
κατισχυσουσιν
V-FAI-3P
G2729
αυτης
P-GSF
G846
19
και
CONJ
G2532
δωσω
V-FAI-1S
G1325
σοι
P-2DS
G4671
τας
T-APF
G3588
κλεις
N-APF
G2807
της
T-GSF
G3588
βασιλειας
N-GSF
G932
των
T-GPM
G3588
ουρανων
N-GPM
G3772
και
CONJ
G2532
ο
R-ASN
G3739
εαν
COND
G1437
δησης
V-AAS-2S
G1210
επι
PREP
G1909
της
T-GSF
G3588
γης
N-GSF
G1093
εσται
V-FXI-3S
G2071
δεδεμενον
V-RPP-NSN
G1210
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPM
G3588
ουρανοις
N-DPM
G3772
και
CONJ
G2532
ο
R-ASN
G3739
εαν
COND
G1437
λυσης
V-AAS-2S
G3089
επι
PREP
G1909
της
T-GSF
G3588
γης
N-GSF
G1093
εσται
V-FXI-3S
G2071
λελυμενον
V-RPP-NSN
G3089
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPM
G3588
ουρανοις
N-DPM
G3772
20
τοτε
ADV
G5119
διεστειλατο
V-AMI-3S
G1291
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ινα
CONJ
G2443
μηδενι
A-DSM
G3367
ειπωσιν
V-2AAS-3P
G2036
οτι
CONJ
G3754
αυτος
P-NSM
G846
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ιησους
N-NSM
G2424
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
21
απο
PREP
G575
τοτε
ADV
G5119
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
δεικνυειν
V-PAN
G1166
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
οτι
CONJ
G3754
δει
V-PQI-3S
G1163
αυτον
P-ASM
G846
απελθειν
V-2AAN
G565
εις
PREP
G1519
ιεροσολυμα
N-ASF
G2414
και
CONJ
G2532
πολλα
A-APN
G4183
παθειν
V-2AAN
G3958
απο
PREP
G575
των
T-GPM
G3588
πρεσβυτερων
A-GPM
G4245
και
CONJ
G2532
αρχιερεων
N-GPM
G749
και
CONJ
G2532
γραμματεων
N-GPM
G1122
και
CONJ
G2532
αποκτανθηναι
V-APN
G615
και
CONJ
G2532
τη
T-DSF
G3588
τριτη
A-DSF
G5154
ημερα
N-DSF
G2250
εγερθηναι
V-APN
G1453
22
και
CONJ
G2532
προσλαβομενος
V-2AMP-NSM
G4355
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
πετρος
N-NSM
G4074
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
επιτιμαν
V-PAN
G2008
αυτω
P-DSM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
ιλεως
A-NSM-ATT
G2436
σοι
P-2DS
G4671
κυριε
N-VSM
G2962
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
εσται
V-FXI-3S
G2071
σοι
P-2DS
G4671
τουτο
D-NSN
G5124
23
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
στραφεις
V-2APP-NSM
G4762
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τω
T-DSM
G3588
πετρω
N-DSM
G4074
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
σατανα
N-VSM
G4567
σκανδαλον
N-ASN
G4625
μου
P-1GS
G3450
ει
V-PXI-2S
G1488
οτι
CONJ
G3754
ου
PRT-N
G3756
φρονεις
V-PAI-2S
G5426
τα
T-APN
G3588
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
αλλα
CONJ
G235
τα
T-APN
G3588
των
T-GPM
G3588
ανθρωπων
N-GPM
G444
24
τοτε
ADV
G5119
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ει
COND
G1487
τις
X-NSM
G5100
θελει
V-PAI-3S
G2309
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
ελθειν
V-2AAN
G2064
απαρνησασθω
V-ADM-3S
G533
εαυτον
F-3ASM
G1438
και
CONJ
G2532
αρατω
V-AAM-3S
G142
τον
T-ASM
G3588
σταυρον
N-ASM
G4716
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
ακολουθειτω
V-PAM-3S
G190
μοι
P-1DS
G3427
25
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
αν
PRT
G302
θελη
V-PAS-3S
G2309
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
σωσαι
V-AAN
G4982
απολεσει
V-FAI-3S
G622
αυτην
P-ASF
G846
ος
R-NSM
G3739
δ
CONJ
G1161
αν
PRT
G302
απολεση
V-AAS-3S
G622
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
ενεκεν
ADV
G1752
εμου
P-1GS
G1700
ευρησει
V-FAI-3S
G2147
αυτην
P-ASF
G846
26
τι
I-ASN
G5101
γαρ
CONJ
G1063
ωφελειται
V-PPI-3S
G5623
ανθρωπος
N-NSM
G444
εαν
COND
G1437
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
ολον
A-ASM
G3650
κερδηση
V-AAS-3S
G2770
την
T-ASF
G3588
δε
CONJ
G1161
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
ζημιωθη
V-APS-3S
G2210
η
PRT
G2228
τι
I-ASN
G5101
δωσει
V-FAI-3S
G1325
ανθρωπος
N-NSM
G444
ανταλλαγμα
N-ASN
G465
της
T-GSF
G3588
ψυχης
N-GSF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
27
μελλει
V-PAI-3S
G3195
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
ερχεσθαι
V-PNN
G2064
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
δοξη
N-DSF
G1391
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
αυτου
P-GSM
G846
μετα
PREP
G3326
των
T-GPM
G3588
αγγελων
N-GPM
G32
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
τοτε
ADV
G5119
αποδωσει
V-FAI-3S
G591
εκαστω
A-DSM
G1538
κατα
PREP
G2596
την
T-ASF
G3588
πραξιν
N-ASF
G4234
αυτου
P-GSM
G846
28
αμην
HEB
G281
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
εισιν
V-PXI-3P
G1526
τινες
X-NPM
G5100
των
T-GPM
G3588
ωδε
ADV
G5602
εστηκοτων
V-RAP-GPM
G2476
οιτινες
R-NPM
G3748
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
γευσωνται
V-ADS-3P
G1089
θανατου
N-GSM
G2288
εως
CONJ
G2193
αν
PRT
G302
ιδωσιν
V-2AAS-3P
G1492
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
ερχομενον
V-PNP-ASM
G2064
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
βασιλεια
N-DSF
G932
αυτου
P-GSM
G846
John 6:69
69
και
CONJ
G2532
ημεις
P-1NP
G2249
πεπιστευκαμεν
V-RAI-1P
G4100
και
CONJ
G2532
εγνωκαμεν
V-RAI-1P
G1097
οτι
CONJ
G3754
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
του
T-GSM
G3588
ζωντος
V-PAP-GSM
G2198
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
GNTWHRP
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
και
CONJ
G2532
προσελθοντες
V-2AAP-NPM
G4334
|
οι
T-NPM
G3588
|
οι
T-NPM
G3588
|
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιοι
N-NPM
G4523
πειραζοντες
V-PAP-NPM
G3985
επηρωτησαν
V-AAI-3P
G1905
αυτον
P-ASM
G846
σημειον
N-ASN
G4592
εκ
PREP
G1537
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
επιδειξαι
V-AAN
G1925
αυτοις
P-DPM
G846
2
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
|
οψιας
A-GSF
G3798
|
οψιας
A-GSF
G3798
|
γενομενης
V-2ADP-GSF
G1096
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
ευδια
N-NSF
G2105
πυρραζει
V-PAI-3S
G4449
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
ουρανος
N-NSM
G3772
3
και
CONJ
G2532
πρωι
ADV
G4404
σημερον
ADV
G4594
χειμων
N-NSM
G5494
πυρραζει
V-PAI-3S
G4449
γαρ
CONJ
G1063
στυγναζων
V-PAP-NSM
G4768
ο
T-NSM
G3588
ουρανος
N-NSM
G3772
το
T-ASN
G3588
μεν
PRT
G3303
προσωπον
N-ASN
G4383
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
γινωσκετε
V-PAI-2P
G1097
διακρινειν
V-PAN
G1252
τα
T-APN
G3588
δε
CONJ
G1161
σημεια
N-APN
G4592
των
T-GPM
G3588
καιρων
N-GPM
G2540
ου
PRT-N
G3756
|
δυνασθε
V-PNI-2P
G1410
|
δυνασθε
V-PNI-2P
G1410
|
4
γενεα
N-NSF
G1074
πονηρα
A-NSF
G4190
και
CONJ
G2532
μοιχαλις
N-NSF
G3428
σημειον
N-ASN
G4592
επιζητει
V-PAI-3S
G1934
και
CONJ
G2532
σημειον
N-NSN
G4592
ου
PRT-N
G3756
δοθησεται
V-FPI-3S
G1325
αυτη
P-DSF
G846
ει
COND
G1487
μη
PRT-N
G3361
το
T-NSN
G3588
σημειον
N-NSN
G4592
ιωνα
N-GSM
G2495
και
CONJ
G2532
καταλιπων
V-2AAP-NSM
G2641
αυτους
P-APM
G846
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
5
και
CONJ
G2532
ελθοντες
V-2AAP-NPM
G2064
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
περαν
ADV
G4008
επελαθοντο
V-2ADI-3P
G1950
αρτους
N-APM
G740
λαβειν
V-2AAN
G2983
6
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ορατε
V-PAM-2P
G3708
και
CONJ
G2532
προσεχετε
V-PAM-2P
G4337
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ζυμης
N-GSF
G2219
των
T-GPM
G3588
φαρισαιων
N-GPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιων
N-GPM
G4523
7
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
διελογιζοντο
V-INI-3P
G1260
εν
PREP
G1722
εαυτοις
F-3DPM
G1438
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
οτι
CONJ
G3754
αρτους
N-APM
G740
ουκ
PRT-N
G3756
ελαβομεν
V-2AAI-1P
G2983
8
γνους
V-2AAP-NSM
G1097
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τι
I-ASN
G5101
διαλογιζεσθε
V-PNI-2P
G1260
εν
PREP
G1722
εαυτοις
F-3DPM
G1438
ολιγοπιστοι
A-VPM
G3640
οτι
CONJ
G3754
αρτους
N-APM
G740
ουκ
PRT-N
G3756
εχετε
V-PAI-2P
G2192
9
ουπω
ADV
G3768
νοειτε
V-PAI-2P
G3539
ουδε
ADV
G3761
μνημονευετε
V-PAI-2P
G3421
τους
T-APM
G3588
πεντε
A-NUI
G4002
αρτους
N-APM
G740
των
T-GPM
G3588
πεντακισχιλιων
A-GPM
G4000
και
CONJ
G2532
ποσους
Q-APM
G4214
κοφινους
N-APM
G2894
ελαβετε
V-2AAI-2P
G2983
10
ουδε
ADV
G3761
τους
T-APM
G3588
επτα
A-NUI
G2033
αρτους
N-APM
G740
των
T-GPM
G3588
τετρακισχιλιων
A-GPM
G5070
και
CONJ
G2532
ποσας
Q-APF
G4214
σπυριδας
N-APF
G4711
ελαβετε
V-2AAI-2P
G2983
11
πως
ADV-I
G4459
ου
PRT-N
G3756
νοειτε
V-PAI-2P
G3539
οτι
CONJ
G3754
ου
PRT-N
G3756
περι
PREP
G4012
αρτων
N-GPM
G740
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
υμιν
P-2DP
G5213
προσεχετε
V-PAM-2P
G4337
δε
CONJ
G1161
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ζυμης
N-GSF
G2219
των
T-GPM
G3588
φαρισαιων
N-GPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιων
N-GPM
G4523
12
τοτε
ADV
G5119
συνηκαν
V-AAI-3P
G4920
οτι
CONJ
G3754
ουκ
PRT-N
G3756
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
προσεχειν
V-PAN
G4337
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ζυμης
N-GSF
G2219
|
των
T-GPM
G3588
αρτων
N-GPM
G740
|
των
T-GPM
G3588
αρτων
N-GPM
G740
|
αλλα
CONJ
G235
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
διδαχης
N-GSF
G1322
των
T-GPM
G3588
φαρισαιων
N-GPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιων
N-GPM
G4523
13
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
μερη
N-APN
G3313
καισαρειας
N-GSF
G2542
της
T-GSF
G3588
φιλιππου
N-GSM
G5376
ηρωτα
V-IAI-3S
G2065
τους
T-APM
G3588
μαθητας
N-APM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
τινα
I-ASM
G5101
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
οι
T-NPM
G3588
ανθρωποι
N-NPM
G444
ειναι
V-PXN
G1511
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
14
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπαν
V-2AAI-3P
G3004
οι
T-NPM
G3588
μεν
PRT
G3303
ιωαννην
N-ASM
G2491
τον
T-ASM
G3588
βαπτιστην
N-ASM
G910
αλλοι
A-NPM
G243
δε
CONJ
G1161
ηλιαν
N-ASM
G2243
ετεροι
A-NPM
G2087
δε
CONJ
G1161
ιερεμιαν
N-ASM
G2408
η
PRT
G2228
ενα
A-ASM
G1520
των
T-GPM
G3588
προφητων
N-GPM
G4396
15
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
υμεις
P-2NP
G5210
δε
CONJ
G1161
τινα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G3165
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
ειναι
V-PXN
G1511
16
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
σιμων
N-NSM
G4613
πετρος
N-NSM
G4074
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
του
T-GSM
G3588
ζωντος
V-PAP-GSM
G2198
17
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
μακαριος
A-NSM
G3107
ει
V-PXI-2S
G1488
σιμων
N-VSM
G4613
βαριωνα
N-PRI
G920
οτι
CONJ
G3754
σαρξ
N-NSF
G4561
και
CONJ
G2532
αιμα
N-NSN
G129
ουκ
PRT-N
G3756
απεκαλυψεν
V-AAI-3S
G601
σοι
P-2DS
G4671
αλλ
CONJ
G235
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
μου
P-1GS
G3450
ο
T-NSM
G3588
εν
PREP
G1722
|
τοις
T-DPM
G3588
|
τοις
T-DPM
G3588
|
ουρανοις
N-DPM
G3772
18
καγω
P-1NS-C
G2504
δε
CONJ
G1161
σοι
P-2DS
G4671
λεγω
V-PAI-1S
G3004
οτι
CONJ
G3754
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
πετρος
N-NSM
G4074
και
CONJ
G2532
επι
PREP
G1909
ταυτη
D-DSF
G3778
τη
T-DSF
G3588
πετρα
N-DSF
G4073
οικοδομησω
V-FAI-1S
G3618
μου
P-1GS
G3450
την
T-ASF
G3588
εκκλησιαν
N-ASF
G1577
και
CONJ
G2532
πυλαι
N-NPF
G4439
αδου
N-GSM
G86
ου
PRT-N
G3756
κατισχυσουσιν
V-FAI-3P
G2729
αυτης
P-GSF
G846
19
δωσω
V-FAI-1S
G1325
σοι
P-2DS
G4671
τας
T-APF
G3588
κλειδας
N-APF
G2807
της
T-GSF
G3588
βασιλειας
N-GSF
G932
των
T-GPM
G3588
ουρανων
N-GPM
G3772
και
CONJ
G2532
ο
R-ASN
G3739
εαν
COND
G1437
δησης
V-AAS-2S
G1210
επι
PREP
G1909
της
T-GSF
G3588
γης
N-GSF
G1093
εσται
V-FXI-3S
G2071
δεδεμενον
V-RPP-NSN
G1210
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPM
G3588
ουρανοις
N-DPM
G3772
και
CONJ
G2532
ο
R-ASN
G3739
εαν
COND
G1437
λυσης
V-AAS-2S
G3089
επι
PREP
G1909
της
T-GSF
G3588
γης
N-GSF
G1093
εσται
V-FXI-3S
G2071
λελυμενον
V-RPP-NSN
G3089
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPM
G3588
ουρανοις
N-DPM
G3772
20
τοτε
ADV
G5119
|
επετιμησεν
V-AAI-3S
G2008
|
διεστειλατο
V-AMI-3S
G1291
|
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
ινα
CONJ
G2443
μηδενι
A-DSM
G3367
ειπωσιν
V-2AAS-3P
G2036
οτι
CONJ
G3754
αυτος
P-NSM
G846
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
21
απο
PREP
G575
τοτε
ADV
G5119
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
|
ιησους
N-NSM
G2424
χριστος
N-NSM
G5547
|
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
|
δεικνυειν
V-PAN
G1166
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
οτι
CONJ
G3754
δει
V-PQI-3S
G1163
αυτον
P-ASM
G846
εις
PREP
G1519
ιεροσολυμα
N-ASF
G2414
απελθειν
V-2AAN
G565
και
CONJ
G2532
πολλα
A-APN
G4183
παθειν
V-2AAN
G3958
απο
PREP
G575
των
T-GPM
G3588
πρεσβυτερων
A-GPM
G4245
και
CONJ
G2532
αρχιερεων
N-GPM
G749
και
CONJ
G2532
γραμματεων
N-GPM
G1122
και
CONJ
G2532
αποκτανθηναι
V-APN
G615
και
CONJ
G2532
τη
T-DSF
G3588
τριτη
A-DSF
G5154
ημερα
N-DSF
G2250
εγερθηναι
V-APN
G1453
22
και
CONJ
G2532
προσλαβομενος
V-2AMP-NSM
G4355
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
πετρος
N-NSM
G4074
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
επιτιμαν
V-PAN
G2008
αυτω
P-DSM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
ιλεως
A-NSM-ATT
G2436
σοι
P-2DS
G4671
κυριε
N-VSM
G2962
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
εσται
V-FXI-3S
G2071
σοι
P-2DS
G4671
τουτο
D-NSN
G5124
23
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
στραφεις
V-2APP-NSM
G4762
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τω
T-DSM
G3588
πετρω
N-DSM
G4074
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
σατανα
N-VSM
G4567
σκανδαλον
N-ASN
G4625
ει
V-PXI-2S
G1488
εμου
P-1GS
G1700
οτι
CONJ
G3754
ου
PRT-N
G3756
φρονεις
V-PAI-2S
G5426
τα
T-APN
G3588
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
αλλα
CONJ
G235
τα
T-APN
G3588
των
T-GPM
G3588
ανθρωπων
N-GPM
G444
24
τοτε
ADV
G5119
|
ο
T-NSM
G3588
|
ο
T-NSM
G3588
|
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ει
COND
G1487
τις
X-NSM
G5100
θελει
V-PAI-3S
G2309
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
ελθειν
V-2AAN
G2064
απαρνησασθω
V-ADM-3S
G533
εαυτον
F-3ASM
G1438
και
CONJ
G2532
αρατω
V-AAM-3S
G142
τον
T-ASM
G3588
σταυρον
N-ASM
G4716
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
ακολουθειτω
V-PAM-3S
G190
μοι
P-1DS
G3427
25
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
εαν
COND
G1437
θελη
V-PAS-3S
G2309
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
σωσαι
V-AAN
G4982
απολεσει
V-FAI-3S
G622
αυτην
P-ASF
G846
ος
R-NSM
G3739
δ
CONJ
G1161
αν
PRT
G302
απολεση
V-AAS-3S
G622
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
ενεκεν
ADV
G1752
εμου
P-1GS
G1700
ευρησει
V-FAI-3S
G2147
αυτην
P-ASF
G846
26
τι
I-ASN
G5101
γαρ
CONJ
G1063
ωφεληθησεται
V-FPI-3S
G5623
ανθρωπος
N-NSM
G444
εαν
COND
G1437
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
ολον
A-ASM
G3650
κερδηση
V-AAS-3S
G2770
την
T-ASF
G3588
δε
CONJ
G1161
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
ζημιωθη
V-APS-3S
G2210
η
PRT
G2228
τι
I-ASN
G5101
δωσει
V-FAI-3S
G1325
ανθρωπος
N-NSM
G444
ανταλλαγμα
N-ASN
G465
της
T-GSF
G3588
ψυχης
N-GSF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
27
μελλει
V-PAI-3S
G3195
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
ερχεσθαι
V-PNN
G2064
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
δοξη
N-DSF
G1391
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
αυτου
P-GSM
G846
μετα
PREP
G3326
των
T-GPM
G3588
αγγελων
N-GPM
G32
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
τοτε
ADV
G5119
αποδωσει
V-FAI-3S
G591
εκαστω
A-DSM
G1538
κατα
PREP
G2596
την
T-ASF
G3588
πραξιν
N-ASF
G4234
αυτου
P-GSM
G846
28
αμην
HEB
G281
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
οτι
CONJ
G3754
εισιν
V-PXI-3P
G1526
τινες
X-NPM
G5100
των
T-GPM
G3588
ωδε
ADV
G5602
εστωτων
V-RAP-GPM
G2476
οιτινες
R-NPM
G3748
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
γευσωνται
V-ADS-3P
G1089
θανατου
N-GSM
G2288
εως
CONJ
G2193
αν
PRT
G302
ιδωσιν
V-2AAS-3P
G1492
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
ερχομενον
V-PNP-ASM
G2064
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
βασιλεια
N-DSF
G932
αυτου
P-GSM
G846
John 6:69
69
και
CONJ
G2532
ημεις
P-1NP
G2249
πεπιστευκαμεν
V-RAI-1P
G4100
και
CONJ
G2532
εγνωκαμεν
V-RAI-1P
G1097
οτι
CONJ
G3754
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
αγιος
A-NSM
G40
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
GNTBRP
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
και
CONJ
G2532
προσελθοντες
V-2AAP-NPM
G4334
οι
T-NPM
G3588
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιοι
N-NPM
G4523
πειραζοντες
V-PAP-NPM
G3985
επηρωτησαν
V-AAI-3P
G1905
αυτον
P-ASM
G846
σημειον
N-ASN
G4592
εκ
PREP
G1537
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
επιδειξαι
V-AAN
G1925
αυτοις
P-DPM
G846
2
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
οψιας
A-GSF
G3798
γενομενης
V-2ADP-GSF
G1096
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
ευδια
N-NSF
G2105
πυρραζει
V-PAI-3S
G4449
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
ουρανος
N-NSM
G3772
3
και
CONJ
G2532
πρωι
ADV
G4404
σημερον
ADV
G4594
χειμων
N-NSM
G5494
πυρραζει
V-PAI-3S
G4449
γαρ
CONJ
G1063
στυγναζων
V-PAP-NSM
G4768
ο
T-NSM
G3588
ουρανος
N-NSM
G3772
υποκριται
N-VPM
G5273
το
T-ASN
G3588
μεν
PRT
G3303
προσωπον
N-ASN
G4383
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
γινωσκετε
V-PAI-2P
G1097
διακρινειν
V-PAN
G1252
τα
T-APN
G3588
δε
CONJ
G1161
σημεια
N-APN
G4592
των
T-GPM
G3588
καιρων
N-GPM
G2540
ου
PRT-N
G3756
δυνασθε
V-PNI-2P
G1410
4
γενεα
N-NSF
G1074
πονηρα
A-NSF
G4190
και
CONJ
G2532
μοιχαλις
N-NSF
G3428
σημειον
N-ASN
G4592
επιζητει
V-PAI-3S
G1934
και
CONJ
G2532
σημειον
N-NSN
G4592
ου
PRT-N
G3756
δοθησεται
V-FPI-3S
G1325
αυτη
P-DSF
G846
ει
COND
G1487
μη
PRT-N
G3361
το
T-NSN
G3588
σημειον
N-NSN
G4592
ιωνα
N-GSM
G2495
του
T-GSM
G3588
προφητου
N-GSM
G4396
και
CONJ
G2532
καταλιπων
V-2AAP-NSM
G2641
αυτους
P-APM
G846
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
5
και
CONJ
G2532
ελθοντες
V-2AAP-NPM
G2064
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
περαν
ADV
G4008
επελαθοντο
V-2ADI-3P
G1950
αρτους
N-APM
G740
λαβειν
V-2AAN
G2983
6
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ορατε
V-PAM-2P
G3708
και
CONJ
G2532
προσεχετε
V-PAM-2P
G4337
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ζυμης
N-GSF
G2219
των
T-GPM
G3588
φαρισαιων
N-GPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιων
N-GPM
G4523
7
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
διελογιζοντο
V-INI-3P
G1260
εν
PREP
G1722
εαυτοις
F-3DPM
G1438
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
οτι
CONJ
G3754
αρτους
N-APM
G740
ουκ
PRT-N
G3756
ελαβομεν
V-2AAI-1P
G2983
8
γνους
V-2AAP-NSM
G1097
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
τι
I-ASN
G5101
διαλογιζεσθε
V-PNI-2P
G1260
εν
PREP
G1722
εαυτοις
F-3DPM
G1438
ολιγοπιστοι
A-VPM
G3640
οτι
CONJ
G3754
αρτους
N-APM
G740
ουκ
PRT-N
G3756
ελαβετε
V-2AAI-2P
G2983
9
ουπω
ADV
G3768
νοειτε
V-PAI-2P
G3539
ουδε
ADV
G3761
μνημονευετε
V-PAI-2P
G3421
τους
T-APM
G3588
πεντε
A-NUI
G4002
αρτους
N-APM
G740
των
T-GPM
G3588
πεντακισχιλιων
A-GPM
G4000
και
CONJ
G2532
ποσους
Q-APM
G4214
κοφινους
N-APM
G2894
ελαβετε
V-2AAI-2P
G2983
10
ουδε
ADV
G3761
τους
T-APM
G3588
επτα
A-NUI
G2033
αρτους
N-APM
G740
των
T-GPM
G3588
τετρακισχιλιων
A-GPM
G5070
και
CONJ
G2532
ποσας
Q-APF
G4214
σπυριδας
N-APF
G4711
ελαβετε
V-2AAI-2P
G2983
11
πως
ADV-I
G4459
ου
PRT-N
G3756
νοειτε
V-PAI-2P
G3539
οτι
CONJ
G3754
ου
PRT-N
G3756
περι
PREP
G4012
αρτου
N-GSM
G740
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
υμιν
P-2DP
G5213
προσεχειν
V-PAN
G4337
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ζυμης
N-GSF
G2219
των
T-GPM
G3588
φαρισαιων
N-GPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιων
N-GPM
G4523
12
τοτε
ADV
G5119
συνηκαν
V-AAI-3P
G4920
οτι
CONJ
G3754
ουκ
PRT-N
G3756
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
προσεχειν
V-PAN
G4337
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ζυμης
N-GSF
G2219
του
T-GSM
G3588
αρτου
N-GSM
G740
αλλα
CONJ
G235
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
διδαχης
N-GSF
G1322
των
T-GPM
G3588
φαρισαιων
N-GPM
G5330
και
CONJ
G2532
σαδδουκαιων
N-GPM
G4523
13
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
μερη
N-APN
G3313
καισαρειας
N-GSF
G2542
της
T-GSF
G3588
φιλιππου
N-GSM
G5376
ηρωτα
V-IAI-3S
G2065
τους
T-APM
G3588
μαθητας
N-APM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
τινα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G3165
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
οι
T-NPM
G3588
ανθρωποι
N-NPM
G444
ειναι
V-PXN
G1511
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
14
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
οι
T-NPM
G3588
μεν
PRT
G3303
ιωαννην
N-ASM
G2491
τον
T-ASM
G3588
βαπτιστην
N-ASM
G910
αλλοι
A-NPM
G243
δε
CONJ
G1161
ηλιαν
N-ASM
G2243
ετεροι
A-NPM
G2087
δε
CONJ
G1161
ιερεμιαν
N-ASM
G2408
η
PRT
G2228
ενα
A-ASM
G1520
των
T-GPM
G3588
προφητων
N-GPM
G4396
15
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
υμεις
P-2NP
G5210
δε
CONJ
G1161
τινα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G3165
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
ειναι
V-PXN
G1511
16
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
σιμων
N-NSM
G4613
πετρος
N-NSM
G4074
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
του
T-GSM
G3588
ζωντος
V-PAP-GSM
G2198
17
και
CONJ
G2532
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
μακαριος
A-NSM
G3107
ει
V-PXI-2S
G1488
σιμων
N-VSM
G4613
βαρ
ARAM
G920
ιωνα
N-GSM
G9202495
οτι
CONJ
G3754
σαρξ
N-NSF
G4561
και
CONJ
G2532
αιμα
N-NSN
G129
ουκ
PRT-N
G3756
απεκαλυψεν
V-AAI-3S
G601
σοι
P-2DS
G4671
αλλ
CONJ
G235
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
μου
P-1GS
G3450
ο
T-NSM
G3588
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPM
G3588
ουρανοις
N-DPM
G3772
18
καγω
P-1NS-C
G2504
δε
CONJ
G1161
σοι
P-2DS
G4671
λεγω
V-PAI-1S
G3004
οτι
CONJ
G3754
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
πετρος
N-NSM
G4074
και
CONJ
G2532
επι
PREP
G1909
ταυτη
D-DSF
G3778
τη
T-DSF
G3588
πετρα
N-DSF
G4073
οικοδομησω
V-FAI-1S
G3618
μου
P-1GS
G3450
την
T-ASF
G3588
εκκλησιαν
N-ASF
G1577
και
CONJ
G2532
πυλαι
N-NPF
G4439
αδου
N-GSM
G86
ου
PRT-N
G3756
κατισχυσουσιν
V-FAI-3P
G2729
αυτης
P-GSF
G846
19
και
CONJ
G2532
δωσω
V-FAI-1S
G1325
σοι
P-2DS
G4671
τας
T-APF
G3588
κλεις
N-APF
G2807
της
T-GSF
G3588
βασιλειας
N-GSF
G932
των
T-GPM
G3588
ουρανων
N-GPM
G3772
και
CONJ
G2532
ο
R-ASN
G3739
εαν
COND
G1437
δησης
V-AAS-2S
G1210
επι
PREP
G1909
της
T-GSF
G3588
γης
N-GSF
G1093
εσται
V-FXI-3S
G2071
δεδεμενον
V-RPP-NSN
G1210
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPM
G3588
ουρανοις
N-DPM
G3772
και
CONJ
G2532
ο
R-ASN
G3739
εαν
COND
G1437
λυσης
V-AAS-2S
G3089
επι
PREP
G1909
της
T-GSF
G3588
γης
N-GSF
G1093
εσται
V-FXI-3S
G2071
λελυμενον
V-RPP-NSN
G3089
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPM
G3588
ουρανοις
N-DPM
G3772
20
τοτε
ADV
G5119
διεστειλατο
V-AMI-3S
G1291
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ινα
CONJ
G2443
μηδενι
A-DSM
G3367
ειπωσιν
V-2AAS-3P
G2036
οτι
CONJ
G3754
αυτος
P-NSM
G846
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ιησους
N-NSM
G2424
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
21
απο
PREP
G575
τοτε
ADV
G5119
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
δεικνυειν
V-PAN
G1166
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
οτι
CONJ
G3754
δει
V-PQI-3S
G1163
αυτον
P-ASM
G846
απελθειν
V-2AAN
G565
εις
PREP
G1519
ιεροσολυμα
N-ASF
G2414
και
CONJ
G2532
πολλα
A-APN
G4183
παθειν
V-2AAN
G3958
απο
PREP
G575
των
T-GPM
G3588
πρεσβυτερων
A-GPM
G4245
και
CONJ
G2532
αρχιερεων
N-GPM
G749
και
CONJ
G2532
γραμματεων
N-GPM
G1122
και
CONJ
G2532
αποκτανθηναι
V-APN
G615
και
CONJ
G2532
τη
T-DSF
G3588
τριτη
A-DSF
G5154
ημερα
N-DSF
G2250
εγερθηναι
V-APN
G1453
22
και
CONJ
G2532
προσλαβομενος
V-2AMP-NSM
G4355
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
πετρος
N-NSM
G4074
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
επιτιμαν
V-PAN
G2008
αυτω
P-DSM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
ιλεως
A-NSM-ATT
G2436
σοι
P-2DS
G4671
κυριε
N-VSM
G2962
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
εσται
V-FXI-3S
G2071
σοι
P-2DS
G4671
τουτο
D-NSN
G5124
23
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
στραφεις
V-2APP-NSM
G4762
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τω
T-DSM
G3588
πετρω
N-DSM
G4074
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
σατανα
N-VSM
G4567
σκανδαλον
N-ASN
G4625
μου
P-1GS
G3450
ει
V-PXI-2S
G1488
οτι
CONJ
G3754
ου
PRT-N
G3756
φρονεις
V-PAI-2S
G5426
τα
T-APN
G3588
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
αλλα
CONJ
G235
τα
T-APN
G3588
των
T-GPM
G3588
ανθρωπων
N-GPM
G444
24
τοτε
ADV
G5119
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ει
COND
G1487
τις
X-NSM
G5100
θελει
V-PAI-3S
G2309
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
ελθειν
V-2AAN
G2064
απαρνησασθω
V-ADM-3S
G533
εαυτον
F-3ASM
G1438
και
CONJ
G2532
αρατω
V-AAM-3S
G142
τον
T-ASM
G3588
σταυρον
N-ASM
G4716
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
ακολουθειτω
V-PAM-3S
G190
μοι
P-1DS
G3427
25
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
αν
PRT
G302
θελη
V-PAS-3S
G2309
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
σωσαι
V-AAN
G4982
απολεσει
V-FAI-3S
G622
αυτην
P-ASF
G846
ος
R-NSM
G3739
δ
CONJ
G1161
αν
PRT
G302
απολεση
V-AAS-3S
G622
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
ενεκεν
ADV
G1752
εμου
P-1GS
G1700
ευρησει
V-FAI-3S
G2147
αυτην
P-ASF
G846
26
τι
I-ASN
G5101
γαρ
CONJ
G1063
ωφελειται
V-PPI-3S
G5623
ανθρωπος
N-NSM
G444
εαν
COND
G1437
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
ολον
A-ASM
G3650
κερδηση
V-AAS-3S
G2770
την
T-ASF
G3588
δε
CONJ
G1161
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
ζημιωθη
V-APS-3S
G2210
η
PRT
G2228
τι
I-ASN
G5101
δωσει
V-FAI-3S
G1325
ανθρωπος
N-NSM
G444
ανταλλαγμα
N-ASN
G465
της
T-GSF
G3588
ψυχης
N-GSF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
27
μελλει
V-PAI-3S
G3195
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
ερχεσθαι
V-PNN
G2064
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
δοξη
N-DSF
G1391
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
αυτου
P-GSM
G846
μετα
PREP
G3326
των
T-GPM
G3588
αγγελων
N-GPM
G32
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
τοτε
ADV
G5119
αποδωσει
V-FAI-3S
G591
εκαστω
A-DSM
G1538
κατα
PREP
G2596
την
T-ASF
G3588
πραξιν
N-ASF
G4234
αυτου
P-GSM
G846
28
αμην
HEB
G281
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
εισιν
V-PXI-3P
G1526
τινες
X-NPM
G5100
ωδε
ADV
G5602
εστωτες
V-RAP-NPM
G2476
οιτινες
R-NPM
G3748
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
γευσωνται
V-ADS-3P
G1089
θανατου
N-GSM
G2288
εως
CONJ
G2193
αν
PRT
G302
ιδωσιν
V-2AAS-3P
G1492
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
ερχομενον
V-PNP-ASM
G2064
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
βασιλεια
N-DSF
G932
αυτου
P-GSM
G846
John 6:69
69
και
CONJ
G2532
ημεις
P-1NP
G2249
πεπιστευκαμεν
V-RAI-1P
G4100
και
CONJ
G2532
εγνωκαμεν
V-RAI-1P
G1097
οτι
CONJ
G3754
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
του
T-GSM
G3588
ζωντος
V-PAP-GSM
G2198
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
GNTTRP
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
Καὶ
CONJ
G2532
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
G4334
οἱ
T-NPM
G3588
Φαρισαῖοι
N-NPM
G5330
καὶ
CONJ
G2532
Σαδδουκαῖοι
N-NPM
G4523
πειράζοντες
V-PAP-NPM
G3985
ἐπηρώτησαν
V-AAI-3P
G1905
αὐτὸν
P-ASM
G846
σημεῖον
N-ASN
G4592
ἐκ
PREP
G1537
τοῦ
T-GSM
G3588
οὐρανοῦ
N-GSM
G3772
ἐπιδεῖξαι
V-AAN
G1925
αὐτοῖς.P-DPM
G846
2
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
G611
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτοῖς,
P-DPM
G846
ὀψίας
A-GSF
G3798
γενομένης
V-2ADP-GSF
G1096
λέγετε·
V-PAI-2P
G3004
εὐδία,
N-NSF
G2105
πυρράζει
V-PAI-3S
G4449
γὰρ
CONJ
G1063
ὁ
T-NSM
G3588
οὐρανός·N-NSM
G3772
3
καὶ
CONJ
G2532
πρωΐ·
ADV
G4404
σήμερον
ADV
G4594
χειμών,
N-NSM
G5494
πυρράζει
V-PAI-3S
G4449
γὰρ
CONJ
G1063
στυγνάζων
V-PAP-NSM
G4768
ὁ
T-NSM
G3588
οὐρανός.
N-NSM
G3772
τὸ
T-ASN
G3588
μὲν
PRT
G3303
πρόσωπον
N-ASN
G4383
τοῦ
T-GSM
G3588
οὐρανοῦ
N-GSM
G3772
γινώσκετε
V-PAI-2P
G1097
διακρίνειν,
V-PAN
G1252
τὰ
T-APN
G3588
δὲ
CONJ
G1161
σημεῖα
N-APN
G4592
τῶν
T-GPM
G3588
καιρῶν
N-GPM
G2540
οὐ
PRT-N
G3756
δύνασθε;V-PNI-2P
G1410
4
γενεὰ
N-NSF
G1074
πονηρὰ
A-NSF
G4190
καὶ
CONJ
G2532
μοιχαλὶς
N-NSF
G3428
σημεῖον
N-ASN
G4592
ἐπιζητεῖ,
V-PAI-3S
G1934
καὶ
CONJ
G2532
σημεῖον
N-NSN
G4592
οὐ
PRT-N
G3756
δοθήσεται
V-FPI-3S
G1325
αὐτῇ
P-DSF
G846
εἰ
COND
G1487
μὴ
PRT-N
G3361
τὸ
T-NSN
G3588
σημεῖον
N-NSN
G4592
Ἰωνᾶ.
N-GSM
G2495
καὶ
CONJ
G2532
καταλιπὼν
V-2AAP-NSM
G2641
αὐτοὺς
P-APM
G846
ἀπῆλθεν.V-2AAI-3S
G565
5
Καὶ
CONJ
G2532
ἐλθόντες
V-2AAP-NPM
G2064
οἱ
T-NPM
G3588
μαθηταὶ
N-NPM
G3101
εἰς
PREP
G1519
τὸ
T-ASN
G3588
πέραν
ADV
G4008
ἐπελάθοντο
V-2ADI-3P
G1950
ἄρτους
N-APM
G740
λαβεῖν.V-2AAN
G2983
6
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτοῖς·
P-DPM
G846
ὁρᾶτε
V-PAM-2P
G3708
καὶ
CONJ
G2532
προσέχετε
V-PAM-2P
G4337
ἀπὸ
PREP
G575
τῆς
T-GSF
G3588
ζύμης
N-GSF
G2219
τῶν
T-GPM
G3588
Φαρισαίων
N-GPM
G5330
καὶ
CONJ
G2532
Σαδδουκαίων.N-GPM
G4523
7
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
διελογίζοντο
V-INI-3P
G1260
ἐν
PREP
G1722
ἑαυτοῖς
F-3DPM
G1438
λέγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ὅτι
CONJ
G3754
ἄρτους
N-APM
G740
οὐκ
PRT-N
G3756
ἐλάβομεν.V-2AAI-1P
G2983
8
γνοὺς
V-2AAP-NSM
G1097
δὲ
CONJ
G1161
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
εἶπεν·
V-2AAI-3S
G3004
τί
I-ASN
G5101
διαλογίζεσθε
V-PNI-2P
G1260
ἐν
PREP
G1722
ἑαυτοῖς,
F-3DPM
G1438
ὀλιγόπιστοι,
A-VPM
G3640
ὅτι
CONJ
G3754
ἄρτους
N-APM
G740
οὐκ
PRT-N
G3756
ἐλάβετε;V-2AAI-2P
G2983
9
οὔπω
ADV-N
G3768
νοεῖτε,
V-PAI-2P
G3539
οὐδὲ
CONJ-N
G3761
μνημονεύετε
V-PAI-2P
G3421
τοὺς
T-APM
G3588
πέντε
A-NUI
G4002
ἄρτους
N-APM
G740
τῶν
T-GPM
G3588
πεντακισχιλίων
A-GPM
G4000
καὶ
CONJ
G2532
πόσους
Q-APM
G4214
κοφίνους
N-APM
G2894
ἐλάβετε;V-2AAI-2P
G2983
10
οὐδὲ
CONJ-N
G3761
τοὺς
T-APM
G3588
ἑπτὰ
A-NUI
G2033
ἄρτους
N-APM
G740
τῶν
T-GPM
G3588
τετρακισχιλίων
A-GPM
G5070
καὶ
CONJ
G2532
πόσας
Q-APF
G4214
σπυρίδας
N-APF
G4711
ἐλάβετε;V-2AAI-2P
G2983
11
πῶς
ADV-I
G4459
οὐ
PRT-N
G3756
νοεῖτε
V-PAI-2P
G3539
ὅτι
CONJ
G3754
οὐ
PRT-N
G3756
περὶ
PREP
G4012
ἄρτων
N-GPM
G740
εἶπον
V-2AAI-1S
G3004
ὑμῖν;
P-2DP
G5210
προσέχετε
V-PAM-2P
G4337
δὲ
CONJ
G1161
ἀπὸ
PREP
G575
τῆς
T-GSF
G3588
ζύμης
N-GSF
G2219
τῶν
T-GPM
G3588
Φαρισαίων
N-GPM
G5330
καὶ
CONJ
G2532
Σαδδουκαίων.N-GPM
G4523
12
τότε
ADV
G5119
συνῆκαν
V-AAI-3P
G4920
ὅτι
CONJ
G3754
οὐκ
PRT-N
G3756
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
προσέχειν
V-PAN
G4337
ἀπὸ
PREP
G575
τῆς
T-GSF
G3588
ζύμης
N-GSF
G2219
τῶν
T-GPM
G3588
Φαρισαίων
N-GPM
G5330
καὶ
CONJ
G2532
Σαδδουκαίων,
N-GPM
G4523
ἀλλὰ
CONJ
G235
ἀπὸ
PREP
G575
τῆς
T-GSF
G3588
διδαχῆς
N-GSF
G1322
τῶν
T-GPM
G3588
Φαρισαίων
N-GPM
G5330
καὶ
CONJ
G2532
Σαδδουκαίων.N-GPM
G4523
13
Ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
G2064
δὲ
CONJ
G1161
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
εἰς
PREP
G1519
τὰ
T-APN
G3588
μέρη
N-APN
G3313
Καισαρείας
N-GSF
G2542
τῆς
T-GSF
G3588
Φιλίππου
N-GSM
G5376
ἠρώτα
V-IAI-3S
G2065
τοὺς
T-APM
G3588
μαθητὰς
N-APM
G3101
αὐτοῦ
P-GSM
G846
λέγων·
V-PAP-NSM
G3004
τίνα
I-ASM
G5101
λέγουσιν
V-PAI-3P
G3004
οἱ
T-NPM
G3588
ἄνθρωποι
N-NPM
G444
εἶναι
V-PAN
G1510
τὸν
T-ASM
G3588
υἱὸν
N-ASM
G5207
τοῦ
T-GSM
G3588
ἀνθρώπου;N-GSM
G444
14
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
εἶπαν·
V-2AAI-3P
G3004
οἱ
T-NPM
G3588
μὲν
PRT
G3303
Ἰωάννην
N-ASM
G2491
τὸν
T-ASM
G3588
βαπτιστήν,
N-ASM
G910
ἄλλοι
A-NPM
G243
δὲ
CONJ
G1161
Ἡλείαν,
N-ASM
G2243
ἕτεροι
A-NPM
G2087
δὲ
CONJ
G1161
Ἰερεμίαν
N-ASM
G2408
ἢ
PRT
G2228
ἕνα
A-ASM
G1520
τῶν
T-GPM
G3588
προφητῶν.N-GPM
G4396
15
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτοῖς·
P-DPM
G846
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
δὲ
CONJ
G1161
τίνα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G1473
λέγετε
V-PAI-2P
G3004
εἶναι;V-PAN
G1510
16
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
G611
δὲ
CONJ
G1161
Σίμων
N-NSM
G4613
Πέτρος
N-NSM
G4074
εἶπεν·
V-2AAI-3S
G3004
σὺ
P-2NS
G4771
εἶ
V-PAI-2S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
Χριστὸς
N-NSM
G5547
ὁ
T-NSM
G3588
υἱὸς
N-NSM
G5207
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ
N-GSM
G2316
τοῦ
T-GSM
G3588
ζῶντος.V-PAP-GSM
G2198
17
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
G611
δὲ
CONJ
G1161
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτῷ·
P-DSM
G846
μακάριος
A-NSM
G3107
εἶ,
V-PAI-2S
G1510
Σίμων
N-VSM
G4613
Βαριωνᾶ,
N-PRI
G920
ὅτι
CONJ
G3754
σὰρξ
N-NSF
G4561
καὶ
CONJ
G2532
αἷμα
N-NSN
G129
οὐκ
PRT-N
G3756
ἀπεκάλυψέν
V-AAI-3S
G601
σοι
P-2DS
G4771
ἀλλ\'
CONJ
G235
ὁ
T-NSM
G3588
πατήρ
N-NSM
G3962
μου
P-1GS
G1473
ὁ
T-NSM
G3588
ἐν
PREP
G1722
τοῖς
T-DPM
G3588
οὐρανοῖς.N-DPM
G3772
18
κἀγὼ
P-1NS-K
G2504
δέ
CONJ
G1161
σοι
P-2DS
G4771
λέγω
V-PAI-1S
G3004
ὅτι
CONJ
G3754
σὺ
P-2NS
G4771
εἶ
V-PAI-2S
G1510
Πέτρος,
N-NSM
G4074
καὶ
CONJ
G2532
ἐπὶ
PREP
G1909
ταύτῃ
D-DSF
G3778
τῇ
T-DSF
G3588
πέτρᾳ
N-DSF
G4073
οἰκοδομήσω
V-FAI-1S
G3618
μου
P-1GS
G1473
τὴν
T-ASF
G3588
ἐκκλησίαν,
N-ASF
G1577
καὶ
CONJ
G2532
πύλαι
N-NPF
G4439
ᾅδου
N-GSM
G86
οὐ
PRT-N
G3756
κατισχύσουσιν
V-FAI-3P
G2729
αὐτῆς.P-GSF
G846
19
δώσω
V-FAI-1S
G1325
σοι
P-2DS
G4771
τὰς
T-APF
G3588
κλεῖδας
N-APF
G2807
τῆς
T-GSF
G3588
βασιλείας
N-GSF
G932
τῶν
T-GPM
G3588
οὐρανῶν,
N-GPM
G3772
καὶ
CONJ
G2532
ὃ
R-ASN
G3739
ἐὰν
COND
G1437
δήσῃς
V-AAS-2S
G1210
ἐπὶ
PREP
G1909
τῆς
T-GSF
G3588
γῆς
N-GSF
G1093
ἔσται
V-FDI-3S
G1510
δεδεμένον
V-RPP-NSN
G1210
ἐν
PREP
G1722
τοῖς
T-DPM
G3588
οὐρανοῖς,
N-DPM
G3772
καὶ
CONJ
G2532
ὃ
R-ASN
G3739
ἐὰν
COND
G1437
λύσῃς
V-AAS-2S
G3089
ἐπὶ
PREP
G1909
τῆς
T-GSF
G3588
γῆς
N-GSF
G1093
ἔσται
V-FDI-3S
G1510
λελυμένον
V-RPP-NSN
G3089
ἐν
PREP
G1722
τοῖς
T-DPM
G3588
οὐρανοῖς.N-DPM
G3772
20
τότε
ADV
G5119
διεστείλατο
V-AMI-3S
G1291
τοῖς
T-DPM
G3588
μαθηταῖς
N-DPM
G3101
ἵνα
CONJ
G2443
μηδενὶ
A-DSM-N
G3367
εἴπωσιν
V-2AAS-3P
G3004
ὅτι
CONJ
G3754
αὐτός
P-NSM
G846
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
Χριστός.N-NSM
G5547
21
Ἀπὸ
PREP
G575
τότε
ADV
G5119
ἤρξατο
V-ADI-3S
G756
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
δεικνύειν
V-PAN
G1166
τοῖς
T-DPM
G3588
μαθηταῖς
N-DPM
G3101
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ὅτι
CONJ
G3754
δεῖ
V-PAI-3S
G1163
αὐτὸν
P-ASM
G846
εἰς
PREP
G1519
Ἱεροσόλυμα
N-ASF
G2414
ἀπελθεῖν
V-2AAN
G565
καὶ
CONJ
G2532
πολλὰ
A-APN
G4183
παθεῖν
V-2AAN
G3958
ἀπὸ
PREP
G575
τῶν
T-GPM
G3588
πρεσβυτέρων
A-GPM-C
G4245
καὶ
CONJ
G2532
ἀρχιερέων
N-GPM
G749
καὶ
CONJ
G2532
γραμματέων
N-GPM
G1122
καὶ
CONJ
G2532
ἀποκτανθῆναι
V-APN
G615
καὶ
CONJ
G2532
τῇ
T-DSF
G3588
τρίτῃ
A-DSF
G5154
ἡμέρᾳ
N-DSF
G2250
ἐγερθῆναι.V-APN
G1453
22
καὶ
CONJ
G2532
προσλαβόμενος
V-2AMP-NSM
G4355
αὐτὸν
P-ASM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Πέτρος
N-NSM
G4074
ἤρξατο
V-ADI-3S
G756
ἐπιτιμᾶν
V-PAN
G2008
αὐτῷ
P-DSM
G846
λέγων·
V-PAP-NSM
G3004
ἵλεώς
A-NSM-ATT
G2436
σοι,
P-2DS
G4771
κύριε·
N-VSM
G2962
οὐ
PRT-N
G3756
μὴ
PRT-N
G3361
ἔσται
V-FDI-3S
G1510
σοι
P-2DS
G4771
τοῦτο.D-NSN
G3778
23
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
στραφεὶς
V-2APP-NSM
G4762
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
τῷ
T-DSM
G3588
Πέτρῳ·
N-DSM
G4074
ὕπαγε
V-PAM-2S
G5217
ὀπίσω
ADV
G3694
μου,
P-1GS
G1473
σατανᾶ·
N-VSM
G4567
σκάνδαλον
N-ASN
G4625
εἶ
V-PAI-2S
G1510
ἐμοῦ,
P-1GS
G1473
ὅτι
CONJ
G3754
οὐ
PRT-N
G3756
φρονεῖς
V-PAI-2S
G5426
τὰ
T-APN
G3588
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ
N-GSM
G2316
ἀλλὰ
CONJ
G235
τὰ
T-APN
G3588
τῶν
T-GPM
G3588
ἀνθρώπων.N-GPM
G444
24
Τότε
ADV
G5119
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
τοῖς
T-DPM
G3588
μαθηταῖς
N-DPM
G3101
αὐτοῦ·
P-GSM
G846
εἴ
COND
G1487
τις
X-NSM
G5100
θέλει
V-PAI-3S
G2309
ὀπίσω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G1473
ἐλθεῖν,
V-2AAN
G2064
ἀπαρνησάσθω
V-ADM-3S
G533
ἑαυτὸν
F-3ASM
G1438
καὶ
CONJ
G2532
ἀράτω
V-AAM-3S
G142
τὸν
T-ASM
G3588
σταυρὸν
N-ASM
G4716
αὐτοῦ
P-GSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἀκολουθείτω
V-PAM-3S
G190
μοι.P-1DS
G1473
25
ὃς
R-NSM
G3739
γὰρ
CONJ
G1063
ἐὰν
COND
G1437
θέλῃ
V-PAS-3S
G2309
τὴν
T-ASF
G3588
ψυχὴν
N-ASF
G5590
αὐτοῦ
P-GSM
G846
σῶσαι
V-AAN
G4982
ἀπολέσει
V-FAI-3S
G622
αὐτήν·
P-ASF
G846
ὃς
R-NSM
G3739
δ\'
CONJ
G1161
ἂν
PRT
G302
ἀπολέσῃ
V-AAS-3S
G622
τὴν
T-ASF
G3588
ψυχὴν
N-ASF
G5590
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἕνεκεν
PREP
G1752
ἐμοῦ
P-1GS
G1473
εὑρήσει
V-FAI-3S
G2147
αὐτήν.P-ASF
G846
26
τί
I-ASN
G5101
γὰρ
CONJ
G1063
ὠφεληθήσεται
V-FPI-3S
G5623
ἄνθρωπος,
N-NSM
G444
ἐὰν
COND
G1437
τὸν
T-ASM
G3588
κόσμον
N-ASM
G2889
ὅλον
A-ASM
G3650
κερδήσῃ
V-AAS-3S
G2770
τὴν
T-ASF
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ψυχὴν
N-ASF
G5590
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ζημιωθῇ;
V-APS-3S
G2210
ἢ
PRT
G2228
τί
I-ASN
G5101
δώσει
V-FAI-3S
G1325
ἄνθρωπος
N-NSM
G444
ἀντάλλαγμα
N-ASN
G465
τῆς
T-GSF
G3588
ψυχῆς
N-GSF
G5590
αὐτοῦ;P-GSM
G846
27
μέλλει
V-PAI-3S
G3195
γὰρ
CONJ
G1063
ὁ
T-NSM
G3588
υἱὸς
N-NSM
G5207
τοῦ
T-GSM
G3588
ἀνθρώπου
N-GSM
G444
ἔρχεσθαι
V-PNN
G2064
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
δόξῃ
N-DSF
G1391
τοῦ
T-GSM
G3588
πατρὸς
N-GSM
G3962
αὐτοῦ
P-GSM
G846
μετὰ
PREP
G3326
τῶν
T-GPM
G3588
ἀγγέλων
N-GPM
G32
αὐτοῦ,
P-GSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
τότε
ADV
G5119
ἀποδώσει
V-FAI-3S
G591
ἑκάστῳ
A-DSM
G1538
κατὰ
PREP
G2596
τὴν
T-ASF
G3588
πρᾶξιν
N-ASF
G4234
αὐτοῦ.P-GSM
G846
28
ἀμὴν
HEB
G281
λέγω
V-PAI-1S
G3004
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ὅτι
CONJ
G3754
εἰσίν
V-PAI-3P
G1510
τινες
X-NPM
G5100
τῶν
T-GPM
G3588
ὧδε
ADV
G5602
ἑστώτων
V-RAP-GPM
G2476
οἵτινες
R-NPM
G3748
οὐ
PRT-N
G3756
μὴ
PRT-N
G3361
γεύσωνται
V-ADS-3P
G1089
θανάτου
N-GSM
G2288
ἕως
ADV
G2193
ἂν
PRT
G302
ἴδωσιν
V-2AAS-3P
G3708
τὸν
T-ASM
G3588
υἱὸν
N-ASM
G5207
τοῦ
T-GSM
G3588
ἀνθρώπου
N-GSM
G444
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
G2064
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
βασιλείᾳ
N-DSF
G932
αὐτοῦ.P-GSM
G846
John 6:69
69
καὶ
CONJ
G2532
ἡμεῖς
P-1NP
G2248
πεπιστεύκαμεν
V-RAI-1P
G4100
καὶ
CONJ
G2532
ἐγνώκαμεν
V-RAI-1P
G1097
ὅτι
CONJ
G3754
σὺ
P-2NS
G4771
εἶ
V-PAI-2S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
ἅγιος
A-NSM
G40
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ.N-GSM
G2316
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
KJV
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
The
Pharisees
also
with
the
Sadducees
came,
and
tempting
desired
him
that
he
would
shew
them
a
sign
from
heaven.
2
He
answered
and
said
unto
them,
When
it
is
evening,
ye
say,
It
will
be
fair
weather:
for
the
sky
is
red.
3
And
in
the
morning,
It
will
be
foul
weather
to
day:
for
the
sky
is
red
and
lowring.
O
ye
hypocrites,
ye
can
discern
the
face
of
the
sky;
but
can
ye
not
discern
the
signs
of
the
times?
4
A
wicked
and
adulterous
generation
seeketh
after
a
sign;
and
there
shall
no
sign
be
given
unto
it,
but
the
sign
of
the
prophet
Jonas.
And
he
left
them,
and
departed.
5
And
when
his
disciples
were
come
to
the
other
side,
they
had
forgotten
to
take
bread.
6
Then
Jesus
said
unto
them,
Take
heed
and
beware
of
the
leaven
of
the
Pharisees
and
of
the
Sadducees.
7
And
they
reasoned
among
themselves,
saying,
It
is
because
we
have
taken
no
bread.
8
Which
when
Jesus
perceived,
he
said
unto
them,
O
ye
of
little
faith,
why
reason
ye
among
yourselves,
because
ye
have
brought
no
bread?
9
Do
ye
not
yet
understand,
neither
remember
the
five
loaves
of
the
five
thousand,
and
how
many
baskets
ye
took
up?
10
Neither
the
seven
loaves
of
the
four
thousand,
and
how
many
baskets
ye
took
up?
11
How
is
it
that
ye
do
not
understand
that
I
spake
it
not
to
you
concerning
bread,
that
ye
should
beware
of
the
leaven
of
the
Pharisees
and
of
the
Sadducees?
12
Then
understood
they
how
that
he
bade
them
not
beware
of
the
leaven
of
bread,
but
of
the
doctrine
of
the
Pharisees
and
of
the
Sadducees.
13
When
Jesus
came
into
the
coasts
of
Caesarea
Philippi,
he
asked
his
disciples,
saying,
Whom
do
men
say
that
I
the
Son
of
man
am?
14
And
they
said,
Some
say
that
thou
art
John
the
Baptist:
some,
Elias;
and
others,
Jeremias,
or
one
of
the
prophets.
15
He
saith
unto
them,
But
whom
say
ye
that
I
am?
16
And
Simon
Peter
answered
and
said,
Thou
art
the
Christ,
the
Son
of
the
living
God.
17
And
Jesus
answered
and
said
unto
him,
Blessed
art
thou,
Simon
Barjona:
for
flesh
and
blood
hath
not
revealed
it
unto
thee,
but
my
Father
which
is
in
heaven.
18
And
I
say
also
unto
thee,
That
thou
art
Peter,
and
upon
this
rock
I
will
build
my
church;
and
the
gates
of
hell
shall
not
prevail
against
it.
19
And
I
will
give
unto
thee
the
keys
of
the
kingdom
of
heaven:
and
whatsoever
thou
shalt
bind
on
earth
shall
be
bound
in
heaven:
and
whatsoever
thou
shalt
loose
on
earth
shall
be
loosed
in
heaven.
20
Then
charged
he
his
disciples
that
they
should
tell
no
man
that
he
was
Jesus
the
Christ.
21
From
that
time
forth
began
Jesus
to
shew
unto
his
disciples,
how
that
he
must
go
unto
Jerusalem,
and
suffer
many
things
of
the
elders
and
chief
priests
and
scribes,
and
be
killed,
and
be
raised
again
the
third
day.
22
Then
Peter
took
him,
and
began
to
rebuke
him,
saying,
Be
it
far
from
thee,
Lord:
this
shall
not
be
unto
thee.
23
But
he
turned,
and
said
unto
Peter,
Get
thee
behind
me,
Satan:
thou
art
an
offence
unto
me:
for
thou
savourest
not
the
things
that
be
of
God,
but
those
that
be
of
men.
24
Then
said
Jesus
unto
his
disciples,
If
any
man
will
come
after
me,
let
him
deny
himself,
and
take
up
his
cross,
and
follow
me.
25
For
whosoever
will
save
his
life
shall
lose
it:
and
whosoever
will
lose
his
life
for
my
sake
shall
find
it.
26
For
what
is
a
man
profited,
if
he
shall
gain
the
whole
world,
and
lose
his
own
soul?
or
what
shall
a
man
give
in
exchange
for
his
soul?
27
For
the
Son
of
man
shall
come
in
the
glory
of
his
Father
with
his
angels;
and
then
he
shall
reward
every
man
according
to
his
works.
28
Verily
I
say
unto
you,
There
be
some
standing
here,
which
shall
not
taste
of
death,
till
they
see
the
Son
of
man
coming
in
his
kingdom.
John 6:69
69
And
we
believe
and
are
sure
that
thou
art
that
Christ,
the
Son
of
the
living
God.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
KJVP
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
G2532
The
G3588
Pharisees
G5330
also
G2532
with
the
Sadducees
G4523
came,
G4334
and
tempting
G3985
desired
G1905
him
G846
that
he
would
show
G1925
them
G846
a
sign
G4592
from
G1537
heaven.
G3772
2
G1161
He
G3588
answered
G611
and
said
G2036
unto
them,
G846
When
it
is
G1096
evening,
G3798
ye
say,
G3004
It
will
be
fair
weather:
G2105
for
G1063
the
G3588
sky
G3772
is
red.
G4449
3
And
G2532
in
the
morning,
G4404
It
will
be
foul
weather
G5494
today:
G4594
for
G1063
the
G3588
sky
G3772
is
red
G4449
and
G2532
lowering.
G4768
O
ye
hypocrites,
G5273
ye
can
G1097
discern
G1252
the
G3588
G3303
face
G4383
of
the
G3588
sky;
G3772
but
G1161
can
G1410
ye
not
G3756
discern
the
G3588
signs
G4592
of
the
G3588
times
G2540
?
4
A
wicked
G4190
and
G2532
adulterous
G3428
generation
G1074
seeketh
after
G1934
a
sign;
G4592
and
G2532
there
shall
no
G3756
sign
G4592
be
given
G1325
unto
it,
G846
but
G1508
the
G3588
sign
G4592
of
the
G3588
prophet
G4396
Jonah.
G2495
And
G2532
he
left
G2641
them,
G846
and
departed.
G565
5
And
G2532
when
his
G846
disciples
G3101
were
come
G2064
to
G1519
the
G3588
other
side,
G4008
they
had
forgotten
G1950
to
take
G2983
bread.
G740
6
Then
G1161
Jesus
G2424
said
G2036
unto
them,
G846
Take
heed
G3708
and
G2532
beware
G4337
of
G575
the
G3588
leaven
G2219
of
the
G3588
Pharisees
G5330
and
G2532
of
the
Sadducees.
G4523
7
And
G1161
they
G3588
reasoned
G1260
among
G1722
themselves,
G1438
saying,
G3004
It
is
because
G3754
we
have
taken
G2983
no
G3756
bread.
G740
8
Which
when
G1161
Jesus
G2424
perceived,
G1097
he
said
G2036
unto
them,
G846
O
ye
of
little
faith,
G3640
why
G5101
reason
G1260
ye
among
G1722
yourselves,
G1438
because
G3754
ye
have
brought
G2983
no
G3756
bread
G740
?
9
Do
ye
not
yet
G3768
understand,
G3539
neither
G3761
remember
G3421
the
G3588
five
G4002
loaves
G740
of
the
G3588
five
thousand,
G4000
and
G2532
how
many
G4214
baskets
G2894
ye
took
up
G2983
?
10
Neither
G3761
the
G3588
seven
G2033
loaves
G740
of
the
G3588
four
thousand,
G5070
and
G2532
how
many
G4214
baskets
G4711
ye
took
up
G2983
?
11
How
G4459
is
it
that
ye
do
not
G3756
understand
G3539
that
G3754
I
spake
G2036
it
not
G3756
to
you
G5213
concerning
G4012
bread,
G740
that
ye
should
beware
G4337
of
G575
the
G3588
leaven
G2219
of
the
G3588
Pharisees
G5330
and
G2532
of
the
Sadducees
G4523
?
12
Then
G5119
understood
G4920
they
how
G3754
that
he
bade
G2036
them
not
G3756
beware
G4337
of
G575
the
G3588
leaven
G2219
of
bread,
G740
but
G235
of
G575
the
G3588
doctrine
G1322
of
the
G3588
Pharisees
G5330
and
G2532
of
the
Sadducees.
G4523
13
When
G1161
Jesus
G2424
came
G2064
into
G1519
the
G3588
coasts
G3313
of
Caesarea
G2542
Philippi,
G5376
he
asked
G2065
his
G848
disciples,
G3101
saying,
G3004
Whom
G5101
do
men
G444
say
G3004
that
I
G3165
the
G3588
Son
G5207
of
man
G444
am
G1511
?
14
And
G1161
they
G3588
said,
G2036
Some
G3588
say
G3303
that
thou
art
John
G2491
the
G3588
Baptist
G910
G1161
:
some,
G243
Elijah;
G2243
and
G1161
others,
G2087
Jeremiah,
G2408
or
G2228
one
G1520
of
the
G3588
prophets.
G4396
15
He
saith
G3004
unto
them,
G846
But
G1161
whom
G5101
say
G3004
ye
G5210
that
I
G3165
am
G1511
?
16
And
G1161
Simon
G4613
Peter
G4074
answered
G611
and
said,
G2036
Thou
G4771
art
G1488
the
G3588
Christ,
G5547
the
G3588
Son
G5207
of
the
living
G2198
God.
G2316
17
And
G2532
Jesus
G2424
answered
G611
and
said
G2036
unto
him,
G846
Blessed
G3107
art
G1488
thou,
Simon
G4613
Bar-
G920
jona:
for
G3754
flesh
G4561
and
G2532
blood
G129
hath
not
G3756
revealed
G601
it
unto
thee,
G4671
but
G235
my
G3450
Father
G3962
which
G3588
is
in
G1722
heaven.
G3772
18
And
G1161
I
say
also
G2504
G3004
unto
thee,
G4671
That
G3754
thou
G4771
art
G1488
Peter,
G4074
and
G2532
upon
G1909
this
G5026
rock
G4073
I
will
build
G3618
my
G3450
church;
G1577
and
G2532
the
gates
G4439
of
hell
G86
shall
not
G3756
prevail
against
G2729
it.
G846
19
And
G2532
I
will
give
G1325
unto
thee
G4671
the
G3588
keys
G2807
of
the
G3588
kingdom
G932
of
heaven:
G3772
and
G2532
whatsoever
G3739
G1437
thou
shalt
bind
G1210
on
G1909
earth
G1093
shall
G2071
be
bound
G1210
in
G1722
heaven:
G3772
and
G2532
whatsoever
G3739
G1437
thou
shalt
loose
G3089
on
G1909
earth
G1093
shall
be
G2071
loosed
G3089
in
G1722
heaven.
G3772
20
Then
G5119
charged
G1291
he
his
G848
disciples
G3101
that
G2443
they
should
tell
G2036
no
man
G3367
that
G3752
he
G846
was
G2076
Jesus
G2424
the
G3588
Christ.
G5547
21
From
G575
that
time
forth
G5119
began
G756
Jesus
G2424
to
show
G1166
unto
his
G848
disciples,
G3101
how
that
G3754
he
G846
must
G1163
go
G565
unto
G1519
Jerusalem,
G2414
and
G2532
suffer
G3958
many
things
G4183
of
G575
the
G3588
elders
G4245
and
G2532
chief
priests
G749
and
G2532
scribes,
G1122
and
G2532
be
killed,
G615
and
G2532
be
raised
again
G1453
the
G3588
third
G5154
day.
G2250
22
Then
G2532
Peter
G4074
took
G4355
him,
G846
and
began
G756
to
rebuke
G2008
him,
G846
saying,
G3004
Be
it
far
G2436
from
thee,
G4671
Lord:
G2962
this
G5124
shall
not
G3364
be
G2071
unto
thee.
G4671
23
But
G1161
he
G3588
turned,
G4762
and
said
G2036
unto
Peter,
G4074
Get
G5217
thee
behind
G3694
me,
G3450
Satan:
G4567
thou
art
G1488
an
offense
G4625
unto
me:
G3450
for
G3754
thou
savorest
G5426
not
G3756
the
things
G3588
that
be
of
God,
G2316
but
G235
those
G3588
that
be
of
men.
G444
24
Then
G5119
said
G2036
Jesus
G2424
unto
his
G848
disciples,
G3101
If
any
G1536
man
will
G2309
come
G2064
after
G3694
me,
G3450
let
him
deny
G533
himself,
G1438
and
G2532
take
up
G142
his
G848
cross,
G4716
and
G2532
follow
G190
me.
G3427
25
For
G1063
whosoever
G3739
G302
will
G2309
save
G4982
his
G848
life
G5590
shall
lose
G622
it:
G846
and
G1161
whosoever
G3739
G302
will
lose
G622
his
G848
life
G5590
for
my
sake
G1752
G1700
shall
find
G2147
it.
G846
26
For
G1063
what
G5101
is
a
man
G444
profited,
G5623
if
G1437
he
shall
gain
G2770
the
G3588
whole
G3650
world,
G2889
and
G2532
lose
G2210
his
own
G848
soul
G5590
?
or
G2228
what
G5101
shall
a
man
G444
give
G1325
in
exchange
G465
for
his
G848
soul
G5590
?
27
For
G1063
the
G3588
Son
G5207
of
man
G444
shall
G3195
come
G2064
in
G1722
the
G3588
glory
G1391
of
his
G848
Father
G3962
with
G3326
his
G848
angels;
G32
and
G2532
then
G5119
he
shall
reward
G591
every
man
G1538
according
G2596
to
his
G848
works.
G4234
28
Verily
G281
I
say
G3004
unto
you,
G5213
There
be
G1526
some
G5100
standing
G2476
here,
G5602
which
G3748
shall
not
G3361
taste
G1089
of
death,
G2288
till
G2193
G302
they
see
G1492
the
G3588
Son
G5207
of
man
G444
coming
G2064
in
G1722
his
G848
kingdom.
G932
John 6:69
69
And
G2532
we
G2249
believe
G4100
and
G2532
are
sure
G1097
that
G3754
thou
G4771
art
G1488
that
Christ,
G5547
the
G3588
Son
G5207
of
the
G3588
living
G2198
God.
G2316
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
YLT
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
And
the
Pharisees
and
Sadducees
having
come,
tempting,
did
question
him,
to
shew
to
them
a
sign
from
the
heaven,
2
and
he
answering
said
to
them,
`Evening
having
come,
ye
say,
Fair
weather,
for
the
heaven
is
red,
3
and
at
morning,
Foul
weather
to-day,
for
the
heaven
is
red
--
gloomy;
hypocrites,
the
face
of
the
heavens
indeed
ye
do
know
to
discern,
but
the
signs
of
the
times
ye
are
not
able!
4
`A
generation
evil
and
adulterous
doth
seek
a
sign,
and
a
sign
shall
not
be
given
to
it,
except
the
sign
of
Jonah
the
prophet;`
and
having
left
them
he
went
away.
5
And
his
disciples
having
come
to
the
other
side,
forgot
to
take
loaves,
6
and
Jesus
said
to
them,
`Beware,
and
take
heed
of
the
leaven
of
the
Pharisees
and
Sadducees;`
7
and
they
were
reasoning
in
themselves,
saying,
`Because
we
took
no
loaves.`
8
And
Jesus
having
known,
said
to
them,
`Why
reason
ye
in
yourselves,
ye
of
little
faith,
because
ye
took
no
loaves?
9
do
ye
not
yet
understand,
nor
remember
the
five
loaves
of
the
five
thousand,
and
how
many
hand-baskets
ye
took
up?
10
nor
the
seven
loaves
of
the
four
thousand,
and
how
many
baskets
ye
took
up?
11
how
do
ye
not
understand
that
I
did
not
speak
to
you
of
bread
--
to
take
heed
of
the
leaven
of
the
Pharisees
and
Sadducees?`
12
Then
they
understood
that
he
did
not
say
to
take
heed
of
the
leaven
of
the
bread,
but
of
the
teaching,
of
the
Pharisees
and
Sadducees.
13
And
Jesus,
having
come
to
the
parts
of
Cesarea
Philippi,
was
asking
his
disciples,
saying,
`Who
do
men
say
me
to
be
--
the
Son
of
Man?`
14
and
they
said,
`Some,
John
the
Baptist,
and
others,
Elijah,
and
others,
Jeremiah,
or
one
of
the
prophets.`
15
He
saith
to
them,
`And
ye
--
who
do
ye
say
me
to
be?`
16
and
Simon
Peter
answering
said,
`Thou
art
the
Christ,
the
Son
of
the
living
God.`
17
And
Jesus
answering
said
to
him,
`Happy
art
thou,
Simon
Bar-Jona,
because
flesh
and
blood
did
not
reveal
it
to
thee,
but
my
Father
who
is
in
the
heavens.
18
`And
I
also
say
to
thee,
that
thou
art
a
rock,
and
upon
this
rock
I
will
build
my
assembly,
and
gates
of
Hades
shall
not
prevail
against
it;
19
and
I
will
give
to
thee
the
keys
of
the
reign
of
the
heavens,
and
whatever
thou
mayest
bind
upon
the
earth
shall
be
having
been
bound
in
the
heavens,
and
whatever
thou
mayest
loose
upon
the
earth
shall
be
having
been
loosed
in
the
heavens.`
20
Then
did
he
charge
his
disciples
that
they
may
say
to
no
one
that
he
is
Jesus
the
Christ.
21
From
that
time
began
Jesus
to
shew
to
his
disciples
that
it
is
necessary
for
him
to
go
away
to
Jerusalem,
and
to
suffer
many
things
from
the
elders,
and
chief
priests,
and
scribes,
and
to
be
put
to
death,
and
the
third
day
to
rise.
22
And
having
taken
him
aside,
Peter
began
to
rebuke
him,
saying,
`Be
kind
to
thyself,
sir;
this
shall
not
be
to
thee;`
23
and
he
having
turned,
said
to
Peter,
`Get
thee
behind
me,
adversary!
thou
art
a
stumbling-block
to
me,
for
thou
dost
not
mind
the
things
of
God,
but
the
things
of
men.`
24
Then
said
Jesus
to
his
disciples,
`If
any
one
doth
will
to
come
after
me,
let
him
disown
himself,
and
take
up
his
cross,
and
follow
me,
25
for
whoever
may
will
to
save
his
life,
shall
lose
it,
and
whoever
may
lose
his
life
for
my
sake
shall
find
it,
26
for
what
is
a
man
profited
if
he
may
gain
the
whole
world,
but
of
his
life
suffer
loss?
or
what
shall
a
man
give
as
an
exchange
for
his
life?
27
`For,
the
Son
of
Man
is
about
to
come
in
the
glory
of
his
Father,
with
his
messengers,
and
then
he
will
reward
each,
according
to
his
work.
28
Verily
I
say
to
you,
there
are
certain
of
those
standing
here
who
shall
not
taste
of
death
till
they
may
see
the
Son
of
Man
coming
in
his
reign.`
John 6:69
69
and
we
have
believed,
and
we
have
known,
that
thou
art
the
Christ,
the
Son
of
the
living
God.`
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
ASV
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
And
the
Pharisees
and
Sadducees
came,
and
trying
him
asked
him
to
show
them
a
sign
from
heaven.
2
But
he
answered
and
said
unto
them,
When
it
is
evening,
ye
say,
It
will
be
fair
weather:
for
the
heaven
is
red.
3
And
in
the
morning,
It
will
be
foul
weather
to-day:
for
the
heaven
is
red
and
lowering.
Ye
know
how
to
discern
the
face
of
the
heaven;
but
ye
cannot
discern
the
signs
of
the
times.
4
An
evil
and
adulterous
generation
seeketh
after
a
sign;
and
there
shall
no
sign
be
given
unto
it,
but
the
sign
of
Jonah.
And
he
left
them,
and
departed.
5
And
the
disciples
came
to
the
other
side
and
forgot
to
take
bread.
6
And
Jesus
said
unto
them,
Take
heed
and
beware
of
the
leaven
of
the
Pharisees
and
Sadducees.
7
And
they
reasoned
among
themselves,
saying,
We
took
no
bread.
8
And
Jesus
perceiving
it
said,
O
ye
of
little
faith,
why
reason
ye
among
yourselves,
because
ye
have
no
bread?
9
Do
ye
not
yet
perceive,
neither
remember
the
five
loaves
of
the
five
thousand,
and
how
many
baskets
ye
took
up?
10
Neither
the
seven
loaves
of
the
four
thousand,
and
how
many
baskets
ye
took
up?
11
How
is
it
that
ye
do
not
perceive
that
I
spake
not
to
you
concerning
bread?
But
beware
of
the
leaven
of
the
Pharisees
and
Sadducees.
12
Then
understood
they
that
he
bade
them
not
beware
of
the
leaven
of
bread,
but
of
the
teaching
of
the
Pharisees
and
Sadducees.
13
Now
when
Jesus
came
into
the
parts
of
Caesarea
Philippi,
he
asked
his
disciples,
saying,
Who
do
men
say
that
the
Son
of
man
is?
14
And
they
said,
Some
say
John
the
Baptist;
some,
Elijah;
and
others,
Jeremiah,
or
one
of
the
prophets.
15
He
saith
unto
them,
But
who
say
ye
that
I
am?
16
And
Simon
Peter
answered
and
said,
Thou
art
the
Christ,
the
Son
of
the
living
God.
17
And
Jesus
answered
and
said
unto
him,
Blessed
art
thou,
Simon
Bar-jonah:
for
flesh
and
blood
hath
not
revealed
it
unto
thee,
but
my
Father
who
is
in
heaven.
18
And
I
also
say
unto
thee,
that
thou
art
Peter,
and
upon
this
rock
I
will
build
my
church;
and
the
gates
of
Hades
shall
not
prevail
against
it.
19
I
will
give
unto
thee
the
keys
of
the
kingdom
of
heaven:
and
whatsoever
thou
shalt
bind
on
earth
shall
be
bound
in
heaven;
and
whatsoever
thou
shalt
loose
on
earth
shall
be
loosed
in
heaven.
20
Then
charged
he
the
disciples
that
they
should
tell
no
man
that
he
was
the
Christ.
21
From
that
time
began
Jesus
to
show
unto
his
disciples,
that
he
must
go
unto
Jerusalem,
and
suffer
many
things
of
the
elders
and
chief
priests
and
scribes,
and
be
killed,
and
the
third
day
be
raised
up.
22
And
Peter
took
him,
and
began
to
rebuke
him,
saying,
Be
it
far
from
thee,
Lord:
this
shall
never
be
unto
thee.
23
But
he
turned,
and
said
unto
Peter,
Get
thee
behind
me,
Satan:
thou
art
a
stumbling-block
unto
me:
for
thou
mindest
not
the
things
of
God,
but
the
things
of
men.
24
Then
said
Jesus
unto
his
disciples,
If
any
man
would
come
after
me,
let
him
deny
himself,
and
take
up
his
cross,
and
follow
me.
25
For
whosoever
would
save
his
life
shall
lose
it:
and
whosoever
shall
lose
his
life
for
my
sake
shall
find
it.
26
For
what
shall
a
man
be
profited,
if
he
shall
gain
the
whole
world,
and
forfeit
his
life?
or
what
shall
a
man
give
in
exchange
for
his
life?
27
For
the
Son
of
man
shall
come
in
the
glory
of
his
Father
with
his
angels;
and
then
shall
he
render
unto
every
man
according
to
his
deeds.
28
Verily
I
say
unto
you,
there
are
some
of
them
that
stand
here,
who
shall
in
no
wise
taste
of
death,
till
they
see
the
Son
of
man
coming
in
his
kingdom.
John 6:69
69
And
we
have
believed
and
know
that
thou
art
the
Holy
One
of
God.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
WEB
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
The
Pharisees
and
Sadducees
came,
and
testing
him,
asked
him
to
show
them
a
sign
from
heaven.
2
But
he
answered
them,
"When
it
is
evening,
you
say,
'It
will
be
fair
weather,
for
the
sky
is
red.'
3
In
the
morning,
'It
will
be
foul
weather
today,
for
the
sky
is
red
and
threatening.'
Hypocrites!
You
know
how
to
discern
the
appearance
of
the
sky,
but
you
can't
discern
the
signs
of
the
times!
4
An
evil
and
adulterous
generation
seeks
after
a
sign,
and
there
will
be
no
sign
given
to
it,
except
the
sign
of
the
prophet
Jonah."
He
left
them,
and
departed.
5
The
disciples
came
to
the
other
side
and
had
forgotten
to
take
bread.
6
Jesus
said
to
them,
"Take
heed
and
beware
of
the
yeast
of
the
Pharisees
and
Sadducees."
7
They
reasoned
among
themselves,
saying,
"We
brought
no
bread."
8
Jesus,
perceiving
it,
said,
"Why
do
you
reason
among
yourselves,
you
of
little
faith,
'because
you
have
brought
no
bread?'
9
Don't
you
yet
perceive,
neither
remember
the
five
loaves
for
the
five
thousand,
and
how
many
baskets
you
took
up?
10
Nor
the
seven
loaves
for
the
four
thousand,
and
how
many
baskets
you
took
up?
11
How
is
it
that
you
don't
perceive
that
I
didn't
speak
to
you
concerning
bread?
But
beware
of
the
yeast
of
the
Pharisees
and
Sadducees."
12
Then
they
understood
that
he
didn't
tell
them
to
beware
of
the
yeast
of
bread,
but
of
the
teaching
of
the
Pharisees
and
Sadducees.
13
Now
when
Jesus
came
into
the
parts
of
Caesarea
Philippi,
he
asked
his
disciples,
saying,
"Who
do
men
say
that
I,
the
Son
of
Man,
am?"
14
They
said,
"Some
say
John
the
Baptizer,
some,
Elijah,
and
others,
Jeremiah,
or
one
of
the
prophets."
15
He
said
to
them,
"But
who
do
you
say
that
I
am?"
16
Simon
Peter
answered,
"You
are
the
Christ,
the
Son
of
the
living
God."
17
Jesus
answered
him,
"Blessed
are
you,
Simon
Bar
Jonah,
for
flesh
and
blood
has
not
revealed
this
to
you,
but
my
Father
who
is
in
heaven.
18
I
also
tell
you
that
you
are
Peter,
and
on
this
rock
I
will
build
my
assembly,
and
the
gates
of
Hades
will
not
prevail
against
it.
19
I
will
give
to
you
the
keys
of
the
Kingdom
of
Heaven,
and
whatever
you
bind
on
earth
will
be
bound
in
heaven;
and
whatever
you
release
on
earth
will
be
released
in
heaven."
20
Then
he
charged
the
disciples
that
they
should
tell
no
one
that
he
is
Jesus
the
Christ.
21
From
that
time,
Jesus
began
to
show
his
disciples
that
he
must
go
to
Jerusalem
and
suffer
many
things
from
the
elders,
chief
priests,
and
scribes,
and
be
killed,
and
the
third
day
be
raised
up.
22
Peter
took
him
aside,
and
began
to
rebuke
him,
saying,
"Far
be
it
from
you,
Lord!
This
will
never
be
done
to
you."
23
But
he
turned,
and
said
to
Peter,
"Get
behind
me,
Satan!
You
are
a
stumbling-block
to
me,
for
you
are
not
setting
your
mind
on
the
things
of
God,
but
on
the
things
of
men."
24
Then
Jesus
said
to
his
disciples,
"If
anyone
desires
to
come
after
me,
let
him
deny
himself,
and
take
up
his
cross,
and
follow
me.
25
For
whoever
desires
to
save
his
life
will
lose
it,
and
whoever
will
lose
his
life
for
my
sake
will
find
it.
26
For
what
will
it
profit
a
man,
if
he
gains
the
whole
world,
and
forfeits
his
life?
Or
what
will
a
man
give
in
exchange
for
his
life?
27
For
the
Son
of
Man
will
come
in
the
glory
of
his
Father
with
his
angels,
and
then
he
will
render
to
everyone
according
to
his
deeds.
28
Most
assuredly
I
tell
you,
there
are
some
standing
here
who
will
in
no
way
taste
of
death,
until
they
see
the
Son
of
Man
coming
in
his
kingdom."
John 6:69
69
We
have
come
to
believe
and
know
that
you
are
the
Christ,
the
Son
of
the
living
God."
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
RV
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
And
the
Pharisees
and
Sadducees
came,
and
tempting
him
asked
him
to
shew
them
a
sign
from
heaven.
2
But
he
answered
and
said
unto
them,
When
it
is
evening,
ye
say,
{cf15i
It
will
be}
fair
weather:
for
the
heaven
is
red.
3
And
in
the
morning,
{cf15i
It
will
be}
foul
weather
today:
for
the
heaven
is
red
and
lowring.
Ye
know
how
to
discern
the
face
of
the
heaven;
but
ye
cannot
{cf15i
discern}
the
signs
of
the
times.
4
An
evil
and
adulterous
generation
seeketh
after
a
sign;
and
there
shall
no
sign
be
given
unto
it,
but
the
sign
of
Jonah.
And
he
left
them,
and
departed.
5
And
the
disciples
came
to
the
other
side
and
forgot
to
take
bread.
6
And
Jesus
said
unto
them,
Take
heed
and
beware
of
the
leaven
of
the
Pharisees
and
Sadducees.
7
And
they
reasoned
among
themselves,
saying,
We
took
no
bread.
8
And
Jesus
perceiving
it
said,
O
ye
of
little
faith,
why
reason
ye
among
yourselves,
because
ye
have
no
bread?
9
Do
ye
not
yet
perceive,
neither
remember
the
five
loaves
of
the
five
thousand,
and
how
many
baskets
ye
took
up?
10
Neither
the
seven
loaves
of
the
four
thousand,
and
how
many
baskets
ye
took
up?
11
How
is
it
that
ye
do
not
perceive
that
I
spake
not
to
you
concerning
bread?
But
beware
of
the
leaven
of
the
Pharisees
and
Sadducees.
12
Then
understood
they
how
that
he
bade
them
not
beware
of
the
leaven
of
bread,
but
of
the
teaching
of
the
Pharisees
and
Sadducees.
13
Now
when
Jesus
came
into
the
parts
of
Caesarea
Philippi,
he
asked
his
disciples,
saying,
Who
do
men
say
that
the
Son
of
man
is?
14
And
they
said,
Some
{cf15i
say}
John
the
Baptist;
some,
Elijah:
and
others,
Jeremiah,
or
one
of
the
prophets.
15
He
saith
unto
them,
But
who
say
ye
that
I
am?
16
And
Simon
Peter
answered
and
said,
Thou
art
the
Christ,
the
Son
of
the
living
God.
17
And
Jesus
answered
and
said
unto
him,
Blessed
art
thou,
Simon
Bar�Jonah:
for
flesh
and
blood
hath
not
revealed
it
unto
thee,
but
my
Father
which
is
in
heaven.
18
And
I
also
say
unto
thee,
that
thou
art
Peter,
and
upon
this
rock
I
will
build
my
church;
and
the
gates
of
Hades
shall
not
prevail
against
it.
19
I
will
give
unto
thee
the
keys
of
the
kingdom
of
heaven:
and
whatsoever
thou
shalt
bind
on
earth
shall
be
bound
in
heaven:
and
whatsoever
thou
shalt
loose
on
earth
shall
be
loosed
in
heaven.
20
Then
charged
he
the
disciples
that
they
should
tell
no
man
that
he
was
the
Christ.
21
From
that
time
began
Jesus
to
shew
unto
his
disciples,
how
that
he
must
go
unto
Jerusalem,
and
suffer
many
things
of
the
elders
and
chief
priests
and
scribes,
and
be
killed,
and
the
third
day
be
raised
up.
22
And
Peter
took
him,
and
began
to
rebuke
him,
saying,
Be
it
far
from
thee,
Lord:
this
shall
never
be
unto
thee.
23
But
he
turned,
and
said
unto
Peter,
Get
thee
behind
me,
Satan:
thou
art
a
stumbling�block
unto
me:
for
thou
mindest
not
the
things
of
God,
but
the
things
of
men.
24
Then
said
Jesus
unto
his
disciples,
If
any
man
would
come
after
me,
let
him
deny
himself,
and
take
up
his
cross,
and
follow
me.
25
For
whosoever
would
save
his
life
shall
lose
it:
and
whosoever
shall
lose
his
life
for
my
sake
shall
find
it.
26
For
what
shall
a
man
be
profited,
if
he
shall
gain
the
whole
world,
and
forfeit
his
life?
or
what
shall
a
man
give
in
exchange
for
his
life?
27
For
the
Son
of
man
shall
come
in
the
glory
of
his
Father
with
his
angels;
and
then
shall
he
render
unto
every
man
according
to
his
deeds.
28
Verily
I
say
unto
you,
There
be
some
of
them
that
stand
here,
which
shall
in
no
wise
taste
of
death,
till
they
see
the
Son
of
man
coming
in
his
kingdom.
John 6:69
69
And
we
have
believed
and
know
that
thou
art
the
Holy
One
of
God.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
NET
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
Now
when
the
Pharisees
and
Sadducees
came
to
test
Jesus,
they
asked
him
to
show
them
a
sign
from
heaven.
2
He
said,
"When
evening
comes
you
say,
'It
will
be
fair
weather,
because
the
sky
is
red,'
3
and
in
the
morning,
'It
will
be
stormy
today,
because
the
sky
is
red
and
darkening.'
You
know
how
to
judge
correctly
the
appearance
of
the
sky,
but
you
cannot
evaluate
the
signs
of
the
times.
4
A
wicked
and
adulterous
generation
asks
for
a
sign,
but
no
sign
will
be
given
to
it
except
the
sign
of
Jonah."
Then
he
left
them
and
went
away.
5
When
the
disciples
went
to
the
other
side,
they
forgot
to
take
bread.
6
"Watch
out,"
Jesus
said
to
them,
"beware
of
the
yeast
of
the
Pharisees
and
Sadducees."
7
So
they
began
to
discuss
this
among
themselves,
saying,
"It
is
because
we
brought
no
bread."
8
When
Jesus
learned
of
this,
he
said,
"You
who
have
such
little
faith!
Why
are
you
arguing
among
yourselves
about
having
no
bread?
9
Do
you
still
not
understand?
Don't
you
remember
the
five
loaves
for
the
five
thousand,
and
how
many
baskets
you
took
up?
10
Or
the
seven
loaves
for
the
four
thousand
and
how
many
baskets
you
took
up?
11
How
could
you
not
understand
that
I
was
not
speaking
to
you
about
bread?
But
beware
of
the
yeast
of
the
Pharisees
and
Sadducees!"
12
Then
they
understood
that
he
had
not
told
them
to
be
on
guard
against
the
yeast
in
bread,
but
against
the
teaching
of
the
Pharisees
and
Sadducees.
13
When
Jesus
came
to
the
area
of
Caesarea
Philippi,
he
asked
his
disciples,
"Who
do
people
say
that
the
Son
of
Man
is?"
14
They
answered,
"Some
say
John
the
Baptist,
others
Elijah,
and
others
Jeremiah
or
one
of
the
prophets."
15
He
said
to
them,
"But
who
do
you
say
that
I
am?"
16
Simon
Peter
answered,
"You
are
the
Christ,
the
Son
of
the
living
God."
17
And
Jesus
answered
him,
"You
are
blessed,
Simon
son
of
Jonah,
because
flesh
and
blood
did
not
reveal
this
to
you,
but
my
Father
in
heaven!
18
And
I
tell
you
that
you
are
Peter,
and
on
this
rock
I
will
build
my
church,
and
the
gates
of
Hades
will
not
overpower
it.
19
I
will
give
you
the
keys
of
the
kingdom
of
heaven.
Whatever
you
bind
on
earth
will
have
been
bound
in
heaven,
and
whatever
you
release
on
earth
will
have
been
released
in
heaven."
20
Then
he
instructed
his
disciples
not
to
tell
anyone
that
he
was
the
Christ.
21
From
that
time
on
Jesus
began
to
show
his
disciples
that
he
must
go
to
Jerusalem
and
suffer
many
things
at
the
hands
of
the
elders,
chief
priests,
and
experts
in
the
law,
and
be
killed,
and
on
the
third
day
be
raised.
22
So
Peter
took
him
aside
and
began
to
rebuke
him:
"God
forbid,
Lord!
This
must
not
happen
to
you!"
23
But
he
turned
and
said
to
Peter,
"Get
behind
me,
Satan!
You
are
a
stumbling
block
to
me,
because
you
are
not
setting
your
mind
on
God's
interests,
but
on
man's."
24
Then
Jesus
said
to
his
disciples,
"If
anyone
wants
to
become
my
follower,
he
must
deny
himself,
take
up
his
cross,
and
follow
me.
25
For
whoever
wants
to
save
his
life
will
lose
it,
but
whoever
loses
his
life
for
my
sake
will
find
it.
26
For
what
does
it
benefit
a
person
if
he
gains
the
whole
world
but
forfeits
his
life?
Or
what
can
a
person
give
in
exchange
for
his
life?
27
For
the
Son
of
Man
will
come
with
his
angels
in
the
glory
of
his
Father,
and
then
he
will
reward
each
person
according
to
what
he
has
done.
28
I
tell
you
the
truth,
there
are
some
standing
here
who
will
not
experience
death
before
they
see
the
Son
of
Man
coming
in
his
kingdom."
John 6:69
69
We
have
come
to
believe
and
to
know
that
you
are
the
Holy
One
of
God!"
Bible Language Cross References for the verse
Luke 9:20
in
ERVEN
Matthew 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
The
Pharisees
and
Sadducees
came
to
Jesus.
They
wanted
to
test
him.
So
they
asked
him
to
show
them
a
miracle
as
a
sign
from
God.
2
Jesus
answered,
"When
you
people
see
the
sunset,
you
know
what
the
weather
will
be.
If
the
sky
is
red,
you
say
we
will
have
good
weather.
3
And
in
the
morning,
if
the
sky
is
dark
and
red,
you
say
that
it
will
be
a
rainy
day.
These
are
signs
of
the
weather.
You
see
these
signs
in
the
sky
and
know
what
they
mean.
In
the
same
way,
you
see
the
things
that
are
happening
now.
These
are
also
signs,
but
you
don't
know
their
meaning.
4
It
is
the
evil
and
sinful
people
who
want
to
see
a
miracle
as
a
sign
from
God.
But
no
miracle
will
be
done
to
prove
anything
to
them.
The
only
sign
will
be
the
miracle
that
happened
to
Jonah.
"
Then
Jesus
went
away
from
there.
5
Jesus
and
his
followers
went
across
the
lake.
But
the
followers
forgot
to
bring
bread.
6
Jesus
said
to
the
followers,
"Be
careful!
Guard
against
the
yeast
of
the
Pharisees
and
the
Sadducees.
"
7
The
followers
discussed
the
meaning
of
this.
They
said,
"Did
Jesus
say
this
because
we
forgot
to
bring
bread?"
8
Jesus
knew
that
they
were
talking
about
this.
So
he
asked
them,
"Why
are
you
talking
about
not
having
bread?
Your
faith
is
small.
9
Do
you
still
not
understand?
Remember
the
five
loaves
of
bread
that
fed
the
5000
people
and
the
many
baskets
you
filled
with
the
bread
that
was
left?
10
And
remember
the
seven
loaves
of
bread
that
fed
the
4000
people
and
the
many
baskets
you
filled
that
time?
11
So
how
could
you
think
that
I
am
concerned
about
bread?
I
am
telling
you
to
be
careful
and
guard
against
the
yeast
of
the
Pharisees
and
the
Sadducees."
12
Then
the
followers
understood
what
Jesus
meant.
He
was
not
telling
them
to
guard
against
the
yeast
used
in
bread.
He
was
telling
them
to
guard
against
the
teaching
of
the
Pharisees
and
the
Sadducees.
13
Jesus
went
to
the
area
of
Caesarea
Philippi.
He
said
to
his
followers,
"Who
do
people
say
I
am?"
14
They
answered,
"Some
people
say
you
are
John
the
Baptizer.
Others
say
you
are
Elijah.
And
some
say
you
are
Jeremiah
or
one
of
the
prophets.
"
15
Then
Jesus
said
to
his
followers,
"And
who
do
you
say
I
am?"
16
Simon
Peter
answered,
"You
are
the
Christ,
the
Son
of
the
living
God."
17
Jesus
answered,
"You
are
blessed,
Simon
son
of
Jonah.
No
one
taught
you
that.
My
Father
in
heaven
showed
you
who
I
am.
18
So
I
tell
you,
you
are
Peter.
And
I
will
build
my
church
on
this
rock.
The
power
of
death
will
not
be
able
to
defeat
my
church.
19
I
will
give
you
the
keys
to
God's
kingdom.
When
you
speak
judgment
here
on
earth,
that
judgment
will
be
God's
judgment.
When
you
promise
forgiveness
here
on
earth,
that
forgiveness
will
be
God's
forgiveness."
20
Then
Jesus
warned
his
followers
not
to
tell
anyone
he
was
the
Christ.
21
From
that
time
Jesus
began
telling
his
followers
that
he
must
go
to
Jerusalem.
He
explained
that
the
older
Jewish
leaders,
the
leading
priests,
and
the
teachers
of
the
law
would
make
him
suffer
many
things.
And
he
told
his
followers
that
he
must
be
killed.
Then,
on
the
third
day,
he
would
be
raised
from
death.
22
Peter
took
Jesus
away
from
the
other
followers
to
talk
to
him
alone.
He
began
to
criticize
him.
He
said,
"God
save
you
from
those
sufferings,
Lord!
That
will
never
happen
to
you!"
23
Then
Jesus
said
to
Peter,
"Get
away
from
me,
Satan!
You
are
not
helping
me!
You
don't
care
about
the
same
things
God
does.
You
care
only
about
things
that
people
think
are
important."
24
Then
Jesus
said
to
his
followers,
"If
any
of
you
want
to
be
my
follower,
you
must
stop
thinking
about
yourself
and
what
you
want.
You
must
be
willing
to
carry
the
cross
that
is
given
to
you
for
following
me.
25
Any
of
you
who
try
to
save
the
life
you
have
will
lose
it.
But
you
who
give
up
your
life
for
me
will
find
true
life.
26
It
is
worth
nothing
for
you
to
have
the
whole
world
if
you
yourself
are
lost.
You
could
never
pay
enough
to
buy
back
your
life.
27
The
Son
of
Man
will
come
again
with
his
Father's
glory
and
with
his
angels.
And
he
will
reward
everyone
for
what
they
have
done.
28
Believe
me
when
I
say
that
there
are
some
people
standing
here
who
will
see
the
Son
of
Man
coming
with
his
kingdom
before
they
die."
John 6:69
69
We
believe
in
you.
We
know
that
you
are
the
Holy
One
from
God."
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Greek Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear