Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Psalms 37:31
Psalms 37:31
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
GNTERP
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
GNTWHRP
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
GNTBRP
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
GNTTRP
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
LXXRP
Deuteronomy 6:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
1
και
G2532
CONJ
αυται
G3778
D-NPF
αι
G3588
T-NPF
εντολαι
G1785
N-NPF
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
δικαιωματα
G1345
N-NPN
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
κριματα
G2917
N-NPN
οσα
G3745
A-APN
ενετειλατο
G1781
V-AMI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ημων
G1473
P-GP
διδαξαι
G1321
V-AAN
υμας
G4771
P-AP
ποιειν
G4160
V-PAN
ουτως
G3778
ADV
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
γη
G1065
N-DSF
εις
G1519
PREP
ην
G3739
R-ASF
υμεις
G4771
P-NP
εισπορευεσθε
G1531
V-PMI-2P
εκει
G1563
ADV
κληρονομησαι
G2816
V-AAN
αυτην
G846
D-ASF
2
ινα
G2443
CONJ
φοβησθε
G5399
V-PMS-2P
κυριον
G2962
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
υμων
G4771
P-GP
φυλασσεσθαι
G5442
V-PMN
παντα
G3956
A-APN
τα
G3588
T-APN
δικαιωματα
G1345
N-APN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
τας
G3588
T-APF
εντολας
G1785
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
οσας
G3745
A-APF
εγω
G1473
P-NS
εντελλομαι
G1781
V-PMI-1S
σοι
G4771
P-DS
σημερον
G4594
ADV
συ
G4771
P-NS
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
σου
G4771
P-GS
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
ημερας
G2250
N-APF
της
G3588
T-GSF
ζωης
G2222
N-GSF
σου
G4771
P-GS
ινα
G2443
CONJ
μακροημερευσητε
V-AAS-2P
3
και
G2532
CONJ
ακουσον
G191
V-AAD-2S
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
φυλαξαι
G5442
V-AMD-2S
ποιειν
G4160
V-PAN
οπως
G3704
CONJ
ευ
G2095
ADV
σοι
G4771
P-DS
η
G1510
V-PAS-3S
και
G2532
CONJ
ινα
G2443
CONJ
πληθυνθητε
G4129
V-APS-2P
σφοδρα
G4970
ADV
καθαπερ
G2509
ADV
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
των
G3588
T-GPM
πατερων
G3962
N-GPM
σου
G4771
P-GS
δουναι
G1325
V-AAN
σοι
G4771
P-DS
γην
G1065
N-ASF
ρεουσαν
V-PAPAS
γαλα
G1051
N-ASN
και
G2532
CONJ
μελι
G3192
N-ASN
4
και
G2532
CONJ
ταυτα
G3778
D-NPN
τα
G3588
T-NPN
δικαιωματα
G1345
N-NPN
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
κριματα
G2917
N-NPN
οσα
G3745
A-APN
ενετειλατο
G1781
V-AMI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
τοις
G3588
T-DPM
υιοις
G5207
N-DPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ερημω
G2048
N-DSF
εξελθοντων
G1831
V-AAPGP
αυτων
G846
D-GPM
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
ακουε
G191
V-PAD-2S
ισραηλ
G2474
N-PRI
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ημων
G1473
P-GP
κυριος
G2962
N-NSM
εις
G1519
A-NSM
εστιν
G1510
V-PAI-3S
5
και
G2532
CONJ
αγαπησεις
G25
V-FAI-2S
κυριον
G2962
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
σου
G4771
P-GS
εξ
G1537
PREP
ολης
G3650
A-GSF
της
G3588
T-GSF
καρδιας
G2588
N-GSF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
εξ
G1537
PREP
ολης
G3650
A-GSF
της
G3588
T-GSF
ψυχης
G5590
N-GSF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
εξ
G1537
PREP
ολης
G3650
A-GSF
της
G3588
T-GSF
δυναμεως
G1411
N-GSF
σου
G4771
P-GS
6
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
τα
G3588
T-NPN
ρηματα
G4487
N-NPN
ταυτα
G3778
D-NPN
οσα
G3745
A-APN
εγω
G1473
P-NS
εντελλομαι
G1781
V-PMI-1S
σοι
G4771
P-DS
σημερον
G4594
ADV
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
καρδια
G2588
N-DSF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ψυχη
G5590
N-DSF
σου
G4771
P-GS
7
και
G2532
CONJ
προβιβασεις
G4264
V-FAI-2S
αυτα
G846
D-APN
τους
G3588
T-APM
υιους
G5207
N-APM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
λαλησεις
G2980
V-FAI-2S
εν
G1722
PREP
αυτοις
G846
D-DPN
καθημενος
G2521
V-PMPNS
εν
G1722
PREP
οικω
G3624
N-DSM
και
G2532
CONJ
πορευομενος
G4198
V-PMPNS
εν
G1722
PREP
οδω
G3598
N-DSF
και
G2532
CONJ
κοιταζομενος
V-PMPNS
και
G2532
CONJ
διανισταμενος
V-PMPNS
8
και
G2532
CONJ
αφαψεις
V-FAI-2S
αυτα
G846
D-APN
εις
G1519
PREP
σημειον
G4592
N-ASN
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
χειρος
G5495
N-GSF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
ασαλευτον
G761
A-ASM
προ
G4253
PREP
οφθαλμων
G3788
N-GPM
σου
G4771
P-GS
9
και
G2532
CONJ
γραψετε
G1125
V-FAI-2P
αυτα
G846
D-APN
επι
G1909
PREP
τας
G3588
T-APF
φλιας
N-APF
των
G3588
T-GPF
οικιων
G3614
N-GPF
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
των
G3588
T-GPF
πυλων
G4439
N-GPF
υμων
G4771
P-GP
10
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
οταν
G3752
ADV
εισαγαγη
G1521
V-AAS-3S
σε
G4771
P-AS
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
σου
G4771
P-GS
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
ην
G3739
R-ASF
ωμοσεν
V-AAI-3S
τοις
G3588
T-DPM
πατρασιν
G3962
N-DPM
σου
G4771
P-GS
τω
G3588
T-DSM
αβρααμ
G11
N-PRI
και
G2532
CONJ
ισαακ
G2464
N-PRI
και
G2532
CONJ
ιακωβ
G2384
N-PRI
δουναι
G1325
V-AAN
σοι
G4771
P-DS
πολεις
G4172
N-APF
μεγαλας
G3173
A-APF
και
G2532
CONJ
καλας
G2570
A-APF
ας
G3739
R-APF
ουκ
G3364
ADV
ωκοδομησας
G3618
V-AAI-2S
11
οικιας
G3614
N-APF
πληρεις
G4134
A-APF
παντων
G3956
A-GPN
αγαθων
G18
A-GPN
ας
G3739
R-APF
ουκ
G3364
ADV
ενεπλησας
V-AAI-2S
λακκους
N-APM
λελατομημενους
G2998
V-RMPAP
ους
G3739
R-APM
ουκ
G3364
ADV
εξελατομησας
V-AAI-2S
αμπελωνας
G290
N-APM
και
G2532
CONJ
ελαιωνας
G1637
N-APM
ους
G3739
R-APM
ου
G3364
ADV
κατεφυτευσας
V-AAI-2S
και
G2532
CONJ
φαγων
G2068
V-AAPNS
και
G2532
CONJ
εμπλησθεις
V-APPNS
12
προσεχε
G4337
V-PAD-2S
σεαυτω
G4572
D-DSM
μη
G3165
ADV
επιλαθη
V-AMS-2S
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
σου
G4771
P-GS
του
G3588
T-GSM
εξαγαγοντος
G1806
V-AAPGS
σε
G4771
P-AS
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
εξ
G1537
PREP
οικου
G3624
N-GSM
δουλειας
G1397
N-GSF
13
κυριον
G2962
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
σου
G4771
P-GS
φοβηθηση
G5399
V-FPI-2S
και
G2532
CONJ
αυτω
G846
D-DSM
λατρευσεις
G3000
V-FAI-2S
και
G2532
CONJ
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
κολληθηση
G2853
V-FPI-2S
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
αυτου
G846
D-GSM
ομη
V-FMI-2S
14
ου
G3364
ADV
πορευσεσθε
G4198
V-FMI-2P
οπισω
G3694
PREP
θεων
G2316
N-GPM
ετερων
G2087
A-GPM
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPM
θεων
G2316
N-GPM
των
G3588
T-GPN
εθνων
G1484
N-GPN
των
G3588
T-GPN
περικυκλω
ADV
υμων
G4771
P-GP
15
οτι
G3754
CONJ
θεος
G2316
N-NSM
ζηλωτης
G2207
N-NSM
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
σοι
G4771
P-DS
μη
G3165
ADV
οργισθεις
G3710
V-APPNS
θυμωθη
G2373
V-APS-3S
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
σοι
G4771
P-DS
και
G2532
CONJ
εξολεθρευση
V-AAS-3S
σε
G4771
P-AS
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
16
ουκ
G3364
ADV
εκπειρασεις
G1598
V-FAI-2S
κυριον
G2962
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
σου
G4771
P-GS
ον
G3739
R-ASM
τροπον
G5158
N-ASM
εξεπειρασασθε
G1598
V-AMI-2P
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
πειρασμω
G3986
N-DSM
17
φυλασσων
G5442
V-PAPNS
φυλαξη
G5442
V-FMI-2S
τας
G3588
T-APF
εντολας
G1785
N-APF
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
σου
G4771
P-GS
τα
G3588
T-APN
μαρτυρια
G3142
N-APN
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
δικαιωματα
G1345
N-APN
οσα
G3745
A-APN
ενετειλατο
G1781
V-AMI-3S
σοι
G4771
P-DS
18
και
G2532
CONJ
ποιησεις
G4160
V-FAI-2S
το
G3588
T-ASN
αρεστον
G701
A-ASN
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
καλον
G2570
A-ASN
εναντιον
G1726
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
υμων
G4771
P-GP
ινα
G2443
CONJ
ευ
G2095
ADV
σοι
G4771
P-DS
γενηται
G1096
V-AMS-3S
και
G2532
CONJ
εισελθης
G1525
V-AAS-2S
και
G2532
CONJ
κληρονομησης
G2816
V-AAS-2S
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
την
G3588
T-ASF
αγαθην
G18
A-ASF
ην
G3739
R-ASF
ωμοσεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
τοις
G3588
T-DPM
πατρασιν
G3962
N-DPM
υμων
G4771
P-GP
19
εκδιωξαι
G1559
V-AAN
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
εχθρους
G2190
N-APM
σου
G4771
P-GS
προ
G4253
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
σου
G4771
P-GS
καθα
G2505
ADV
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
20
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
οταν
G3752
ADV
ερωτηση
G2065
V-AAS-3S
σε
G4771
P-AS
ο
G3588
T-NSM
υιος
G5207
N-NSM
σου
G4771
P-GS
αυριον
G839
ADV
λεγων
G3004
V-PAPNS
τι
G5100
I-NSN
εστιν
G1510
V-PAI-3S
τα
G3588
T-NPN
μαρτυρια
G3142
N-NPN
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
δικαιωματα
G1345
N-NPN
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
κριματα
G2917
N-NPN
οσα
G3745
A-APN
ενετειλατο
G1781
V-AMI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ημων
G1473
P-GP
ημιν
G1473
P-DP
21
και
G2532
CONJ
ερεις
V-FAI-2S
τω
G3588
T-DSM
υιω
G5207
N-DSM
σου
G4771
P-GS
οικεται
G3610
N-NPM
ημεν
G1510
V-IAI-1P
τω
G3588
T-DSM
φαραω
G5328
N-PRI
εν
G1722
PREP
γη
G1065
N-DSF
αιγυπτω
G125
N-DSF
και
G2532
CONJ
εξηγαγεν
G1806
V-AAI-3S
ημας
G1473
P-AP
κυριος
G2962
N-NSM
εκειθεν
G1564
ADV
εν
G1722
PREP
χειρι
G5495
N-DSF
κραταια
G2900
A-DSF
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
βραχιονι
G1023
N-DSM
υψηλω
G5308
A-DSM
22
και
G2532
CONJ
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
σημεια
G4592
N-APN
και
G2532
CONJ
τερατα
G5059
N-APN
μεγαλα
G3173
A-APN
και
G2532
CONJ
πονηρα
G4190
A-APN
εν
G1722
PREP
αιγυπτω
G125
N-DSF
εν
G1722
PREP
φαραω
G5328
N-PRI
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
οικω
G3624
N-DSM
αυτου
G846
D-GSM
ενωπιον
G1799
PREP
ημων
G1473
P-GP
23
και
G2532
CONJ
ημας
G1473
P-AP
εξηγαγεν
G1806
V-AAI-3S
εκειθεν
G1564
ADV
ινα
G2443
CONJ
εισαγαγη
G1521
V-AAS-3S
ημας
G1473
P-AP
δουναι
G1325
V-AAN
ημιν
G1473
P-DP
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
ταυτην
G3778
D-ASF
ην
G3739
R-ASF
ωμοσεν
V-AAI-3S
δουναι
G1325
V-AAN
τοις
G3588
T-DPM
πατρασιν
G3962
N-DPM
ημων
G1473
P-GP
24
και
G2532
CONJ
ενετειλατο
G1781
V-AMI-3S
ημιν
G1473
P-DP
κυριος
G2962
N-NSM
ποιειν
G4160
V-PAN
παντα
G3956
A-APN
τα
G3588
T-APN
δικαιωματα
G1345
N-APN
ταυτα
G3778
D-APN
φοβεισθαι
G5399
V-PMN
κυριον
G2962
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
ημων
G1473
P-GP
ινα
G2443
CONJ
ευ
G2095
ADV
η
G1510
V-PAS-3S
ημιν
G1473
P-DP
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
ημερας
G2250
N-APF
ινα
G2443
CONJ
ζωμεν
G2198
V-PAS-1P
ωσπερ
G3746
ADV
και
G2532
ADV
σημερον
G4594
ADV
25
και
G2532
CONJ
ελεημοσυνη
G1654
N-NSF
εσται
G1510
V-FMI-3S
ημιν
G1473
P-DP
εαν
G1437
CONJ
φυλασσωμεθα
G5442
V-PMS-1P
ποιειν
G4160
V-PAN
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
εντολας
G1785
N-APF
ταυτας
G3778
D-APF
εναντιον
G1726
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ημων
G1473
P-GP
καθα
G2505
ADV
ενετειλατο
G1781
V-AMI-3S
ημιν
G1473
P-DP
κυριος
G2962
N-NSM
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
KJV
Deuteronomy 6:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
1
Now
these
are
the
commandments,
the
statutes,
and
the
judgments,
which
the
LORD
your
God
commanded
to
teach
you,
that
ye
might
do
them
in
the
land
whither
ye
go
to
possess
it:
2
That
thou
mightest
fear
the
LORD
thy
God,
to
keep
all
his
statutes
and
his
commandments,
which
I
command
thee,
thou,
and
thy
son,
and
thy
son's
son,
all
the
days
of
thy
life;
and
that
thy
days
may
be
prolonged.
3
Hear
therefore,
O
Israel,
and
observe
to
do
it;
that
it
may
be
well
with
thee,
and
that
ye
may
increase
mightily,
as
the
LORD
God
of
thy
fathers
hath
promised
thee,
in
the
land
that
floweth
with
milk
and
honey.
4
Hear,
O
Israel:
The
LORD
our
God
is
one
LORD:
5
And
thou
shalt
love
the
LORD
thy
God
with
all
thine
heart,
and
with
all
thy
soul,
and
with
all
thy
might.
6
And
these
words,
which
I
command
thee
this
day,
shall
be
in
thine
heart:
7
And
thou
shalt
teach
them
diligently
unto
thy
children,
and
shalt
talk
of
them
when
thou
sittest
in
thine
house,
and
when
thou
walkest
by
the
way,
and
when
thou
liest
down,
and
when
thou
risest
up.
8
And
thou
shalt
bind
them
for
a
sign
upon
thine
hand,
and
they
shall
be
as
frontlets
between
thine
eyes.
9
And
thou
shalt
write
them
upon
the
posts
of
thy
house,
and
on
thy
gates.
10
And
it
shall
be,
when
the
LORD
thy
God
shall
have
brought
thee
into
the
land
which
he
sware
unto
thy
fathers,
to
Abraham,
to
Isaac,
and
to
Jacob,
to
give
thee
great
and
goodly
cities,
which
thou
buildedst
not,
11
And
houses
full
of
all
good
things,
which
thou
filledst
not,
and
wells
digged,
which
thou
diggedst
not,
vineyards
and
olive
trees,
which
thou
plantedst
not;
when
thou
shalt
have
eaten
and
be
full;
12
Then
beware
lest
thou
forget
the
LORD,
which
brought
thee
forth
out
of
the
land
of
Egypt,
from
the
house
of
bondage.
13
Thou
shalt
fear
the
LORD
thy
God,
and
serve
him,
and
shalt
swear
by
his
name.
14
Ye
shall
not
go
after
other
gods,
of
the
gods
of
the
people
which
are
round
about
you;
15
(For
the
LORD
thy
God
is
a
jealous
God
among
you)
lest
the
anger
of
the
LORD
thy
God
be
kindled
against
thee,
and
destroy
thee
from
off
the
face
of
the
earth.
16
Ye
shall
not
tempt
the
LORD
your
God,
as
ye
tempted
him
in
Massah.
17
Ye
shall
diligently
keep
the
commandments
of
the
LORD
your
God,
and
his
testimonies,
and
his
statutes,
which
he
hath
commanded
thee.
18
And
thou
shalt
do
that
which
is
right
and
good
in
the
sight
of
the
LORD:
that
it
may
be
well
with
thee,
and
that
thou
mayest
go
in
and
possess
the
good
land
which
the
LORD
sware
unto
thy
fathers,
19
To
cast
out
all
thine
enemies
from
before
thee,
as
the
LORD
hath
spoken.
20
And
when
thy
son
asketh
thee
in
time
to
come,
saying,
What
mean
the
testimonies,
and
the
statutes,
and
the
judgments,
which
the
LORD
our
God
hath
commanded
you?
21
Then
thou
shalt
say
unto
thy
son,
We
were
Pharaoh's
bondmen
in
Egypt;
and
the
LORD
brought
us
out
of
Egypt
with
a
mighty
hand:
22
And
the
LORD
shewed
signs
and
wonders,
great
and
sore,
upon
Egypt,
upon
Pharaoh,
and
upon
all
his
household,
before
our
eyes:
23
And
he
brought
us
out
from
thence,
that
he
might
bring
us
in,
to
give
us
the
land
which
he
sware
unto
our
fathers.
24
And
the
LORD
commanded
us
to
do
all
these
statutes,
to
fear
the
LORD
our
God,
for
our
good
always,
that
he
might
preserve
us
alive,
as
it
is
at
this
day.
25
And
it
shall
be
our
righteousness,
if
we
observe
to
do
all
these
commandments
before
the
LORD
our
God,
as
he
hath
commanded
us.
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
KJVP
Deuteronomy 6:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
1
Now
these
H2063
are
the
commandments,
H4687
the
statutes,
H2706
and
the
judgments,
H4941
which
H834
the
LORD
H3068
your
God
H430
commanded
H6680
to
teach
H3925
you
,
that
ye
might
do
H6213
them
in
the
land
H776
whither
H834
H8033
ye
H859
go
H5674
to
possess
H3423
it:
2
That
H4616
thou
mightest
fear
H3372
H853
the
LORD
H3068
thy
God,
H430
to
keep
H8104
H853
all
H3605
his
statutes
H2708
and
his
commandments,
H4687
which
H834
I
H595
command
H6680
thee,
thou,
H859
and
thy
son,
H1121
and
thy
son's
H1121
son,
H1121
all
H3605
the
days
H3117
of
thy
life;
H2416
and
that
H4616
thy
days
H3117
may
be
prolonged.
H748
3
Hear
H8085
therefore
,
O
Israel,
H3478
and
observe
H8104
to
do
H6213
it
;
that
H834
it
may
be
well
H3190
with
thee
,
and
that
H834
ye
may
increase
H7235
mightily,
H3966
as
H834
the
LORD
H3068
God
H430
of
thy
fathers
H1
hath
promised
H1696
thee
,
in
the
land
H776
that
floweth
H2100
with
milk
H2461
and
honey.
H1706
4
Hear
H8085
,
O
Israel:
H3478
The
LORD
H3068
our
God
H430
is
one
H259
LORD:
H3068
5
And
thou
shalt
love
H157
H853
the
LORD
H3068
thy
God
H430
with
all
H3605
thine
heart,
H3824
and
with
all
H3605
thy
soul,
H5315
and
with
all
H3605
thy
might.
H3966
6
And
these
H428
words,
H1697
which
H834
I
H595
command
H6680
thee
this
day,
H3117
shall
be
H1961
in
H5921
thine
heart:
H3824
7
And
thou
shalt
teach
them
diligently
H8150
unto
thy
children,
H1121
and
shalt
talk
H1696
of
them
when
thou
sittest
H3427
in
thine
house,
H1004
and
when
thou
walkest
H1980
by
the
way,
H1870
and
when
thou
liest
down,
H7901
and
when
thou
risest
up.
H6965
8
And
thou
shalt
bind
H7194
them
for
a
sign
H226
upon
H5921
thine
hand,
H3027
and
they
shall
be
H1961
as
frontlets
H2903
between
H996
thine
eyes.
H5869
9
And
thou
shalt
write
H3789
them
upon
H5921
the
posts
H4201
of
thy
house,
H1004
and
on
thy
gates.
H8179
10
And
it
shall
be,
H1961
when
H3588
the
LORD
H3068
thy
God
H430
shall
have
brought
H935
thee
into
H413
the
land
H776
which
H834
he
swore
H7650
unto
thy
fathers,
H1
to
Abraham,
H85
to
Isaac,
H3327
and
to
Jacob,
H3290
to
give
H5414
thee
great
H1419
and
goodly
H2896
cities,
H5892
which
H834
thou
buildedst
H1129
not,
H3808
11
And
houses
H1004
full
H4392
of
all
H3605
good
H2898
things
,
which
H834
thou
filledst
H4390
not,
H3808
and
wells
H953
digged,
H2672
which
H834
thou
diggedst
H2672
not,
H3808
vineyards
H3754
and
olive
trees,
H2132
which
H834
thou
plantedst
H5193
not;
H3808
when
thou
shalt
have
eaten
H398
and
be
full;
H7646
12
Then
beware
H8104
lest
H6435
thou
forget
H7911
H853
the
LORD,
H3068
which
H834
brought
thee
forth
H3318
out
of
the
land
H4480
H776
of
Egypt,
H4714
from
the
house
H4480
H1004
of
bondage.
H5650
13
Thou
shalt
fear
H3372
H853
the
LORD
H3068
thy
God,
H430
and
serve
H5647
him
,
and
shalt
swear
H7650
by
his
name.
H8034
14
Ye
shall
not
H3808
go
H1980
after
H310
other
H312
gods,
H430
of
the
gods
H4480
H430
of
the
people
H5971
which
H834
are
round
about
H5439
you;
15
(
For
H3588
the
LORD
H3068
thy
God
H430
is
a
jealous
H7067
God
H410
among
H7130
you)
lest
H6435
the
anger
H639
of
the
LORD
H3068
thy
God
H430
be
kindled
H2734
against
thee
,
and
destroy
H8045
thee
from
off
H4480
H5921
the
face
H6440
of
the
earth.
H127
16
Ye
shall
not
H3808
tempt
H5254
H853
the
LORD
H3068
your
God,
H430
as
H834
ye
tempted
H5254
him
in
Massah.
H4532
17
Ye
shall
diligently
keep
H8104
H8104
H853
the
commandments
H4687
of
the
LORD
H3068
your
God,
H430
and
his
testimonies,
H5713
and
his
statutes,
H2706
which
H834
he
hath
commanded
H6680
thee.
18
And
thou
shalt
do
H6213
that
which
is
right
H3477
and
good
H2896
in
the
sight
H5869
of
the
LORD:
H3068
that
H4616
it
may
be
well
H3190
with
thee
,
and
that
thou
mayest
go
in
H935
and
possess
H3423
H853
the
good
H2896
land
H776
which
H834
the
LORD
H3068
swore
H7650
unto
thy
fathers,
H1
19
To
cast
out
H1920
H853
all
H3605
thine
enemies
H341
from
before
H4480
H6440
thee,
as
H834
the
LORD
H3068
hath
spoken.
H1696
20
And
when
H3588
thy
son
H1121
asketh
H7592
thee
in
time
to
come,
H4279
saying,
H559
What
H4100
mean
the
testimonies,
H5713
and
the
statutes,
H2706
and
the
judgments,
H4941
which
H834
the
LORD
H3068
our
God
H430
hath
commanded
H6680
you?
21
Then
thou
shalt
say
H559
unto
thy
son,
H1121
We
were
H1961
Pharaoh's
H6547
bondmen
H5650
in
Egypt;
H4714
and
the
LORD
H3068
brought
us
out
H3318
of
Egypt
H4480
H4714
with
a
mighty
H2389
hand:
H3027
22
And
the
LORD
H3068
showed
H5414
signs
H226
and
wonders,
H4159
great
H1419
and
sore,
H7451
upon
Egypt,
H4714
upon
Pharaoh,
H6547
and
upon
all
H3605
his
household,
H1004
before
our
eyes:
H5869
23
And
he
brought
us
out
H3318
H853
from
thence
H4480
H8033
,
that
H4616
he
might
bring
us
in
H935
H853
,
to
give
H5414
us
H853
the
land
H776
which
H834
he
swore
H7650
unto
our
fathers.
H1
24
And
the
LORD
H3068
commanded
H6680
us
to
do
H6213
H853
all
H3605
these
H428
statutes,
H2706
to
fear
H3372
the
H853
LORD
H3068
our
God,
H430
for
our
good
H2896
always
H3605
H3117
,
that
he
might
preserve
us
alive,
H2421
as
it
is
at
this
H2088
day.
H3117
25
And
it
shall
be
H1961
our
righteousness,
H6666
if
H3588
we
observe
H8104
to
do
H6213
H853
all
H3605
these
H2063
commandments
H4687
before
H6440
the
LORD
H3068
our
God,
H430
as
H834
he
hath
commanded
H6680
us.
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
YLT
Deuteronomy 6:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
1
`And
this
is
the
command,
the
statutes
and
the
judgments
which
Jehovah
your
God
hath
commanded
to
teach
you,
to
do
in
the
land
which
ye
are
passing
over
thither
to
possess
it,
2
so
that
thou
dost
fear
Jehovah
thy
God,
to
keep
all
His
statutes
and
His
commands,
which
I
am
commanding
thee,
thou,
and
thy
son,
and
thy
son`s
son,
all
days
of
thy
life,
and
so
that
thy
days
are
prolonged.
3
`And
thou
hast
heard,
O
Israel,
and
observed
to
do,
that
it
may
be
well
with
thee,
and
that
thou
mayest
multiply
exceedingly,
as
Jehovah,
God
of
thy
fathers,
hath
spoken
to
thee,
in
the
land
flowing
with
milk
and
honey.
4
`Hear,
O
Israel,
Jehovah
our
God
is
one
Jehovah;
5
and
thou
hast
loved
Jehovah
thy
God
with
all
thy
heart,
and
with
all
thy
soul,
and
with
all
thy
might,
6
and
these
words
which
I
am
commanding
thee
to-day
have
been
on
thine
heart,
7
and
thou
hast
repeated
them
to
thy
sons,
and
spoken
of
them
in
thy
sitting
in
thine
house,
and
in
thy
walking
in
the
way,
and
in
thy
lying
down,
and
in
thy
rising
up,
8
and
hast
bound
them
for
a
sign
upon
thy
hand,
and
they
have
been
for
frontlets
between
thine
eyes,
9
and
thou
hast
written
them
on
door-posts
of
thy
house,
and
on
thy
gates.
10
`And
it
hath
been,
when
Jehovah
thy
God
doth
bring
thee
in
unto
the
land
which
He
hath
sworn
to
thy
fathers,
to
Abraham,
to
Isaac,
and
to
Jacob,
to
give
to
thee
--
cities
great
and
good,
which
thou
hast
not
built,
11
and
houses
full
of
all
good
things
which
thou
hast
not
filled,
and
wells
digged
which
thou
hast
not
digged,
vineyards
and
olive-yards
which
thou
hast
not
planted,
and
thou
hast
eaten,
and
been
satisfied;
12
`Take
heed
to
thyself
lest
thou
forget
Jehovah
who
hath
brought
thee
out
of
the
land
of
Egypt,
out
of
a
house
of
servants;
13
Jehovah
thy
God
thou
dost
fear,
and
Him
thou
dost
serve,
and
by
His
name
thou
dost
swear;
14
ye
do
not
go
after
other
gods,
of
the
gods
of
the
peoples
who
are
round
about
you;
15
for
a
zealous
God
is
Jehovah
thy
God
in
thy
midst
--
lest
the
anger
of
Jehovah
thy
God
burn
against
thee,
and
He
hath
destroyed
thee
from
off
the
face
of
the
ground.
16
`Ye
do
not
try
Jehovah
your
God
as
ye
tried
in
Massah;
17
ye
do
diligently
keep
the
commands
of
Jehovah
your
God,
and
His
testimonies,
and
His
statutes
which
He
hath
commanded
thee,
18
and
thou
hast
done
that
which
is
right
and
good
in
the
eyes
of
Jehovah,
so
that
it
is
well
with
thee,
and
thou
hast
gone
in
and
possessed
the
good
land
which
Jehovah
hath
sworn
to
thy
fathers,
19
to
drive
away
all
thine
enemies
from
thy
presence,
as
Jehovah
hath
spoken.
20
`When
thy
son
asketh
thee
hereafter,
saying,
What
are
the
testimonies,
and
the
statutes,
and
the
judgments,
which
Jehovah
our
God
hath
commanded
you?
21
then
thou
hast
said
to
thy
son,
Servants
we
have
been
to
Pharaoh
in
Egypt,
and
Jehovah
bringeth
us
out
of
Egypt
by
a
high
hand;
22
and
Jehovah
giveth
signs
and
wonders,
great
and
sad,
on
Egypt,
on
Pharaoh,
and
on
all
his
house,
before
our
eyes;
23
and
us
He
hath
brought
out
thence,
in
order
to
bring
us
in,
to
give
to
us
the
land
which
He
had
sworn
to
our
fathers.
24
And
Jehovah
commandeth
us
to
do
all
these
statutes,
to
fear
Jehovah
our
God,
for
good
to
ourselves
all
the
days,
to
keep
us
alive,
as
at
this
day;
25
and
righteousness
it
is
for
us,
when
we
observe
to
do
all
this
command
before
Jehovah
our
God,
as
He
hath
commanded
us.
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
ASV
Deuteronomy 6:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
1
Now
this
is
the
commandment,
the
statutes,
and
the
ordinances,
which
Jehovah
your
God
commanded
to
teach
you,
that
ye
might
do
them
in
the
land
whither
ye
go
over
to
possess
it;
2
that
thou
mightest
fear
Jehovah
thy
God,
to
keep
all
his
statutes
and
his
commandments,
which
I
command
thee,
thou,
and
thy
son,
and
thy
sons
son,
all
the
days
of
thy
life;
and
that
thy
days
may
be
prolonged.
3
Hear
therefore,
O
Israel,
and
observe
to
do
it;
that
it
may
be
well
with
thee,
and
that
ye
may
increase
mightily,
as
Jehovah,
the
God
of
thy
fathers,
hath
promised
unto
thee,
in
a
land
flowing
with
milk
and
honey.
4
Hear,
O
Israel:
Jehovah
our
God
is
one
Jehovah:
5
and
thou
shalt
love
Jehovah
thy
God
with
all
thy
heart,
and
with
all
thy
soul,
and
with
all
thy
might.
6
And
these
words,
which
I
command
thee
this
day,
shall
be
upon
thy
heart;
7
and
thou
shalt
teach
them
diligently
unto
thy
children,
and
shalt
talk
of
them
when
thou
sittest
in
thy
house,
and
when
thou
walkest
by
the
way,
and
when
thou
liest
down,
and
when
thou
risest
up.
8
And
thou
shalt
bind
them
for
a
sign
upon
thy
hand,
and
they
shall
be
for
frontlets
between
thine
eyes.
9
And
thou
shalt
write
them
upon
the
door-posts
of
thy
house,
and
upon
thy
gates.
10
And
it
shall
be,
when
Jehovah
thy
God
shall
bring
thee
into
the
land
which
he
sware
unto
thy
fathers,
to
Abraham,
to
Isaac,
and
to
Jacob,
to
give
thee,
great
and
goodly
cities,
which
thou
buildest
not,
11
and
houses
full
of
all
good
things,
which
thou
filledst
not,
and
cisterns
hewn
out,
which
thou
hewedst
not,
vineyards
and
olive-trees,
which
thou
plantedst
not,
and
thou
shalt
eat
and
be
full;
12
then
beware
lest
thou
forget
Jehovah,
who
brought
thee
forth
out
of
the
land
of
Egypt,
out
of
the
house
of
bondage.
13
Thou
shalt
fear
Jehovah
thy
God;
and
him
shalt
thou
serve,
and
shalt
swear
by
his
name.
14
Ye
shall
not
go
after
other
gods,
of
the
gods
of
the
peoples
that
are
round
about
you;
15
for
Jehovah
thy
God
in
the
midst
of
thee
is
a
jealous
God;
lest
the
anger
of
Jehovah
thy
God
be
kindled
against
thee,
and
he
destroy
thee
from
off
the
face
of
the
earth.
16
Ye
shall
not
tempt
Jehovah
your
God,
as
ye
tempted
him
in
Massah.
17
Ye
shall
diligently
keep
the
commandments
of
Jehovah
your
God,
and
his
testimonies,
and
his
statutes,
which
he
hath
commanded
thee.
18
And
thou
shalt
do
that
which
is
right
and
good
in
the
sight
of
Jehovah;
that
it
may
be
well
with
thee,
and
that
thou
mayest
go
in
and
possess
the
good
land
which
Jehovah
sware
unto
thy
fathers,
19
to
thrust
out
all
thine
enemies
from
before
thee,
as
Jehovah
hath
spoken.
20
When
thy
son
asketh
thee
in
time
to
come,
saying,
What
mean
the
testimonies,
and
the
statutes,
and
the
ordinances,
which
Jehovah
our
God
hath
commanded
you?
21
then
thou
shalt
say
unto
thy
son,
We
were
Pharaohs
bondmen
in
Egypt:
and
Jehovah
brought
us
out
of
Egypt
with
a
mighty
hand;
22
and
Jehovah
showed
signs
and
wonders,
great
and
sore,
upon
Egypt,
upon
Pharaoh,
and
upon
all
his
house,
before
our
eyes;
23
and
he
brought
us
out
from
thence,
that
he
might
bring
us
in,
to
give
us
the
land
which
he
sware
unto
our
fathers.
24
And
Jehovah
commanded
us
to
do
all
these
statutes,
to
fear
Jehovah
our
God,
for
our
good
always,
that
he
might
preserve
us
alive,
as
at
this
day.
25
And
it
shall
be
righteousness
unto
us,
if
we
observe
to
do
all
this
commandment
before
Jehovah
our
God,
as
he
hath
commanded
us.
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
WEB
Deuteronomy 6:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
1
Now
this
is
the
commandment,
the
statutes,
and
the
ordinances,
which
Yahweh
your
God
commanded
to
teach
you,
that
you
might
do
them
in
the
land
where
you
go
over
to
possess
it;
2
that
you
might
fear
Yahweh
your
God,
to
keep
all
his
statutes
and
his
commandments,
which
I
command
you,
you,
and
your
son,
and
your
son's
son,
all
the
days
of
your
life;
and
that
your
days
may
be
prolonged.
3
Hear
therefore,
Israel,
and
observe
to
do
it;
that
it
may
be
well
with
you,
and
that
you
may
increase
mightily,
as
Yahweh,
the
God
of
your
fathers,
has
promised
to
you,
in
a
land
flowing
with
milk
and
honey.
4
Hear,
Israel:
Yahweh
is
our
God;
Yahweh
is
one:
5
and
you
shall
love
Yahweh
your
God
with
all
your
heart,
and
with
all
your
soul,
and
with
all
your
might.
6
These
words,
which
I
command
you
this
day,
shall
be
on
your
heart;
7
and
you
shall
teach
them
diligently
to
your
children,
and
shall
talk
of
them
when
you
sit
in
your
house,
and
when
you
walk
by
the
way,
and
when
you
lie
down,
and
when
you
rise
up.
8
You
shall
bind
them
for
a
sign
on
your
hand,
and
they
shall
be
for
symbols
between
your
eyes.
9
You
shall
write
them
on
the
door-posts
of
your
house,
and
on
your
gates.
10
It
shall
be,
when
Yahweh
your
God
shall
bring
you
into
the
land
which
he
swore
to
your
fathers,
to
Abraham,
to
Isaac,
and
to
Jacob,
to
give
you,
great
and
goodly
cities,
which
you
didn't
build,
11
and
houses
full
of
all
good
things,
which
you
didn't
fill,
and
cisterns
dug
out,
which
you
didn't
dig,
vineyards
and
olive
trees,
which
you
didn't
plant,
and
you
shall
eat
and
be
full;
12
then
beware
lest
you
forget
Yahweh,
who
brought
you
forth
out
of
the
land
of
Egypt,
out
of
the
house
of
bondage.
13
You
shall
fear
Yahweh
your
God;
and
him
shall
you
serve,
and
shall
swear
by
his
name.
14
You
shall
not
go
after
other
gods,
of
the
gods
of
the
peoples
who
are
round
about
you;
15
for
Yahweh
your
God
in
the
midst
of
you
is
a
jealous
God;
lest
the
anger
of
Yahweh
your
God
be
kindled
against
you,
and
he
destroy
you
from
off
the
face
of
the
earth.
16
You
shall
not
tempt
Yahweh
your
God,
as
you
tempted
him
in
Massah.
17
You
shall
diligently
keep
the
commandments
of
Yahweh
your
God,
and
his
testimonies,
and
his
statutes,
which
he
has
commanded
you.
18
You
shall
do
that
which
is
right
and
good
in
the
sight
of
Yahweh;
that
it
may
be
well
with
you,
and
that
you
may
go
in
and
possess
the
good
land
which
Yahweh
swore
to
your
fathers,
19
to
thrust
out
all
your
enemies
from
before
you,
as
Yahweh
has
spoken.
20
When
your
son
asks
you
in
time
to
come,
saying,
What
mean
the
testimonies,
and
the
statutes,
and
the
ordinances,
which
Yahweh
our
God
has
commanded
you?
21
then
you
shall
tell
your
son,
We
were
Pharaoh's
bondservants
in
Egypt:
and
Yahweh
brought
us
out
of
Egypt
with
a
mighty
hand;
22
and
Yahweh
shown
signs
and
wonders,
great
and
sore,
on
Egypt,
on
Pharaoh,
and
on
all
his
house,
before
our
eyes;
23
and
he
brought
us
out
from
there,
that
he
might
bring
us
in,
to
give
us
the
land
which
he
swore
to
our
fathers.
24
Yahweh
commanded
us
to
do
all
these
statutes,
to
fear
Yahweh
our
God,
for
our
good
always,
that
he
might
preserve
us
alive,
as
at
this
day.
25
It
shall
be
righteousness
to
us,
if
we
observe
to
do
all
this
commandment
before
Yahweh
our
God,
as
he
has
commanded
us.
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
RV
Deuteronomy 6:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
1
Now
this
is
the
commandment,
the
statutes,
and
the
judgments,
which
the
LORD
your
God
commanded
to
teach
you,
that
ye
might
do
them
in
the
land
whither
ye
go
over
to
possess
it:
2
that
thou
mightest
fear
the
LORD
thy
God,
to
keep
all
his
statutes
and
his
commandments,
which
I
command
thee,
thou,
and
thy
son,
and
thy
son�s
son,
all
the
days
of
thy
life;
and
that
thy
days
may
be
prolonged.
3
Hear
therefore,
O
Israel,
and
observe
to
do
it;
that
it
may
be
well
with
thee,
and
that
ye
may
increase
mightily,
as
the
LORD,
the
God
of
thy
fathers,
hath
promised
unto
thee,
in
a
land
flowing
with
milk
and
honey.
4
Hear,
O
Israel:
the
LORD
our
God
is
one
LORD:
5
and
thou
shalt
love
the
LORD
thy
God
with
all
thine
heart,
and
with
all
thy
soul,
and
with
all
thy
might.
6
And
these
words,
which
I
command
thee
this
day,
shall
be
upon
thine
heart:
7
and
thou
shalt
teach
them
diligently
unto
thy
children,
and
shalt
talk
of
them
when
thou
sittest
in
thine
house,
and
when
thou
walkest
by
the
way,
and
when
thou
liest
down,
and
when
thou
risest
up.
8
And
thou
shalt
bind
them
for
a
sign
upon
thine
hand,
and
they
shall
be
for
frontlets
between
thine
eyes.
9
And
thou
shalt
write
them
upon
the
door
posts
of
thy
house,
and
upon
thy
gates.
10
And
it
shall
be,
when
the
LORD
thy
God
shall
bring
thee
into
the
land
which
he
sware
unto
thy
fathers,
to
Abraham,
to
Isaac,
and
to
Jacob,
to
give
thee;
great
and
goodly
cities,
which
thou
buildedst
not,
11
and
houses
full
of
all
good
things,
which
thou
filledst
not,
and
cisterns
hewn
out,
which
thou
hewedst
not,
vineyards
and
olive
trees,
which
thou
plantedst
not,
and
thou
shalt
eat
and
be
full;
12
then
beware
lest
thou
forget
the
LORD,
which
brought
thee
forth
out
of
the
land
of
Egypt,
out
of
the
house
of
bondage.
13
Thou
shalt
fear
the
LORD
thy
God;
and
him
shalt
thou
serve,
and
shalt
swear
by
his
name.
14
Ye
shall
not
go
after
other
gods,
of
the
gods
of
the
peoples
which
are
round
about
you;
15
for
the
LORD
thy
God
in
the
midst
of
thee
is
a
jealous
God;
lest
the
anger
of
the
LORD
thy
God
be
kindled
against
thee,
and
he
destroy
thee
from
off
the
face
of
the
earth.
16
Ye
shall
not
tempt
the
LORD
your
God,
as
ye
tempted
him
in
Massah.
17
Ye
shall
diligently
keep
the
commandments
of
the
LORD
your
God,
and
his
testimonies,
and
his
statutes,
which
he
hath
commanded
thee.
18
And
thou
shalt
do
that
which
is
right
and
good
in
the
sight
of
the
LORD:
that
it
may
be
well
with
thee,
and
that
thou
mayest
go
in
and
possess
the
good
land
which
the
LORD
sware
unto
thy
fathers,
19
to
thrust
out
all
thine
enemies
from
before
thee,
as
the
LORD
hath
spoken.
20
When
thy
son
asketh
thee
in
time
to
come,
saying,
What
mean
the
testimonies,
and
the
statutes,
and
the
judgments,
which
the
LORD
our
God
hath
commanded
you?
21
then
thou
shalt
say
unto
thy
son,
We
were
Pharaoh�s
bondmen
in
Egypt;
and
the
LORD
brought
us
out
of
Egypt
with
a
mighty
hand:
22
and
the
LORD
shewed
signs
and
wonders,
great
and
sore,
upon
Egypt,
upon
Pharaoh,
and
upon
all
his
house,
before
our
eyes:
23
and
he
brought
us
out
from
thence,
that
he
might
bring
us
in,
to
give
us
the
land
which
he
sware
unto
our
fathers.
24
And
the
LORD
commanded
us
to
do
all
these
statutes,
to
fear
the
LORD
our
God,
for
our
good
always,
that
he
might
preserve
us
alive,
as
at
this
day.
25
And
it
shall
be
righteousness
unto
us,
if
we
observe
to
do
all
this
commandment
before
the
LORD
our
God,
as
he
hath
commanded
us.
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
NET
Deuteronomy 6:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
1
Now
these
are
the
commandments,
statutes,
and
ordinances
that
the
LORD
your
God
instructed
me
to
teach
you
so
that
you
may
carry
them
out
in
the
land
where
you
are
headed
2
and
that
you
may
so
revere
the
LORD
your
God
that
you
will
keep
all
his
statutes
and
commandments
that
I
am
giving
you�
you,
your
children,
and
your
grandchildren�
all
your
lives,
to
prolong
your
days.
3
Pay
attention,
Israel,
and
be
careful
to
do
this
so
that
it
may
go
well
with
you
and
that
you
may
increase
greatly
in
number�
as
the
LORD,
God
of
your
ancestors,
said
to
you,
you
will
have
a
land
flowing
with
milk
and
honey.
4
Listen,
Israel:
The
LORD
is
our
God,
the
LORD
is
one!
5
You
must
love
the
LORD
your
God
with
your
whole
mind,
your
whole
being,
and
all
your
strength.
6
These
words
I
am
commanding
you
today
must
be
kept
in
mind,
7
and
you
must
teach
them
to
your
children
and
speak
of
them
as
you
sit
in
your
house,
as
you
walk
along
the
road,
as
you
lie
down,
and
as
you
get
up.
8
You
should
tie
them
as
a
reminder
on
your
forearm
and
fasten
them
as
symbols
on
your
forehead.
9
Inscribe
them
on
the
doorframes
of
your
houses
and
gates.
10
Then
when
the
LORD
your
God
brings
you
to
the
land
he
promised
your
ancestors
Abraham,
Isaac,
and
Jacob
to
give
you�
a
land
with
large,
fine
cities
you
did
not
build,
11
houses
filled
with
choice
things
you
did
not
accumulate,
hewn
out
cisterns
you
did
not
dig,
and
vineyards
and
olive
groves
you
did
not
plant�
and
you
eat
your
fill,
12
be
careful
not
to
forget
the
LORD
who
brought
you
out
of
Egypt,
that
place
of
slavery.
13
You
must
revere
the
LORD
your
God,
serve
him,
and
take
oaths
using
only
his
name.
14
You
must
not
go
after
other
gods,
those
of
the
surrounding
peoples,
15
for
the
LORD
your
God,
who
is
present
among
you,
is
a
jealous
God
and
his
anger
will
erupt
against
you
and
remove
you
from
the
land.
16
You
must
not
put
the
LORD
your
God
to
the
test
as
you
did
at
Massah.
17
Keep
his
commandments
very
carefully,
as
well
as
the
stipulations
and
statutes
he
commanded
you
to
observe.
18
Do
whatever
is
proper
and
good
before
the
LORD
so
that
it
may
go
well
with
you
and
that
you
may
enter
and
occupy
the
good
land
that
he
promised
your
ancestors,
19
and
that
you
may
drive
out
all
your
enemies
just
as
the
LORD
said.
20
When
your
children
ask
you
later
on,
"What
are
the
stipulations,
statutes,
and
ordinances
that
the
LORD
our
God
commanded
you?"
21
you
must
say
to
them,
"We
were
Pharaoh's
slaves
in
Egypt,
but
the
LORD
brought
us
out
of
Egypt
in
a
powerful
way.
22
And
he
brought
signs
and
great,
devastating
wonders
on
Egypt,
on
Pharaoh,
and
on
his
whole
family
before
our
very
eyes.
23
He
delivered
us
from
there
so
that
he
could
give
us
the
land
he
had
promised
our
ancestors.
24
The
LORD
commanded
us
to
obey
all
these
statutes
and
to
revere
him
so
that
it
may
always
go
well
for
us
and
he
may
preserve
us,
as
he
has
to
this
day.
25
We
will
be
innocent
if
we
carefully
keep
all
these
commandments
before
the
LORD
our
God,
just
as
he
demands."
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
ERVEN
Deuteronomy 6:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
1
"These
are
the
commands,
the
laws,
and
the
rules
that
the
Lord
your
God
told
me
to
teach
you.
Obey
these
laws
in
the
land
that
you
are
entering
to
live
in.
2
You
and
your
descendants
must
respect
the
Lord
your
God
as
long
as
you
live.
You
must
obey
all
his
laws
and
commands
that
I
give
you.
If
you
do
this,
you
will
have
a
long
life
in
that
new
land.
3
Israelites,
listen
carefully
and
obey
these
laws.
Then
everything
will
be
fine
with
you.
You
will
have
many
children,
and
you
will
get
the
land
filled
with
many
good
things
�just
as
the
Lord,
the
God
of
your
ancestors,
promised.
4
"Listen,
people
of
Israel!
The
Lord
is
our
God.
The
Lord
is
one.
5
You
must
love
the
Lord
your
God
with
all
your
heart,
with
all
your
soul,
and
with
all
your
strength.
6
Always
remember
these
commands
that
I
give
you
today.
7
Be
sure
to
teach
them
to
your
children.
Talk
about
these
commands
when
you
sit
in
your
house
and
when
you
walk
on
the
road.
Talk
about
them
when
you
lie
down
and
when
you
get
up.
8
Tie
them
on
your
hands
and
wear
them
on
your
foreheads
to
help
you
remember
my
teachings.
9
Write
them
on
the
doorposts
of
your
houses
and
on
your
gates.
10
"The
Lord
your
God
made
a
promise
to
your
ancestors,
Abraham,
Isaac,
and
Jacob.
He
promised
to
give
you
this
land,
and
he
will
give
it
to
you.
He
will
give
you
great
and
rich
cities
that
you
did
not
build.
11
He
will
give
you
houses
full
of
good
things
that
you
did
not
put
there.
He
will
give
you
wells
that
you
did
not
dig.
He
will
give
you
vineyards
and
olive
trees
that
you
did
not
plant,
and
you
will
have
plenty
to
eat.
12
"But
be
careful!
Don't
forget
the
Lord.
You
were
slaves
in
Egypt,
but
he
brought
you
out
of
the
land
of
Egypt.
13
Respect
the
Lord
your
God
and
serve
only
him.
You
must
use
only
his
name
to
make
promises.
14
You
must
not
follow
other
gods.
You
must
not
follow
the
gods
of
the
people
who
live
around
you.
15
The
Lord
your
God
is
always
with
you,
and
he
hates
for
his
people
to
worship
other
gods!
So
if
you
follow
those
other
gods,
the
Lord
will
become
very
angry
with
you.
He
will
destroy
you
from
the
face
of
the
earth.
16
"You
must
not
test
the
Lord
your
God
like
you
tested
him
at
Massah.
17
You
must
be
sure
to
obey
the
commands
of
the
Lord
your
God.
You
must
follow
all
the
teachings
and
laws
he
has
given
you.
18
You
must
do
what
is
right
and
good�what
pleases
the
Lord.
Then
everything
will
go
well
for
you,
and
you
can
go
in
and
take
the
good
land
that
the
Lord
promised
your
ancestors.
19
And
you
will
force
out
all
your
enemies,
just
as
the
Lord
said.
20
"In
the
future,
your
children
might
ask
you,
'The
Lord
our
God
gave
you
teachings,
laws,
and
rules.
What
do
they
mean?'
21
Then
you
will
say
to
them,
'We
were
Pharaoh's
slaves
in
Egypt,
but
the
Lord
brought
us
out
of
Egypt
with
his
great
power.
22
The
Lord
did
great
and
amazing
things.
We
saw
him
do
these
things
to
the
Egyptian
people,
to
Pharaoh,
and
to
the
people
in
Pharaoh's
house.
23
And
the
Lord
brought
us
out
of
Egypt
so
that
he
could
give
us
the
land
that
he
promised
our
ancestors.
24
The
Lord
commanded
us
to
follow
all
these
teachings.
We
must
respect
the
Lord
our
God.
Then
he
will
always
keep
us
alive
and
doing
well,
as
we
are
today.
25
If
we
carefully
obey
the
whole
law,
exactly
as
the
Lord
our
God
told
us
to,
he
will
say
that
we
have
done
a
very
good
thing.'
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 37:31
in
MHB
Deuteronomy 6:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
1
וְזֹאת
H2063
הַמִּצְוָה
H4687
הַֽחֻקִּים
H2706
וְהַמִּשְׁפָּטִים
H4941
אֲשֶׁר
H834
RPRO
צִוָּה
H6680
VPQ3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵיכֶם
H430
לְלַמֵּד
H3925
אֶתְכֶם
H853
PART-2MP
לַעֲשׂוֹת
H6213
L-VQFC
בָּאָרֶץ
H776
B-NFS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
אַתֶּם
H859
PPRO-2MS
עֹבְרִים
H5674
שָׁמָּה
H8033
ADV-3FS
לְרִשְׁתָּֽהּ
H3423
׃
EPUN
2
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
תִּירָא
H3372
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
לִשְׁמֹר
H8104
L-VQFC
אֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
חֻקֹּתָיו
H2708
וּמִצְוֺתָיו
H4687
אֲשֶׁר
H834
RPRO
אָנֹכִי
H595
PPRO-1MS
מְצַוֶּךָ
H6680
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
וּבִנְךָ
H1121
וּבֶן
H1121
W-CMS
־
CPUN
בִּנְךָ
H1121
כֹּל
H3605
NMS
יְמֵי
H3117
CMP
חַיֶּיךָ
H2416
וּלְמַעַן
H4616
יַאֲרִכֻן
H748
יָמֶֽיךָ
H3117
׃
EPUN
3
וְשָׁמַעְתָּ
יִשְׂרָאֵל
H3478
וְשָׁמַרְתָּ
H8104
לַעֲשׂוֹת
H6213
L-VQFC
אֲשֶׁר
H834
RPRO
יִיטַב
H3190
לְךָ
L-OPRO-2FS
וַאֲשֶׁר
H834
RPRO
תִּרְבּוּן
H7235
מְאֹד
H3966
ADV
כַּאֲשֶׁר
H834
RPRO
דִּבֶּר
H1696
VPQ3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵי
H430
CDP
אֲבֹתֶיךָ
H1
לָךְ
L-OPRO-2FS
אֶרֶץ
H776
GFS
זָבַת
H2100
חָלָב
H2461
NMS
וּדְבָֽשׁ
H1706
׃
L-OPRO-2FS
פ
L-OPRO-2FS
4
שְׁמַע
H8085
VQI2MS
יִשְׂרָאֵל
H3478
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵינוּ
H430
יְהוָה
H3068
EDS
׀
PUNC
אֶחָֽד׃
H259
5
וְאָהַבְתָּ
H157
אֵת
H853
PART
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
בְּכָל
H3605
B-CMS
־
CPUN
לְבָבְךָ
H3824
וּבְכָל
H3605
WB-CMS
־
CPUN
נַפְשְׁךָ
H5315
וּבְכָל
H3605
WB-CMS
־
CPUN
מְאֹדֶֽךָ
H3966
׃
EPUN
6
וְהָיוּ
H1961
W-VQQ3MS
הַדְּבָרִים
H1697
AMP
הָאֵלֶּה
H428
D-DPRO-3MP
אֲשֶׁר
H834
RPRO
אָנֹכִי
H595
PPRO-1MS
מְצַוְּךָ
H6680
הַיּוֹם
H3117
D-AMS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
לְבָבֶֽךָ
H3824
׃
EPUN
7
וְשִׁנַּנְתָּם
H8150
לְבָנֶיךָ
H1121
וְדִבַּרְתָּ
H1696
בָּם
EPUN
בְּשִׁבְתְּךָ
H3427
בְּבֵיתֶךָ
H1004
וּבְלֶכְתְּךָ
H1980
בַדֶּרֶךְ
H1870
וּֽבְשָׁכְבְּךָ
H7901
וּבְקוּמֶֽךָ
H6965
׃
EPUN
8
וּקְשַׁרְתָּם
H7194
לְאוֹת
H226
L-CMS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
יָדֶךָ
H3027
CFS-2MS
וְהָיוּ
H1961
W-VQQ3MS
לְטֹטָפֹת
H2903
בֵּין
H996
PREP
עֵינֶֽיךָ
H5869
CMD-2MS
׃
EPUN
9
וּכְתַבְתָּם
H3789
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
מְזוּזֹת
H4201
בֵּיתֶךָ
H1004
וּבִשְׁעָרֶֽיךָ
H8179
׃
EPUN
ס
CPUN
10
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
כִּי
H3588
CONJ
יְבִיאֲךָ
H935
׀
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הָאָרֶץ
H776
D-GFS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
נִשְׁבַּע
H7650
לַאֲבֹתֶיךָ
H1
לְאַבְרָהָם
H85
לְיִצְחָק
H3327
וּֽלְיַעֲקֹב
H3290
לָתֶת
H5414
לָךְ
CPUN
עָרִים
H5892
GFP
גְּדֹלֹת
H1419
וְטֹבֹת
H2896
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
בָנִֽיתָ
H1129
׃
EPUN
11
וּבָתִּים
H1004
מְלֵאִים
H4392
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
טוּב
H2898
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
מִלֵּאתָ
H4390
וּבֹרֹת
H953
חֲצוּבִים
H2672
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
חָצַבְתָּ
H2672
כְּרָמִים
H3754
וְזֵיתִים
H2132
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
נָטָעְתָּ
H5193
וְאָכַלְתָּ
H398
W-VQQ2MS
וְשָׂבָֽעְתָּ
H7646
׃
EPUN
12
הִשָּׁמֶר
H8104
VNI2MS
לְךָ
L-PPRO-2MS
פֶּן
H6435
CONJ
־
CPUN
תִּשְׁכַּח
H7911
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
הוֹצִֽיאֲךָ
H3318
מֵאֶרֶץ
H776
M-NFS
מִצְרַיִם
H4714
EFS
מִבֵּית
H1004
עֲבָדִֽים
H5650
׃
EPUN
13
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
תִּירָא
H3372
וְאֹתוֹ
H853
PART
תַעֲבֹד
H5647
וּבִשְׁמוֹ
H8034
תִּשָּׁבֵֽעַ
H7650
׃
EPUN
14
לֹא
H3808
NADV
תֵֽלְכוּן
H1980
אַחֲרֵי
H310
PREP
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֲחֵרִים
H312
AMP
מֵאֱלֹהֵי
H430
NAME-4MP
הָֽעַמִּים
H5971
אֲשֶׁר
H834
RPRO
סְבִיבוֹתֵיכֶֽם
H5439
׃
EPUN
15
כִּי
H3588
CONJ
אֵל
H410
EDS
קַנָּא
H7067
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
בְּקִרְבֶּךָ
H7130
פֶּן
H6435
CONJ
־
CPUN
יֶחֱרֶה
H2734
אַף
H639
CMS
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
בָּךְ
CPUN
וְהִשְׁמִידְךָ
H8045
מֵעַל
H5921
M-PREP
פְּנֵי
H6440
CMP
הָאֲדָמָֽה
H127
D-NFS
׃
EPUN
ס
CPUN
16
לֹא
H3808
NADV
תְנַסּוּ
H5254
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵיכֶם
H430
כַּאֲשֶׁר
H834
K-RPRO
נִסִּיתֶם
H5254
בַּמַּסָּֽה
H4532
׃
EPUN
17
שָׁמוֹר
H8104
תִּשְׁמְרוּן
H8104
אֶת
H853
PART
־
CPUN
מִצְוֺת
H4687
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵיכֶם
H430
וְעֵדֹתָיו
H5713
וְחֻקָּיו
H2706
אֲשֶׁר
H834
RPRO
צִוָּֽךְ
H6680
׃
EPUN
18
וְעָשִׂיתָ
H6213
הַיָּשָׁר
H3477
וְהַטּוֹב
H2896
בְּעֵינֵי
H5869
B-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
יִיטַב
H3190
לָךְ
L-OPRO-2FS
וּבָאתָ
H935
W-VQQ2MS
וְיָֽרַשְׁתָּ
H3423
אֶת
H853
PART
־
L-OPRO-2FS
הָאָרֶץ
H776
D-GFS
הַטֹּבָה
H2896
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
L-OPRO-2FS
נִשְׁבַּע
H7650
יְהוָה
H3068
EDS
לַאֲבֹתֶֽיךָ
H1
׃
L-OPRO-2FS
19
לַהֲדֹף
H1920
אֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
אֹיְבֶיךָ
H341
VQPMP-2MS
מִפָּנֶיךָ
H6440
M-CMP-2MS
כַּאֲשֶׁר
H834
K-RPRO
דִּבֶּר
H1696
VPQ3MS
יְהוָֽה
H3068
NAME-4MS
׃
EPUN
ס
CPUN
20
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
יִשְׁאָלְךָ
H7592
בִנְךָ
H1121
מָחָר
H4279
NMS
לֵאמֹר
H559
L-VQFC
מָה
H4100
IGAT
הָעֵדֹת
H5713
וְהַֽחֻקִּים
H2706
וְהַמִּשְׁפָּטִים
H4941
אֲשֶׁר
H834
RPRO
צִוָּה
H6680
VPQ3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵינוּ
H430
אֶתְכֶֽם
H853
PART-2MP
׃
EPUN
21
וְאָמַרְתָּ
H559
לְבִנְךָ
H1121
עֲבָדִים
H5650
NMP
הָיִינוּ
H1961
לְפַרְעֹה
H6547
בְּמִצְרָיִם
H4714
וַיּוֹצִיאֵנוּ
H3318
יְהוָה
H3068
EDS
מִמִּצְרַיִם
H4714
M-TFS
בְּיָד
H3027
חֲזָקָֽה
H2389
׃
EPUN
22
וַיִּתֵּן
H5414
W-VQQ3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אוֹתֹת
H226
וּמֹפְתִים
H4159
גְּדֹלִים
H1419
AMP
וְרָעִים
H7451
׀
CPUN
בְּמִצְרַיִם
H4714
בְּפַרְעֹה
H6547
וּבְכָל
H3605
WB-CMS
־
CPUN
בֵּיתוֹ
H1004
NMS-3MS
לְעֵינֵֽינוּ
H5869
׃
EPUN
23
וְאוֹתָנוּ
H853
PART
הוֹצִיא
H3318
VHQ3MS
מִשָּׁם
H8033
M-ADV
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
הָבִיא
H935
אֹתָנוּ
H853
PART
לָתֶת
H5414
לָנוּ
L-PPRO-1MP
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָאָרֶץ
H776
D-GFS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
נִשְׁבַּע
H7650
לַאֲבֹתֵֽינוּ
H1
׃
EPUN
24
וַיְצַוֵּנוּ
H6680
יְהוָה
H3068
EDS
לַעֲשׂוֹת
H6213
L-VQFC
אֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הַחֻקִּים
H2706
הָאֵלֶּה
H428
D-DPRO-3MP
לְיִרְאָה
H3372
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵינוּ
H430
לְטוֹב
H2896
לָנוּ
L-PPRO-1MP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הַיָּמִים
H3117
D-NMP
לְחַיֹּתֵנוּ
H2421
כְּהַיּוֹם
H3117
הַזֶּֽה
H2088
D-PMS
׃
EPUN
25
וּצְדָקָה
H6666
תִּֽהְיֶה
H1961
VQY2MS
־
CPUN
לָּנוּ
L-PPRO-1MP
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
נִשְׁמֹר
H8104
לַעֲשׂוֹת
H6213
L-VQFC
אֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הַמִּצְוָה
H4687
הַזֹּאת
H2063
D-DFS
לִפְנֵי
H6440
L-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵינוּ
H430
כַּאֲשֶׁר
H834
K-RPRO
צִוָּֽנוּ
H6680
׃
EPUN
ס
CPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Greek Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear