Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Genesis
Genesis 1
Genesis 2
Genesis 3
Genesis 4
Genesis 5
Genesis 6
Genesis 7
Genesis 8
Genesis 9
Genesis 10
Genesis 11
Genesis 12
Genesis 13
Genesis 14
Genesis 15
Genesis 16
Genesis 17
Genesis 18
Genesis 19
Genesis 20
Genesis 21
Genesis 22
Genesis 23
Genesis 24
Genesis 25
Genesis 26
Genesis 27
Genesis 28
Genesis 29
Genesis 30
Genesis 31
Genesis 32
Genesis 33
Genesis 34
Genesis 35
Genesis 36
Genesis 37
Genesis 38
Genesis 39
Genesis 40
Genesis 41
Genesis 42
Genesis 43
Genesis 44
Genesis 45
Genesis 46
Genesis 47
Genesis 48
Genesis 49
Genesis 50
Exodus
Exodus 1
Exodus 2
Exodus 3
Exodus 4
Exodus 5
Exodus 6
Exodus 7
Exodus 8
Exodus 9
Exodus 10
Exodus 11
Exodus 12
Exodus 13
Exodus 14
Exodus 15
Exodus 16
Exodus 17
Exodus 18
Exodus 19
Exodus 20
Exodus 21
Exodus 22
Exodus 23
Exodus 24
Exodus 25
Exodus 26
Exodus 27
Exodus 28
Exodus 29
Exodus 30
Exodus 31
Exodus 32
Exodus 33
Exodus 34
Exodus 35
Exodus 36
Exodus 37
Exodus 38
Exodus 39
Exodus 40
Leviticus
Leviticus 1
Leviticus 2
Leviticus 3
Leviticus 4
Leviticus 5
Leviticus 6
Leviticus 7
Leviticus 8
Leviticus 9
Leviticus 10
Leviticus 11
Leviticus 12
Leviticus 13
Leviticus 14
Leviticus 15
Leviticus 16
Leviticus 17
Leviticus 18
Leviticus 19
Leviticus 20
Leviticus 21
Leviticus 22
Leviticus 23
Leviticus 24
Leviticus 25
Leviticus 26
Leviticus 27
Numbers
Numbers 1
Numbers 2
Numbers 3
Numbers 4
Numbers 5
Numbers 6
Numbers 7
Numbers 8
Numbers 9
Numbers 10
Numbers 11
Numbers 12
Numbers 13
Numbers 14
Numbers 15
Numbers 16
Numbers 17
Numbers 18
Numbers 19
Numbers 20
Numbers 21
Numbers 22
Numbers 23
Numbers 24
Numbers 25
Numbers 26
Numbers 27
Numbers 28
Numbers 29
Numbers 30
Numbers 31
Numbers 32
Numbers 33
Numbers 34
Numbers 35
Numbers 36
Deuteronomy
Deuteronomy 1
Deuteronomy 2
Deuteronomy 3
Deuteronomy 4
Deuteronomy 5
Deuteronomy 6
Deuteronomy 7
Deuteronomy 8
Deuteronomy 9
Deuteronomy 10
Deuteronomy 11
Deuteronomy 12
Deuteronomy 13
Deuteronomy 14
Deuteronomy 15
Deuteronomy 16
Deuteronomy 17
Deuteronomy 18
Deuteronomy 19
Deuteronomy 20
Deuteronomy 21
Deuteronomy 22
Deuteronomy 23
Deuteronomy 24
Deuteronomy 25
Deuteronomy 26
Deuteronomy 27
Deuteronomy 28
Deuteronomy 29
Deuteronomy 30
Deuteronomy 31
Deuteronomy 32
Deuteronomy 33
Deuteronomy 34
Joshua
Joshua 1
Joshua 2
Joshua 3
Joshua 4
Joshua 5
Joshua 6
Joshua 7
Joshua 8
Joshua 9
Joshua 10
Joshua 11
Joshua 12
Joshua 13
Joshua 14
Joshua 15
Joshua 16
Joshua 17
Joshua 18
Joshua 19
Joshua 20
Joshua 21
Joshua 22
Joshua 23
Joshua 24
Judges
Judges 1
Judges 2
Judges 3
Judges 4
Judges 5
Judges 6
Judges 7
Judges 8
Judges 9
Judges 10
Judges 11
Judges 12
Judges 13
Judges 14
Judges 15
Judges 16
Judges 17
Judges 18
Judges 19
Judges 20
Judges 21
Ruth
Ruth 1
Ruth 2
Ruth 3
Ruth 4
1 Samuel
1 Samuel 1
1 Samuel 2
1 Samuel 3
1 Samuel 4
1 Samuel 5
1 Samuel 6
1 Samuel 7
1 Samuel 8
1 Samuel 9
1 Samuel 10
1 Samuel 11
1 Samuel 12
1 Samuel 13
1 Samuel 14
1 Samuel 15
1 Samuel 16
1 Samuel 17
1 Samuel 18
1 Samuel 19
1 Samuel 20
1 Samuel 21
1 Samuel 22
1 Samuel 23
1 Samuel 24
1 Samuel 25
1 Samuel 26
1 Samuel 27
1 Samuel 28
1 Samuel 29
1 Samuel 30
1 Samuel 31
2 Samuel
2 Samuel 1
2 Samuel 2
2 Samuel 3
2 Samuel 4
2 Samuel 5
2 Samuel 6
2 Samuel 7
2 Samuel 8
2 Samuel 9
2 Samuel 10
2 Samuel 11
2 Samuel 12
2 Samuel 13
2 Samuel 14
2 Samuel 15
2 Samuel 16
2 Samuel 17
2 Samuel 18
2 Samuel 19
2 Samuel 20
2 Samuel 21
2 Samuel 22
2 Samuel 23
2 Samuel 24
1 Kings
1 Kings 1
1 Kings 2
1 Kings 3
1 Kings 4
1 Kings 5
1 Kings 6
1 Kings 7
1 Kings 8
1 Kings 9
1 Kings 10
1 Kings 11
1 Kings 12
1 Kings 13
1 Kings 14
1 Kings 15
1 Kings 16
1 Kings 17
1 Kings 18
1 Kings 19
1 Kings 20
1 Kings 21
1 Kings 22
2 Kings
2 Kings 1
2 Kings 2
2 Kings 3
2 Kings 4
2 Kings 5
2 Kings 6
2 Kings 7
2 Kings 8
2 Kings 9
2 Kings 10
2 Kings 11
2 Kings 12
2 Kings 13
2 Kings 14
2 Kings 15
2 Kings 16
2 Kings 17
2 Kings 18
2 Kings 19
2 Kings 20
2 Kings 21
2 Kings 22
2 Kings 23
2 Kings 24
2 Kings 25
1 Chronicles
1 Chronicles 1
1 Chronicles 2
1 Chronicles 3
1 Chronicles 4
1 Chronicles 5
1 Chronicles 6
1 Chronicles 7
1 Chronicles 8
1 Chronicles 9
1 Chronicles 10
1 Chronicles 11
1 Chronicles 12
1 Chronicles 13
1 Chronicles 14
1 Chronicles 15
1 Chronicles 16
1 Chronicles 17
1 Chronicles 18
1 Chronicles 19
1 Chronicles 20
1 Chronicles 21
1 Chronicles 22
1 Chronicles 23
1 Chronicles 24
1 Chronicles 25
1 Chronicles 26
1 Chronicles 27
1 Chronicles 28
1 Chronicles 29
2 Chronicles
2 Chronicles 1
2 Chronicles 2
2 Chronicles 3
2 Chronicles 4
2 Chronicles 5
2 Chronicles 6
2 Chronicles 7
2 Chronicles 8
2 Chronicles 9
2 Chronicles 10
2 Chronicles 11
2 Chronicles 12
2 Chronicles 13
2 Chronicles 14
2 Chronicles 15
2 Chronicles 16
2 Chronicles 17
2 Chronicles 18
2 Chronicles 19
2 Chronicles 20
2 Chronicles 21
2 Chronicles 22
2 Chronicles 23
2 Chronicles 24
2 Chronicles 25
2 Chronicles 26
2 Chronicles 27
2 Chronicles 28
2 Chronicles 29
2 Chronicles 30
2 Chronicles 31
2 Chronicles 32
2 Chronicles 33
2 Chronicles 34
2 Chronicles 35
2 Chronicles 36
Ezra
Ezra 1
Ezra 2
Ezra 3
Ezra 4
Ezra 5
Ezra 6
Ezra 7
Ezra 8
Ezra 9
Ezra 10
Nehemiah
Nehemiah 1
Nehemiah 2
Nehemiah 3
Nehemiah 4
Nehemiah 5
Nehemiah 6
Nehemiah 7
Nehemiah 8
Nehemiah 9
Nehemiah 10
Nehemiah 11
Nehemiah 12
Nehemiah 13
Esther
Esther 1
Esther 2
Esther 3
Esther 4
Esther 5
Esther 6
Esther 7
Esther 8
Esther 9
Esther 10
Job
Job 1
Job 2
Job 3
Job 4
Job 5
Job 6
Job 7
Job 8
Job 9
Job 10
Job 11
Job 12
Job 13
Job 14
Job 15
Job 16
Job 17
Job 18
Job 19
Job 20
Job 21
Job 22
Job 23
Job 24
Job 25
Job 26
Job 27
Job 28
Job 29
Job 30
Job 31
Job 32
Job 33
Job 34
Job 35
Job 36
Job 37
Job 38
Job 39
Job 40
Job 41
Job 42
Psalms
Psalms 1
Psalms 2
Psalms 3
Psalms 4
Psalms 5
Psalms 6
Psalms 7
Psalms 8
Psalms 9
Psalms 10
Psalms 11
Psalms 12
Psalms 13
Psalms 14
Psalms 15
Psalms 16
Psalms 17
Psalms 18
Psalms 19
Psalms 20
Psalms 21
Psalms 22
Psalms 23
Psalms 24
Psalms 25
Psalms 26
Psalms 27
Psalms 28
Psalms 29
Psalms 30
Psalms 31
Psalms 32
Psalms 33
Psalms 34
Psalms 35
Psalms 36
Psalms 37
Psalms 38
Psalms 39
Psalms 40
Psalms 41
Psalms 42
Psalms 43
Psalms 44
Psalms 45
Psalms 46
Psalms 47
Psalms 48
Psalms 49
Psalms 50
Psalms 51
Psalms 52
Psalms 53
Psalms 54
Psalms 55
Psalms 56
Psalms 57
Psalms 58
Psalms 59
Psalms 60
Psalms 61
Psalms 62
Psalms 63
Psalms 64
Psalms 65
Psalms 66
Psalms 67
Psalms 68
Psalms 69
Psalms 70
Psalms 71
Psalms 72
Psalms 73
Psalms 74
Psalms 75
Psalms 76
Psalms 77
Psalms 78
Psalms 79
Psalms 80
Psalms 81
Psalms 82
Psalms 83
Psalms 84
Psalms 85
Psalms 86
Psalms 87
Psalms 88
Psalms 89
Psalms 90
Psalms 91
Psalms 92
Psalms 93
Psalms 94
Psalms 95
Psalms 96
Psalms 97
Psalms 98
Psalms 99
Psalms 100
Psalms 101
Psalms 102
Psalms 103
Psalms 104
Psalms 105
Psalms 106
Psalms 107
Psalms 108
Psalms 109
Psalms 110
Psalms 111
Psalms 112
Psalms 113
Psalms 114
Psalms 115
Psalms 116
Psalms 117
Psalms 118
Psalms 119
Psalms 120
Psalms 121
Psalms 122
Psalms 123
Psalms 124
Psalms 125
Psalms 126
Psalms 127
Psalms 128
Psalms 129
Psalms 130
Psalms 131
Psalms 132
Psalms 133
Psalms 134
Psalms 135
Psalms 136
Psalms 137
Psalms 138
Psalms 139
Psalms 140
Psalms 141
Psalms 142
Psalms 143
Psalms 144
Psalms 145
Psalms 146
Psalms 147
Psalms 148
Psalms 149
Psalms 150
Proverbs
Proverbs 1
Proverbs 2
Proverbs 3
Proverbs 4
Proverbs 5
Proverbs 6
Proverbs 7
Proverbs 8
Proverbs 9
Proverbs 10
Proverbs 11
Proverbs 12
Proverbs 13
Proverbs 14
Proverbs 15
Proverbs 16
Proverbs 17
Proverbs 18
Proverbs 19
Proverbs 20
Proverbs 21
Proverbs 22
Proverbs 23
Proverbs 24
Proverbs 25
Proverbs 26
Proverbs 27
Proverbs 28
Proverbs 29
Proverbs 30
Proverbs 31
Ecclesiastes
Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 11
Ecclesiastes 12
Song_of_solomon
Song_of_solomon 1
Song_of_solomon 2
Song_of_solomon 3
Song_of_solomon 4
Song_of_solomon 5
Song_of_solomon 6
Song_of_solomon 7
Song_of_solomon 8
Isaiah
Isaiah 1
Isaiah 2
Isaiah 3
Isaiah 4
Isaiah 5
Isaiah 6
Isaiah 7
Isaiah 8
Isaiah 9
Isaiah 10
Isaiah 11
Isaiah 12
Isaiah 13
Isaiah 14
Isaiah 15
Isaiah 16
Isaiah 17
Isaiah 18
Isaiah 19
Isaiah 20
Isaiah 21
Isaiah 22
Isaiah 23
Isaiah 24
Isaiah 25
Isaiah 26
Isaiah 27
Isaiah 28
Isaiah 29
Isaiah 30
Isaiah 31
Isaiah 32
Isaiah 33
Isaiah 34
Isaiah 35
Isaiah 36
Isaiah 37
Isaiah 38
Isaiah 39
Isaiah 40
Isaiah 41
Isaiah 42
Isaiah 43
Isaiah 44
Isaiah 45
Isaiah 46
Isaiah 47
Isaiah 48
Isaiah 49
Isaiah 50
Isaiah 51
Isaiah 52
Isaiah 53
Isaiah 54
Isaiah 55
Isaiah 56
Isaiah 57
Isaiah 58
Isaiah 59
Isaiah 60
Isaiah 61
Isaiah 62
Isaiah 63
Isaiah 64
Isaiah 65
Isaiah 66
Jeremiah
Jeremiah 1
Jeremiah 2
Jeremiah 3
Jeremiah 4
Jeremiah 5
Jeremiah 6
Jeremiah 7
Jeremiah 8
Jeremiah 9
Jeremiah 10
Jeremiah 11
Jeremiah 12
Jeremiah 13
Jeremiah 14
Jeremiah 15
Jeremiah 16
Jeremiah 17
Jeremiah 18
Jeremiah 19
Jeremiah 20
Jeremiah 21
Jeremiah 22
Jeremiah 23
Jeremiah 24
Jeremiah 25
Jeremiah 26
Jeremiah 27
Jeremiah 28
Jeremiah 29
Jeremiah 30
Jeremiah 31
Jeremiah 32
Jeremiah 33
Jeremiah 34
Jeremiah 35
Jeremiah 36
Jeremiah 37
Jeremiah 38
Jeremiah 39
Jeremiah 40
Jeremiah 41
Jeremiah 42
Jeremiah 43
Jeremiah 44
Jeremiah 45
Jeremiah 46
Jeremiah 47
Jeremiah 48
Jeremiah 49
Jeremiah 50
Jeremiah 51
Jeremiah 52
Lamentations
Lamentations 1
Lamentations 2
Lamentations 3
Lamentations 4
Lamentations 5
Ezekiel
Ezekiel 1
Ezekiel 2
Ezekiel 3
Ezekiel 4
Ezekiel 5
Ezekiel 6
Ezekiel 7
Ezekiel 8
Ezekiel 9
Ezekiel 10
Ezekiel 11
Ezekiel 12
Ezekiel 13
Ezekiel 14
Ezekiel 15
Ezekiel 16
Ezekiel 17
Ezekiel 18
Ezekiel 19
Ezekiel 20
Ezekiel 21
Ezekiel 22
Ezekiel 23
Ezekiel 24
Ezekiel 25
Ezekiel 26
Ezekiel 27
Ezekiel 28
Ezekiel 29
Ezekiel 30
Ezekiel 31
Ezekiel 32
Ezekiel 33
Ezekiel 34
Ezekiel 35
Ezekiel 36
Ezekiel 37
Ezekiel 38
Ezekiel 39
Ezekiel 40
Ezekiel 41
Ezekiel 42
Ezekiel 43
Ezekiel 44
Ezekiel 45
Ezekiel 46
Ezekiel 47
Ezekiel 48
Daniel
Daniel 1
Daniel 2
Daniel 3
Daniel 4
Daniel 5
Daniel 6
Daniel 7
Daniel 8
Daniel 9
Daniel 10
Daniel 11
Daniel 12
Hosea
Hosea 1
Hosea 2
Hosea 3
Hosea 4
Hosea 5
Hosea 6
Hosea 7
Hosea 8
Hosea 9
Hosea 10
Hosea 11
Hosea 12
Hosea 13
Hosea 14
Joel
Joel 1
Joel 2
Joel 3
Amos
Amos 1
Amos 2
Amos 3
Amos 4
Amos 5
Amos 6
Amos 7
Amos 8
Amos 9
Obadiah
Obadiah 1
Jonah
Jonah 1
Jonah 2
Jonah 3
Jonah 4
Micah
Micah 1
Micah 2
Micah 3
Micah 4
Micah 5
Micah 6
Micah 7
Nahum
Nahum 1
Nahum 2
Nahum 3
Habakkuk
Habakkuk 1
Habakkuk 2
Habakkuk 3
Zephaniah
Zephaniah 1
Zephaniah 2
Zephaniah 3
Haggai
Haggai 1
Haggai 2
Zechariah
Zechariah 1
Zechariah 2
Zechariah 3
Zechariah 4
Zechariah 5
Zechariah 6
Zechariah 7
Zechariah 8
Zechariah 9
Zechariah 10
Zechariah 11
Zechariah 12
Zechariah 13
Zechariah 14
Malachi
Malachi 1
Malachi 2
Malachi 3
Malachi 4
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 10:1
Acts 10:2
Acts 10:3
Acts 10:4
Acts 10:5
Acts 10:6
Acts 10:7
Acts 10:8
Acts 10:9
Acts 10:10
Acts 10:11
Acts 10:12
Acts 10:13
Acts 10:14
Acts 10:15
Acts 10:16
Acts 10:17
Acts 10:18
Acts 10:19
Acts 10:20
Acts 10:21
Acts 10:22
Acts 10:23
Acts 10:24
Acts 10:25
Acts 10:26
Acts 10:27
Acts 10:28
Acts 10:29
Acts 10:30
Acts 10:31
Acts 10:32
Acts 10:33
Acts 10:34
Acts 10:35
Acts 10:36
Acts 10:37
Acts 10:38
Acts 10:39
Acts 10:40
Acts 10:41
Acts 10:42
Acts 10:43
Acts 10:44
Acts 10:45
Acts 10:46
Acts 10:47
Acts 10:48
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Acts 10:26
Acts 10:26
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
KNV
ERVKN
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
GNTBRP
GNTTRP
GNTWHRP
GNTERP
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
KNV
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
ಇದಾದ
ಮೇಲೆ
ಇಕೋನ್ಯದಲ್ಲಿ
ಅವರಿ
ಬ್ಬರೂ
ಯೆಹೂದ್ಯರ
ಸಭಾಮಂದಿರ
ದೊಳಕ್ಕೆ
ಹೋಗಿ
ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿಯೂ
ಗ್ರೀಕರಲ್ಲಿಯೂ
ದೊಡ್ಡ
ಜನಸಮೂಹವು
ನಂಬುವಂತೆ
ಮಾತನಾಡಿ
ದರು.
2
ಆದರೆ
ನಂಬದೆಹೋದ
ಯೆಹೂದ್ಯರು
ಅನ್ಯಜನರ
ಮನಸ್ಸನ್ನು
ಸಹೋದರರಿಗೆ
ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ
ರೇಗಿಸಿ
ಕೆಡಿಸಿದರು.
3
ಹೀಗಿರಲಾಗಿ
ಕರ್ತನು
ಅವರ
ಕೈಯಿಂದ
ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳೂ
ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯ
ಗಳೂ
ಆಗುವಂತೆ
ದಯಪಾಲಿಸಿ
ತನ್ನ
ಕೃಪಾವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ
ಸಾಕ್ಷಿಕೊಟ್ಟದ್ದರಿಂದ
ಅವರು
ಬಹುಕಾಲ
ಅಲ್ಲಿದ್ದು
ಆತನಲ್ಲಿ
ಧೈರ್ಯದಿಂದ
ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.
4
ಆದರೆ
ಆ
ಪಟ್ಟಣದ
ಜನಸಮೂಹದವರಲ್ಲಿ
ಭೇದವುಂಟಾಗಿ
ಕೆಲವರು
ಯೆಹೂದ್ಯರ
ಪಕ್ಷದವರಾದರು.
ಕೆಲವರು
ಅಪೊಸ್ತಲರ
ಪಕ್ಷದವರಾದರು.
5
ಅನ್ಯಜನರೂ
ಯೆಹೂದ್ಯರೂ
ಕೂಡಿ
ತಮ್ಮ
ಅಧಿಪತಿಗಳೊಂದಿಗೆ
ಅಪೊಸ್ತಲರನ್ನು
ಅವಮಾನಪಡಿಸುವದಕ್ಕೂ
ಕಲ್ಲೆಸೆದು
ಕೊಲ್ಲುವದಕ್ಕೂ
ಪ್ರವರ್ತಿಸಿದಾಗ
6
ಅಪೊಸ್ತಲರು
ಅದನ್ನು
ತಿಳಿದು
ಲುಕವೋನ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದ
ಲುಸ್ತ್ರ
ದೆರ್ಬೆ
ಎಂಬ
ಊರುಗಳಿಗೂ
ಅವುಗಳ
ಸುತ್ತಲಿರುವ
ಸೀಮೆಗೂ
ಓಡಿಹೋಗಿ
7
ಅಲ್ಲಿ
ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು
ಸಾರಿದರು.
8
ಕಾಲುಗಳಲ್ಲಿ
ಬಲವಿಲ್ಲದ
ಒಬ್ಬ
ಮನುಷ್ಯನು
ಲುಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ
ಕೂತಿದ್ದನು;
ಅವನು
ಹುಟ್ಟು
ಕುಂಟನಾಗಿದ್ದು
ಎಂದಿಗೂ
ನಡೆಯದೆ
ಇದ್ದವನು.
9
ಪೌಲನು
ಆಡುವ
ಮಾತುಗಳನ್ನು
ಅವನು
ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು
ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದನು;ಪೌಲನು
ಅವನನ್ನು
ಸ್ಥಿರವಾಗಿ
ನೋಡಿ
ವಾಸಿಯಾಗು
ವದಕ್ಕೆ
ಬೇಕಾದ
ನಂಬಿಕೆಯು
ಅವನಲ್ಲಿ
ಉಂಟೆಂದು
ತಿಳಿದು--
10
ನಿನ್ನ
ಕಾಲೂರಿ
ನೆಟ್ಟಗೆ
ನಿಂತುಕೋ
ಎಂದು
ಮಹಾಧ್ವನಿಯಿಂದ
ಹೇಳಿದನು.
ಆ
ಮನುಷ್ಯನು
ಹಾರಿ
ನಡೆದಾಡಿದನು.
11
ಪೌಲನು
ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು
ಜನರು
ನೋಡಿ--ದೇವತೆಗಳು
ಮನುಷ್ಯರ
ರೂಪದಿಂದ
ನಮ್ಮ
ಬಳಿಗೆ
ಇಳಿದು
ಬಂದರು
ಎಂದು
ಲುಕವೋನ್ಯ
ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ
ತಮ್ಮ
ಸ್ವರವೆತ್ತಿ
ಕೂಗಿದರು.
12
ಅವರು
ಬಾರ್ನಬನನ್ನು
ೃಹಸ್ಪತಿ
ಎಂದೂ
ಪೌಲನು
ಮುಖ್ಯ
ಪ್ರಸಂಗಿಯಾಗಿದ್ದರಿಂದ
ಬುಧನೆಂದೂ
ಕರೆದರು;
13
ಆಗ
ಅವರ
ಪಟ್ಟಣದ
ಎದುರಿನಲ್ಲಿದ್ದ
ೃಹಸ್ಪತಿಯ
ಯಾಜಕನು
ಎತ್ತುಗಳನ್ನೂ
ಹೂವಿನಹಾರಗಳನ್ನೂ
ದ್ವಾರಗಳ
ಬಳಿಗೆ
ತಂದು
ಜನರೊಂದಿಗೆ
ಬಲಿಯನ್ನು
ಅರ್ಪಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದನು.
14
ಇದನ್ನು
ಕೇಳಿ
ಅಪೊಸ್ತಲ
ರಾದ
ಬಾರ್ನಬ
ಪೌಲರು
ತಮ್ಮ
ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು
ಹರ
ಕೊಂಡು
ಜನರ
ಗುಂಪಿನೊಳಗೆ
ಕೂಗುತ್ತಾ
ನುಗ್ಗಿ--
15
ಅಯ್ಯಗಳಿರಾ,
ನೀವು
ಇವುಗಳನ್ನು
ಯಾಕೆ
ಮಾಡು
ತ್ತೀರಿ?
ನಾವೂ
ಮನುಷ್ಯರು,
ನಿಮ್ಮಂಥ
ಸ್ವಭಾವ
ವುಳ್ಳವರು.
ನೀವು
ಈ
ವ್ಯರ್ಥವಾದವುಗಳನ್ನು
ಬಿಟ್ಟು
ಬಿಟ್ಟು
ಭೂಮ್ಯಾಕಾಶಗಳನ್ನೂ
ಸಮುದ್ರವನ್ನೂ
ಅವುಗಳ
ಲ್ಲಿರುವ
ಸಮಸ್ತವನ್ನೂ
ನಿರ್ಮಾಣ
ಮಾಡಿದ
ಜೀವ
ಸ್ವರೂಪನಾದ
ದೇವರ
ಕಡೆಗೆ
ತಿ
16
ಗತಿಸಿಹೋದ
ಕಾಲಗಳಲ್ಲಿ
ಆತನು
ಎಲ್ಲಾ
ಜನಾಂಗಗಳವರನ್ನು
ತಮ್ಮ
ಸ್ವಂತ
ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ
ನಡೆಯುವದಕ್ಕೆ
ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟನು;
17
ಆದರೂ
ಆತನು
ತನ್ನ
ವಿಷಯದಲ್ಲಿ
ಸಾಕ್ಷಿಕೊಡದೆ
ಇರಲಿಲ್ಲ;
ಆಕಾಶದಿಂದ
ಮಳೆಯನ್ನೂ
ಸುಗ್ಗೀಕಾಲ
ಗಳನ್ನೂ
ದಯಪಾಲಿಸಿ
ನಮಗೆ
ಆಹಾರ
ಕೊಟ್ಟು
ನಮ್ಮ
ಹೃದಯಗಳನ್ನು
ಆನಂದದಿಂದ
ತುಂಬಿಸಿ
ಒಳ್ಳೇದನ್ನು
ಮಾಡುತ್ತಾ
ಬಂದನು
ಎಂದು
ಹೇಳಿದರು.
18
ಅವರು
ಈ
ಮಾತುಗಳನ್ನು
ಹೇಳಿದರೂ
ತಮಗೆ
ಬಲಿಕೊಡದಂತೆ
ಜನರನ್ನು
ತಡೆಯವದು
ಕಷ್ಟವಾಗಿತ್ತು.
19
ತರುವಾಯ
ಅಂತಿಯೋಕ್ಯದಿಂದಲೂ
ಇಕೋನ್ಯ
ದಿಂದಲೂ
ಕೆಲವು
ಯೆಹೂದ್ಯರು
ಅಲ್ಲಿಗೆ
ಬಂದು
ಜನರನ್ನು
ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿ
ಪೌಲನ
ಮೇಲೆ
ಕಲ್ಲೆಸೆದು
ಅವನು
ಸತ್ತನೆಂದು
ಭಾವಿಸಿ
ಪಟ್ಟಣದ
ಹೊರಕ್ಕೆ
ಎಳೆದುಬಿಟ್ಟರು.
20
ಆದಾಗ್ಯೂ
ಶಿಷ್ಯರು
ಅವನ
ಸುತ್ತಲು
ನಿಂತುಕೊಂಡಿರುವಾಗ
ಅವನು
ಎದ್ದು
ಪಟ್ಟಣ
ದೊಳಕ್ಕೆ
ಬಂದನು.
ಮರುದಿನ
ಬಾರ್ನಬನ
ಜೊತೆ
ಯಲ್ಲಿ
ದೆರ್ಬೆಗೆ
ಹೊರಟನು.
21
ಆ
ಪಟ್ಟಣದವರಿಗೆ
ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು
ಸಾರಿ
ಅನೇಕರಿಗೆ
ಬೋಧಿಸಿದ
ಮೇಲೆ
ಪುನಃ
ಹಿಂತಿರುಗಿ
ಲುಸ್ತ್ರಕ್ಕೂ
ಇಕೋನ್ಯಕ್ಕೂ
ಅಂತಿಯೋಕ್ಯಕ್ಕೂ
ಬಂದು
ಶಿಷ್ಯರ
ಮನಸ್ಸುಗಳನ್ನು
ದೃಢಪಡಿಸಿದರು.
22
ನಾವು
ಬಹು
ಸಂಕಟಗಳನ್ನು
ಅನುಭವಿಸಿ
ದೇವರ
ರಾಜ್ಯದೊಳಗೆ
ಸೇರಬೇಕೆಂಬ
ದಾಗಿ
ಹೇಳಿ
ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ
ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು
ಅವರನ್ನು
ಎಚ್ಚರಿಸಿದರು.
23
ಇದಲ್ಲದೆ
ಪ್ರತಿ
ಸಭೆಯಲ್ಲಿ
ಹಿರಿಯರನ್ನು
ನೇಮಿಸಿ
ಉಪವಾಸವಿದ್ದು
ಪ್ರಾರ್ಥನೆ
ಮಾಡಿ
ತಾವು
ನಂಬಿದ್ದ
ಕರ್ತನ
ಕೈಗೆ
ಅವರನ್ನು
ಒಪ್ಪಿಸಿದರು.
24
ತರುವಾಯ
ಪಿಸಿದ್ಯವನ್ನು
ಹಾದು
ಪಂಫುಲ್ಯಕ್ಕೆ
ಬಂದು
25
ಪೆರ್ಗೆಯಲ್ಲಿ
ವಾಕ್ಯವನ್ನು
ಸಾರಿದ
ಮೇಲೆ
ಅತಾಲ್ಯಕ್ಕೆ
ಇಳಿದು
26
ಅಲ್ಲಿಂದ
ಸಮುದ್ರದ
ಪ್ರಯಾಣವಾಗಿ
ಅಂತಿಯೋಕ್ಯಕ್ಕೆ
ಮುಟ್ಟಿ
ದರು.
ಅವರು
ನೆರವೇರಿಸಿ
ಬಂದ
ಕೆಲಸಕ್ಕೋಸ್ಕರ
ದೇವರ
ಕೃಪೆಗೆ
ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರಾಗಿ
ಆ
ಊರಿನಿಂದಲೇ
ಹೊರಟಿದ್ದರು.
27
ಅವರು
ಬಂದಾಗ
ಸಭೆಯನ್ನು
ಕೂಡಿಸಿ
ದೇವರು
ತಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದು
ಮಾಡಿದ್ದೆಲ್ಲವನ್ನೂ
ಆತನು
ಅನ್ಯಜನರಿಗೆ
ನಂಬಿಕೆಯ
ಬಾಗಿಲನ್ನು
ತೆರೆ
ದದ್ದನ್ನೂ
ವಿವರವಾಗಿ
ಹೇಳಿದರು.
28
ತರುವಾಯ
ಅವರು
ಅಲ್ಲಿ
ಶಿಷ್ಯರ
ಸಂಗಡ
ಬಹುಕಾಲ
ಇದ್ದರು.
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
ERVKN
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರು
ಇಕೋನಿಯಾ
ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ
ಹೋದರು.
(ಪ್ರತಿಯೊಂದು
ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿಯೂ
ಅವರು
ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆ)
ಇಲ್ಲಿಯೂ
ಯೆಹೂದ್ಯರ
ಸಭಾಮಂದಿರದೊಳಗೆ
ಹೋಗಿ
ಜನರಿಗೆ
ಬೋಧಿಸಿದರು.
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರ
ಅಮೋಘ
ಬೋಧನೆಯನ್ನು
ಕೇಳಿ
ಅನೇಕ
ಯೆಹೂದ್ಯರು
ಮತ್ತು
ಗ್ರೀಕರು
ನಂಬಿಕೊಂಡರು.
2
ಆದರೆ
ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿ
ನಂಬದೆ
ಹೋದ
ಕೆಲವರು
ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರನ್ನು
ಪ್ರಚೋಧಿಸಿ
ಸಹೋದರರ
ವಿರುದ್ಧ
ಜನರನ್ನು
ಎಬ್ಬಿಸಿದರು.
3
ಆದರೆ
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರು
ಇಕೋನಿಯಾದಲ್ಲಿ
ಬಹುಕಾಲವಿದ್ದು
ಪ್ರಭುವಿನ
ಕುರಿತು
ಧೈರ್ಯದಿಂದ
ಮಾತಾಡಿದರು.
ಪ್ರಭುವು
ಅವರ
ಮೂಲಕ
ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು
ಮತ್ತು
ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು
ಮಾಡಿ
ತನ್ನ
ಕೃಪಾಸಂದೇಶವನ್ನು
ನಿರೂಪಿಸಿದನು.
4
ಆದರೆ
ಪಟ್ಟಣದ
ಜನರಲ್ಲಿ
ಕೆಲವರು
ಯೆಹೂದ್ಯರ
ಮಾತನ್ನೂ
ಇನ್ನು
ಕೆಲವರು
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರ
ಮಾತನ್ನೂ
ನಂಬಿಕೊಂಡದ್ದರಿಂದ
ಅವರಲ್ಲಿಯೇ
ಎರಡು
ಪಂಗಡವಾಯಿತು.
5
ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಲ್ಲಿ
ಮತ್ತು
ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿ
ಕೆಲವರು
ತಮ್ಮ
ನಾಯಕರೊಡನೆ
ಸೇರಿಕೊಂಡು
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರನ್ನು
ಕಲ್ಲೆಸೆದು
ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದಿದ್ದರು.
6
ಇದನ್ನು
ಅರಿತುಕೊಂಡ
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರು
ಆ
ಪಟ್ಟಣವನ್ನು
ಬಿಟ್ಟು
ಲುಕವೋನಿಯಾದ
ಪಟ್ಟಣಗಳಾದ
ಲುಸ್ತ್ರ
ಮತ್ತು
ದರ್ಬೆಗಳಿಗೂ
ಹಾಗೂ
ಆ
ಪಟ್ಟಣಗಳ
ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿದ್ದ
ಪ್ರದೇಶಗಳಿಗೂ
ಹೋದರು.
7
ಅವರು
ಅಲ್ಲಿಯೂ
ಸುವಾರ್ತೆ
ತಿಳಿಸಿದರು.
8
ಲುಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ
ಒಬ್ಬ
ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು.
ಅವನ
ಕಾಲುಗಳಲ್ಲಿ
ಬಲವಿರಲಿಲ್ಲ.
ಹುಟ್ಟುಕುಂಟನಾಗಿದ್ದ
ಅವನು
ಎಂದೂ
ನಡೆದಿರಲಿಲ್ಲ.
9
ಈ
ಮನುಷ್ಯನು
ತಾನು
ಕುಳಿತಲ್ಲೇ
ಪೌಲನ
ಮಾತನ್ನು
ಆಲಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.
ಪೌಲನು
ಅವನನ್ನು
ದೃಷ್ಟಿಸಿ
ನೋಡಿದನು.
ದೇವರು
ಗುಣಪಡಿಸಬಲ್ಲನೆಂಬ
ನಂಬಿಕೆ
ಅವನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು
ಪೌಲನು
ಕಂಡು,
10
ಅವನಿಗೆ,
“ಎದ್ದೇಳು,
ಕಾಲೂರಿ
ನಿಂತುಕೊ!”
ಎಂದು
ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ
ಹೇಳಿದನು.
ಕೂಡಲೇ
ಆ
ಮನುಷ್ಯನು
ಜಿಗಿದುನಿಂತು
ನಡೆಯಲಾರಂಭಿಸಿದನು.
11
ಪೌಲನು
ಮಾಡಿದ
ಈ
ಕಾರ್ಯವನ್ನು
ಕಂಡ
ಜನರು
ತಮ್ಮ
ಸ್ವಂತ
ಲುಕವೋನಿಯ
ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ
“ದೇವರುಗಳು
ಮನುಷ್ಯರೂಪಧರಿಸಿ
ನಮ್ಮ
ಬಳಿಗೆ
ಇಳಿದು
ಬಂದಿದ್ದಾರೆ!”
ಎಂದು
ಆರ್ಭಟಿಸಿದರು.
12
ಜನರು
ಬಾರ್ನಬನನ್ನು
ಜೆಯುಸ್؆
ದೇವರೆಂದೂ
ಮುಖ್ಯ
ಬೋಧಕನಾಗಿದ್ದ
ಪೌಲನನ್ನು
ಹೆರ್ಮೆ؆
ದೇವರೆಂದೂ
ಕರೆದರು.
13
ಜೆಯುಸ್ನ
ಗುಡಿಯು
ಪಟ್ಟಣದ
ಸಮೀಪದಲ್ಲಿತ್ತು.
ಈ
ಗುಡಿಯ
ಅರ್ಚಕನು
ಕೆಲವು
ಹೋರಿಗಳನ್ನು
ಮತ್ತು
ಹೂವುಗಳನ್ನು
ಪಟ್ಟಣದ
ಬಾಗಿಲಿನ
ಬಳಿಗೆ
ತೆಗೆದುಕೊಂಡು
ಬಂದನು.
ಆ
ಅರ್ಚಕನು
ಮತ್ತು
ಜನರು
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರಿಗೆ
ಬಲಿಕೊಟ್ಟು
ಅವರನ್ನು
ಆರಾಧಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರು.
14
ಇದನ್ನು
ಕೇಳಿದ
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರು
ತಮ್ಮ
ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು
ಹರಿದುಕೊಂಡು
ಜನಸಮೂಹದೊಳಕ್ಕೆ
ಓಡಿಹೋಗಿ
ಹೀಗೆಂದು
ಕೂಗಿ
ಹೇಳಿದರು:
15
“ಜನರೇ,
ನೀವು
ಈ
ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು
ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದೇಕೆ?
ನಾವು
ದೇವರುಗಳಲ್ಲ.
ನಾವು
ನಿಮ್ಮಂತೆ
ಕೇವಲ
ಮನುಷ್ಯರು.
ನಿಮಗೆ
ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು
ಹೇಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ
ನಾವು
ಬಂದೆವು.
ವ್ಯರ್ಥವಾದ
ಈ
ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು
ನೀವು
ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿರಿ;
ಜೀವಸ್ವರೂಪನಾದ
ದೇವರ
ಕಡೆಗೆ
ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ಆಕಾಶವನ್ನೂ
ಭೂಮಿಯನ್ನೂ
ಸಮುದ್ರವನ್ನೂ
ಮತ್ತು
ಅವುಗಳಲ್ಲಿರುವ
ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ
ಸೃಷ್ಟಿಮಾಡಿದಾತನು
ಆತನೇ.
16
”ಹಿಂದಿನ
ಕಾಲದಲ್ಲಿ
ದೇವರು
ಎಲ್ಲಾ
ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು
ಅವುಗಳ
ಇಷ್ಟಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ
ನಡೆಯಲು
ಬಿಟ್ಟುಕೊಟ್ಟನು.
17
ಆದರೆ
ತಾನೊಬ್ಬನೇ
ನಿಜದೇವರೆಂಬುದನ್ನು
ಆತನು
ತನ್ನ
ಒಳ್ಳೆಯ
ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದ
ನಿರೂಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಆತನು
ನಿಮಗೆ
ಆಕಾಶದಿಂದ
ಮಳೆಯನ್ನೂ
ನಿಮ್ಮ
ಆಹಾರಕೋಸ್ಕರ
ಸಕಾಲದಲ್ಲಿ
ಸುಗ್ಗಿಯನ್ನೂ
ದಯಪಾಲಿಸಿ
ನಿಮ್ಮ
ಹೃದಯಗಳನ್ನು
ಆನಂದದಿಂದ
ತುಂಬಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.”
18
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರು
ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ
ಹೇಳಿದರೂ
ಯಜ್ಞವರ್ಪಿಸಿ
ಆರಾಧಿಸದಂತೆ
ಜನರನ್ನು
ತಡೆಯಲು
ಬಹಳ
ಪ್ರಯಾಸಪಡಬೇಕಾಯಿತು.
19
ಬಳಿಕ
ಕೆಲವು
ಯೆಹೂದ್ಯರು
ಅಂತಿಯೋಕ್ಯದಿಂದ
ಮತ್ತು
ಇಕೋನಿಯದಿಂದ
ಬಂದು
ಪೌಲನಿಗೆ
ವಿರೋಧವಾಗಿ
ಜನರನ್ನು
ಹುರಿದುಂಬಿಸಿ
ಪೌಲನಿಗೆ
ಕಲ್ಲೆಸೆದು,
ಅವನು
ಸತ್ತನೆಂದು
ಭಾವಿಸಿ
ಪಟ್ಟಣದಿಂದ
ಹೊರಗೆ
ಎಳೆದುಹಾಕಿದರು.
20
ಆದರೆ,
ಯೇಸುವಿನ
ಶಿಷ್ಯರು
ಅವನ
ಸುತ್ತಲೂ
ನೆರೆದು
ಬಂದಾಗ
ಅವನು
ಎದ್ದು
ಪಟ್ಟಣದೊಳಗೆ
ಹೋದನು.
ಮರುದಿನ
ಅವನು
ಮತ್ತು
ಬಾರ್ನಬನು
ದರ್ಬೆಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ
ಹೋದರು.
21
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರು
ದರ್ಬೆ
ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲೂ
ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು
ತಿಳಿಸಿದರು.
ಅನೇಕ
ಜನರು
ಯೇಸುವಿನ
ಶಿಷ್ಯರಾದರು.
ಪೌಲಬಾರ್ನಬರು
ಲುಸ್ತ್ರ,
ಇಕೋನಿಯ
ಮತ್ತು
ಅಂತಿಯೋಕ್ಯ
ಪಟ್ಟಣಗಳಿಗೆ
ಹಿಂತಿರುಗಿ,
22
ಯೇಸುವಿನ
ಶಿಷ್ಯರನ್ನು
ಬಲಗೊಳಿಸಿ,
ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ
ದೃಢವಾಗಿರಲು
ಅವರಿಗೆ
ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದರು;
“ನಾವು
ದೇವರ
ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ
ಅನೇಕ
ಕಷ್ಟಗಳ
ಮೂಲಕ
ಹೋಗಬೇಕಾಗಿದೆ”
ಎಂದು
ಬೋಧಿಸಿದರು.
23
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರು
ಪ್ರತಿಯೊಂದು
ಸಭೆಗೂ
ಹಿರಿಯರನ್ನು
ಆಯ್ಕೆ
ಮಾಡಿದರು.
ಅವರು
ಈ
ಹಿರಿಯರಿಗೋಸ್ಕರ
ಉಪವಾಸವಿದ್ದು
ಪ್ರಾರ್ಥನೆ
ಮಾಡಿ
ಅವರನ್ನು
ಪ್ರಭುವಿನ
ಕೈಗೆ
ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟರು.
24
ಪೌಲಬಾರ್ನಬರು
ಪಿಸಿದಿಯ
ನಾಡಿನ
ಮೂಲಕವಾಗಿ
ಪಾಂಫೀಲಿಯ
ನಾಡಿಗೆ
ಬಂದರು.
25
ಅವರು
ದೇವರ
ಸಂದೇಶವನ್ನು
ಪೆರ್ಗ
ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ
ಬೋಧಿಸಿ,
ಅಲ್ಲಿಂದ
ಅತ್ತಾಲಿಯ
ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ
ಬಂದರು.
26
ಅಲ್ಲಿಂದ
ಅವರು
ಸಿರಿಯಾದ
ಅಂತಿಯೋಕ್ಯಕ್ಕೆ
ನೌಕಾಯಾನ
ಮಾಡಿದರು.
ಈವರೆಗೆ
ಮಾಡಿಮುಗಿಸಿದ್ದ
ಸೇವಾಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ
ದೇವರ
ಕೈಗೆ
ಒಪ್ಪಿಸಿ
ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದವರು
ಈ
ಪಟ್ಟಣದ
ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೇ.
27
ಪೌಲ
ಬಾರ್ನಬರು
ಇಲ್ಲಿಗೆ
ತಲುಪಿದಾಗ,
ಸಭಿಕರನ್ನೆಲ್ಲ
ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ,
ದೇವರು
ತಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದು
ಮಾಡಿದ
ಎಲ್ಲಾ
ಕಾರ್ಯಗಳ
ಬಗ್ಗೆ
ಅವರಿಗೆ
ತಿಳಿಸಿದರು.
ಮತ್ತು
“ಇತರ
ಜನಾಂಗಗಳವರು
ಸಹ
ನಂಬಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ
ದೇವರು
ಬಾಗಿಲನ್ನು
ತೆರೆದಿದ್ದಾನೆ!”
ಎಂದು
ವಿವರಿಸಿದರು.
28
ಅಲ್ಲಿ
ಪೌಲಬಾರ್ನಬರು
ಯೇಸುವಿನ
ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ
ಬಹುಕಾಲ
ಇದ್ದರು.
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
KJV
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
And
it
came
to
pass
in
Iconium,
that
they
went
both
together
into
the
synagogue
of
the
Jews,
and
so
spake,
that
a
great
multitude
both
of
the
Jews
and
also
of
the
Greeks
believed.
2
But
the
unbelieving
Jews
stirred
up
the
Gentiles,
and
made
their
minds
evil
affected
against
the
brethren.
3
Long
time
therefore
abode
they
speaking
boldly
in
the
Lord,
which
gave
testimony
unto
the
word
of
his
grace,
and
granted
signs
and
wonders
to
be
done
by
their
hands.
4
But
the
multitude
of
the
city
was
divided:
and
part
held
with
the
Jews,
and
part
with
the
apostles.
5
And
when
there
was
an
assault
made
both
of
the
Gentiles,
and
also
of
the
Jews
with
their
rulers,
to
use
them
despitefully,
and
to
stone
them,
6
They
were
ware
of
it,
and
fled
unto
Lystra
and
Derbe,
cities
of
Lycaonia,
and
unto
the
region
that
lieth
round
about:
7
And
there
they
preached
the
gospel.
8
And
there
sat
a
certain
man
at
Lystra,
impotent
in
his
feet,
being
a
cripple
from
his
mother's
womb,
who
never
had
walked:
9
The
same
heard
Paul
speak:
who
stedfastly
beholding
him,
and
perceiving
that
he
had
faith
to
be
healed,
10
Said
with
a
loud
voice,
Stand
upright
on
thy
feet.
And
he
leaped
and
walked.
11
And
when
the
people
saw
what
Paul
had
done,
they
lifted
up
their
voices,
saying
in
the
speech
of
Lycaonia,
The
gods
are
come
down
to
us
in
the
likeness
of
men.
12
And
they
called
Barnabas,
Jupiter;
and
Paul,
Mercurius,
because
he
was
the
chief
speaker.
13
Then
the
priest
of
Jupiter,
which
was
before
their
city,
brought
oxen
and
garlands
unto
the
gates,
and
would
have
done
sacrifice
with
the
people.
14
Which
when
the
apostles,
Barnabas
and
Paul,
heard
of,
they
rent
their
clothes,
and
ran
in
among
the
people,
crying
out,
15
And
saying,
Sirs,
why
do
ye
these
things?
We
also
are
men
of
like
passions
with
you,
and
preach
unto
you
that
ye
should
turn
from
these
vanities
unto
the
living
God,
which
made
heaven,
and
earth,
and
the
sea,
and
all
things
that
are
therein:
16
Who
in
times
past
suffered
all
nations
to
walk
in
their
own
ways.
17
Nevertheless
he
left
not
himself
without
witness,
in
that
he
did
good,
and
gave
us
rain
from
heaven,
and
fruitful
seasons,
filling
our
hearts
with
food
and
gladness.
18
And
with
these
sayings
scarce
restrained
they
the
people,
that
they
had
not
done
sacrifice
unto
them.
19
And
there
came
thither
certain
Jews
from
Antioch
and
Iconium,
who
persuaded
the
people,
and,
having
stoned
Paul,
drew
him
out
of
the
city,
supposing
he
had
been
dead.
20
Howbeit,
as
the
disciples
stood
round
about
him,
he
rose
up,
and
came
into
the
city:
and
the
next
day
he
departed
with
Barnabas
to
Derbe.
21
And
when
they
had
preached
the
gospel
to
that
city,
and
had
taught
many,
they
returned
again
to
Lystra,
and
to
Iconium,
and
Antioch,
22
Confirming
the
souls
of
the
disciples,
and
exhorting
them
to
continue
in
the
faith,
and
that
we
must
through
much
tribulation
enter
into
the
kingdom
of
God.
23
And
when
they
had
ordained
them
elders
in
every
church,
and
had
prayed
with
fasting,
they
commended
them
to
the
Lord,
on
whom
they
believed.
24
And
after
they
had
passed
throughout
Pisidia,
they
came
to
Pamphylia.
25
And
when
they
had
preached
the
word
in
Perga,
they
went
down
into
Attalia:
26
And
thence
sailed
to
Antioch,
from
whence
they
had
been
recommended
to
the
grace
of
God
for
the
work
which
they
fulfilled.
27
And
when
they
were
come,
and
had
gathered
the
church
together,
they
rehearsed
all
that
God
had
done
with
them,
and
how
he
had
opened
the
door
of
faith
unto
the
Gentiles.
28
And
there
they
abode
long
time
with
the
disciples.
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
KJVP
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
And
G1161
it
came
to
pass
G1096
in
G1722
Iconium,
G2430
that
they
G846
went
G1525
both
together
G2596
G846
into
G1519
the
G3588
synagogue
G4864
of
the
G3588
Jews,
G2453
and
G2532
so
G3779
spake,
G2980
that
G5620
a
great
G4183
multitude
G4128
both
G5037
of
the
Jews
G2453
and
G2532
also
of
the
Greeks
G1672
believed.
G4100
2
But
G1161
the
G3588
unbelieving
G544
Jews
G2453
stirred
up
G1892
the
G3588
Gentiles,
G1484
and
G2532
made
their
minds
evil
affected
G2559
G5590
against
G2596
the
G3588
brethren.
G80
3
Long
G2425
time
G5550
G3303
therefore
G3767
abode
G1304
they
speaking
boldly
G3955
in
G1909
the
G3588
Lord,
G2962
which
G3588
gave
testimony
G3140
unto
the
G3588
word
G3056
of
his
G848
grace,
G5485
and
G2532
granted
G1325
signs
G4592
and
G2532
wonders
G5059
to
be
done
G1096
by
G1223
their
G846
hands.
G5495
4
But
G1161
the
G3588
multitude
G4128
of
the
G3588
city
G4172
was
divided:
G4977
and
G2532
part
G3588
G3303
held
G2258
with
G4862
the
G3588
Jews,
G2453
and
G1161
part
G3588
with
G4862
the
G3588
apostles.
G652
5
And
G1161
when
G5613
there
was
G1096
an
assault
G3730
made
both
G5037
of
the
G3588
Gentiles,
G1484
and
G2532
also
of
the
Jews
G2453
with
G4862
their
G846
rulers,
G758
to
use
them
despitefully,
G5195
and
G2532
to
stone
G3036
them,
G846
6
They
were
aware
of
G4894
it,
and
fled
G2703
unto
G1519
Lystra
G3082
and
G2532
Derbe,
G1191
cities
G4172
of
Lycaonia,
G3071
and
G2532
into
the
G3588
region
that
lieth
round
about:
G4066
7
And
there
G2546
they
preached
the
gospel
G2258
G2097
.
8
And
G2532
there
sat
G2521
a
certain
G5100
man
G435
at
G1722
Lystra,
G3082
impotent
G102
in
his
feet,
G4228
being
G5225
a
cripple
G5560
from
G1537
his
G848
mother's
G3384
womb,
G2836
who
G3739
never
G3763
had
walked:
G4043
9
The
same
G3778
heard
G191
Paul
G3972
speak:
G2980
who
G3739
steadfastly
beholding
G816
him,
G846
and
G2532
perceiving
G1492
that
G3754
he
had
G2192
faith
G4102
to
be
healed,
G4982
10
Said
G2036
with
a
loud
G3173
voice,
G5456
Stand
G450
upright
G3717
on
G1909
thy
G4675
feet.
G4228
And
he
leaped
G242
and
G2532
walked.
G4043
11
And
G1161
when
the
G3588
people
G3793
saw
G1492
what
G3739
Paul
G3972
had
done,
G4160
they
lifted
up
G1869
their
G848
voices,
G5456
saying
G3004
in
the
speech
of
Lycaonia,
G3072
The
G3588
gods
G2316
are
come
down
G2597
to
G4314
us
G2248
in
the
likeness
G3666
of
men.
G444
12
And
G5037
they
called
G2564
Barnabas
G921
G3303
,
Jupiter;
G2203
and
G1161
Paul,
G3972
Mercurius,
G2060
because
G1894
he
G846
was
G2258
the
G3588
chief
speaker
G2233
G3056
.
13
Then
G1161
the
G3588
priest
G2409
of
Jupiter,
G2203
which
was
G5607
before
G4253
their
G846
city,
G4172
brought
G5342
oxen
G5022
and
G2532
garlands
G4725
unto
G1909
the
G3588
gates,
G4440
and
would
G2309
have
done
sacrifice
G2380
with
G4862
the
G3588
people.
G3793
14
Which
when
G1161
the
G3588
apostles,
G652
Barnabas
G921
and
G2532
Paul,
G3972
heard
G191
of,
they
rent
G1284
their
G848
clothes,
G2440
and
ran
in
G1530
among
G1519
the
G3588
people,
G3793
crying
out,
G2896
15
And
G2532
saying,
G3004
Sirs,
G435
why
G5101
do
G4160
ye
these
things
G5023
?
We
G2249
also
G2532
are
G2070
men
G444
of
like
passions
G3663
with
you,
G5213
and
preach
G2097
unto
you
G5209
that
ye
should
turn
G1994
from
G575
these
G5130
vanities
G3152
unto
G1909
the
G3588
living
G2198
God,
G2316
which
G3739
made
G4160
heaven,
G3772
and
G2532
earth,
G1093
and
G2532
the
G3588
sea,
G2281
and
G2532
all
things
G3956
that
G3588
are
therein
G1722
G846
:
16
Who
G3739
in
G1722
times
G1074
past
G3944
suffered
G1439
all
G3956
nations
G1484
to
walk
G4198
in
their
own
G848
ways.
G3598
17
Nevertheless
G2544
he
left
G863
not
G3756
himself
G1438
without
witness,
G267
in
that
he
did
good,
G15
and
gave
G1325
us
G2254
rain
G5205
from
heaven,
G3771
and
G2532
fruitful
G2593
seasons,
G2540
filling
G1705
our
G2257
hearts
G2588
with
food
G5160
and
G2532
gladness.
G2167
18
And
G2532
with
these
G5023
sayings
G3004
scarce
G3433
restrained
G2664
they
the
G3588
people,
G3793
that
they
had
not
G3361
done
sacrifice
G2380
unto
them.
G846
19
And
G1161
there
came
thither
G1904
certain
Jews
G2453
from
G575
Antioch
G490
and
G2532
Iconium,
G2430
who
G2532
persuaded
G3982
the
G3588
people,
G3793
and,
G2532
having
stoned
G3034
Paul,
G3972
drew
G4951
him
out
G1854
of
the
G3588
city,
G4172
supposing
G3543
he
G846
had
been
dead.
G2348
20
Howbeit
G1161
,
as
the
G3588
disciples
G3101
stood
round
about
G2944
him,
G846
he
rose
up,
G450
and
came
G1525
into
G1519
the
G3588
city:
G4172
and
G2532
the
G3588
next
day
G1887
he
departed
G1831
with
G4862
Barnabas
G921
to
G1519
Derbe.
G1191
21
And
G5037
when
they
had
preached
the
gospel
G2097
to
that
G1565
city,
G4172
and
G2532
had
taught
G3100
many,
G2425
they
returned
again
G5290
to
G1519
Lystra,
G3082
and
G2532
to
Iconium,
G2430
and
G2532
Antioch,
G490
22
Confirming
G1991
the
G3588
souls
G5590
of
the
G3588
disciples,
G3101
and
exhorting
G3870
them
to
continue
G1696
in
the
G3588
faith,
G4102
and
G2532
that
G3754
we
G2248
must
G1163
through
G1223
much
G4183
tribulation
G2347
enter
G1525
into
G1519
the
G3588
kingdom
G932
of
God.
G2316
23
And
G1161
when
they
had
ordained
G5500
them
G846
elders
G4245
in
every
church
G2596
G1577
,
and
had
prayed
G4336
with
G3326
fasting,
G3521
they
commended
G3908
them
G846
to
the
G3588
Lord,
G2962
on
G1519
whom
G3739
they
believed.
G4100
24
And
G2532
after
they
had
passed
throughout
G1330
Pisidia,
G4099
they
came
G2064
to
G1519
Pamphylia.
G3828
25
And
G2532
when
they
had
preached
G2980
the
G3588
word
G3056
in
G1722
Perga,
G4011
they
went
down
G2597
into
G1519
Attalia:
G825
26
And
thence
G2547
sailed
G636
to
G1519
Antioch,
G490
from
whence
G3606
they
had
been
G2258
recommended
G3860
to
the
G3588
grace
G5485
of
God
G2316
for
G1519
the
G3588
work
G2041
which
G3739
they
fulfilled.
G4137
27
And
G1161
when
they
were
come,
G3854
and
G2532
had
gathered
the
church
together
G4863
G3588,
G1577
they
rehearsed
G312
all
that
G3745
God
G2316
had
done
G4160
with
G3326
them,
G846
and
G2532
how
G3754
he
had
opened
G455
the
door
G2374
of
faith
G4102
unto
the
G3588
Gentiles.
G1484
28
And
G1161
there
G1563
they
abode
G1304
long
G3756
G3641
time
G5550
with
G4862
the
G3588
disciples.
G3101
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
YLT
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
And
it
came
to
pass
in
Iconium,
that
they
did
enter
together
into
the
synagogue
of
the
Jews,
and
spake,
so
that
there
believed
both
of
Jews
and
Greeks
a
great
multitude;
2
and
the
unbelieving
Jews
did
stir
up
and
made
evil
the
souls
of
the
nations
against
the
brethren;
3
long
time,
indeed,
therefore,
did
they
abide
speaking
boldly
in
the
Lord,
who
is
testifying
to
the
word
of
His
grace,
and
granting
signs
and
wonders
to
come
to
pass
through
their
hands.
4
And
the
multitude
of
the
city
was
divided,
and
some
were
with
the
Jews,
and
some
with
the
apostles,
5
and
when
there
was
a
purpose
both
of
the
nations
and
of
the
Jews
with
their
rulers
to
use
them
despitefully,
and
to
stone
them,
6
they
having
become
aware,
did
flee
to
the
cities
of
Lycaonia,
Lystra,
and
Derbe,
and
to
the
region
round
about,
7
and
there
they
were
proclaiming
good
news.
8
And
a
certain
man
in
Lystra,
impotent
in
the
feet,
was
sitting,
being
lame
from
the
womb
of
his
mother
--
who
never
had
walked,
9
this
one
was
hearing
Paul
speaking,
who,
having
stedfastly
beheld
him,
and
having
seen
that
he
hath
faith
to
be
saved,
10
said
with
a
loud
voice,
`Stand
up
on
thy
feet
upright;`
and
he
was
springing
and
walking,
11
and
the
multitudes
having
seen
what
Paul
did,
did
lift
up
their
voice,
in
the
speech
of
Lycaonia,
saying,
`The
gods,
having
become
like
men,
did
come
down
unto
us;`
12
they
were
calling
also
Barnabas
Zeus,
and
Paul
Hermes,
since
he
was
the
leader
in
speaking.
13
And
the
priest
of
the
Zeus
that
is
before
their
city,
oxen
and
garlands
unto
the
porches
having
brought,
with
the
multitudes
did
wish
to
sacrifice,
14
and
having
heard,
the
apostles
Barnabas
and
Paul,
having
rent
their
garments,
did
spring
into
the
multitude,
crying
15
and
saying,
`Men,
why
these
things
do
ye?
and
we
are
men
like-affected
with
you,
proclaiming
good
news
to
you,
from
these
vanities
to
turn
unto
the
living
God,
who
made
the
heaven,
and
the
earth,
and
the
sea,
and
all
the
things
in
them;
16
who
in
the
past
generations
did
suffer
all
the
nations
to
go
on
in
their
ways,
17
though,
indeed,
without
witness
He
did
not
leave
himself,
doing
good
--
from
heaven
giving
rains
to
us,
and
fruitful
seasons,
filling
our
hearts
with
food
and
gladness;`
18
and
these
things
saying,
scarcely
did
they
restrain
the
multitudes
from
sacrificing
to
them.
19
And
there
came
thither,
from
Antioch
and
Iconium,
Jews,
and
they
having
persuaded
the
multitudes,
and
having
stoned
Paul,
drew
him
outside
of
the
city,
having
supposed
him
to
be
dead;
20
and
the
disciples
having
surrounded
him,
having
risen
he
entered
into
the
city,
and
on
the
morrow
he
went
forth
with
Barnabas
to
Derbe.
21
Having
proclaimed
good
news
also
to
that
city,
and
having
discipled
many,
they
turned
back
to
Lystra,
and
Iconium,
and
Antioch,
22
confirming
the
souls
of
the
disciples,
exhorting
to
remain
in
the
faith,
and
that
through
many
tribulations
it
behoveth
us
to
enter
into
the
reign
of
God,
23
and
having
appointed
to
them
by
vote
elders
in
every
assembly,
having
prayed
with
fastings,
they
commended
them
to
the
Lord
in
whom
they
had
believed.
24
And
having
passed
through
Pisidia,
they
came
to
Pamphylia,
25
and
having
spoken
in
Perga
the
word,
they
went
down
to
Attalia,
26
and
thence
did
sail
to
Antioch,
whence
they
had
been
given
by
the
grace
of
God
for
the
work
that
they
fulfilled;
27
and
having
come
and
gathered
together
the
assembly,
they
declared
as
many
things
as
God
did
with
them,
and
that
He
did
open
to
the
nations
a
door
of
faith;
28
and
they
abode
there
not
a
little
time
with
the
disciples.
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
ASV
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
And
it
came
to
pass
in
Iconium
that
they
entered
together
into
the
synagogue
of
the
Jews,
and
so
spake
that
a
great
multitude
both
of
Jews
and
of
Greeks
believed.
2
But
the
Jews
that
were
disobedient
stirred
up
the
souls
of
the
Gentiles,
and
made
them
evil
affected
against
the
brethren.
3
Long
time
therefore
they
tarried
there
speaking
boldly
in
the
Lord,
who
bare
witness
unto
the
word
of
his
grace,
granting
signs
and
wonders
to
be
done
by
their
hands.
4
But
the
multitude
of
the
city
was
divided;
and
part
held
with
the
Jews,
and
part
with
the
apostles.
5
And
when
there
was
made
an
onset
both
of
the
Gentiles
and
of
the
Jews
with
their
rulers,
to
treat
them
shamefully
and
to
stone
them,
6
they
became
aware
of
it,
and
fled
unto
the
cities
of
Lycaonia,
Lystra
and
Derbe,
and
the
region
round
about:
7
and
there
they
preached
the
gospel.
8
And
at
Lystra
there
sat
a
certain
man,
impotent
in
his
feet,
a
cripple
from
his
mothers
womb,
who
never
had
walked.
9
The
same
heard
Paul
speaking,
who,
fastening
eyes
upon
him,
and
seeing
that
he
had
faith
to
be
made
whole,
10
said
with
a
loud
voice,
Stand
upright
on
thy
feet.
And
he
leaped
up
and
walked.
11
And
when
the
multitude
saw
what
Paul
had
done,
they
lifted
up
their
voice,
saying
in
the
speech
of
Lycaonia,
The
gods
are
come
down
to
us
in
the
likeness
of
men.
12
And
they
called
Barnabas,
Jupiter;
and
Paul,
Mercury,
because
he
was
the
chief
speaker.
13
And
the
priest
of
Jupiter
whose
temple
was
before
the
city,
brought
oxen
and
garlands
unto
the
gates,
and
would
have
done
sacrifice
with
the
multitudes.
14
But
when
the
apostles,
Barnabas
and
Paul,
heard
of
it,
they
rent
their
garments,
and
sprang
forth
among
the
multitude,
crying
out
15
and
saying,
Sirs,
why
do
ye
these
things?
We
also
are
men
of
like
passions
with
you,
and
bring
you
good
tidings,
that
ye
should
turn
from
these
vain
things
unto
a
living
God,
who
made
the
heaven
and
the
earth
and
the
sea,
and
all
that
in
them
is:
16
who
in
the
generations
gone
by
suffered
all
the
nations
to
walk
in
their
own
ways.
17
And
yet
He
left
not
himself
without
witness,
in
that
he
did
good
and
gave
you
from
heaven
rains
and
fruitful
seasons,
filling
your
hearts
with
food
and
gladness.
18
And
with
these
sayings
scarce
restrained
they
the
multitudes
from
doing
sacrifice
unto
them.
19
But
there
came
Jews
thither
from
Antioch
and
Iconium:
and
having
persuaded
the
multitudes,
they
stoned
Paul,
and
dragged
him
out
of
the
city,
supposing
that
he
was
dead.
20
But
as
the
disciples
stood
round
about
him,
he
rose
up,
and
entered
into
the
city:
and
on
the
morrow
he
went
forth
with
Barnabas
to
Derbe.
21
And
when
they
had
preached
the
gospel
to
that
city,
and
had
made
many
disciples,
they
returned
to
Lystra,
and
to
Iconium,
and
to
Antioch,
22
confirming
the
souls
of
the
disciples,
exhorting
them
to
continue
in
the
faith,
and
that
through
many
tribulations
we
must
enter
into
the
kingdom
of
God.
23
And
when
they
had
appointed
for
them
elders
in
every
church,
and
had
prayed
with
fasting,
they
commended
them
to
the
Lord,
on
whom
they
had
believed.
24
And
they
passed
through
Pisidia,
and
came
to
Pamphylia.
25
And
when
they
had
spoken
the
word
in
Perga,
they
went
down
to
Attalia;
26
and
thence
they
sailed
to
Antioch,
from
whence
they
had
been
committed
to
the
grace
of
God
for
the
work
which
they
had
fulfilled.
27
And
when
they
were
come,
and
had
gathered
the
church
together,
they
rehearsed
all
things
that
God
had
done
with
them,
and
that
he
had
opened
a
door
of
faith
unto
the
Gentiles.
28
And
they
tarried
no
little
time
with
the
disciples.
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
WEB
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
It
happened
in
Iconium
that
they
entered
together
into
the
synagogue
of
the
Jews,
and
so
spoke
that
a
great
multitude
both
of
Jews
and
of
Greeks
believed.
2
But
the
disbelieving
Jews
stirred
up
and
embittered
the
souls
of
the
Gentiles
against
the
brothers.
3
Therefore
they
stayed
there
a
long
time,
speaking
boldly
in
the
Lord,
who
testified
to
the
word
of
his
grace,
granting
signs
and
wonders
to
be
done
by
their
hands.
4
But
the
multitude
of
the
city
was
divided.
Part
sided
with
the
Jews,
and
part
with
the
apostles.
5
When
some
of
both
the
Gentiles
and
the
Jews,
with
their
rulers,
made
a
violent
attempt
to
mistreat
and
stone
them,
6
they
became
aware
of
it,
and
fled
to
the
cities
of
Lycaonia,
Lystra,
Derbe,
and
the
surrounding
region.
7
There
they
preached
the
gospel.
8
At
Lystra
a
certain
man
sat,
impotent
in
his
feet,
a
cripple
from
his
mother's
womb,
who
never
had
walked.
9
He
was
listening
to
Paul
speaking,
who,
fastening
eyes
on
him,
and
seeing
that
he
had
faith
to
be
made
whole,
10
said
with
a
loud
voice,
"Stand
upright
on
your
feet!"
He
leaped
up
and
walked.
11
When
the
multitude
saw
what
Paul
had
done,
they
lifted
up
their
voice,
saying
in
the
language
of
Lycaonia,
"The
gods
have
come
down
to
us
in
the
likeness
of
men!"
12
They
called
Barnabas
"Jupiter,"
and
Paul
"Mercury,"
because
he
was
the
chief
speaker.
13
The
priest
of
Jupiter,
whose
temple
was
in
front
of
their
city,
brought
oxen
and
garlands
to
the
gates,
and
would
have
made
a
sacrifice
along
with
the
multitudes.
14
But
when
the
apostles,
Barnabas
and
Paul,
heard
of
it,
they
tore
their
clothes,
and
sprang
into
the
multitude,
crying
out,
15
"Men,
why
are
you
doing
these
things?
We
also
are
men
of
like
passions
with
you,
and
bring
you
good
news,
that
you
should
turn
from
these
vain
things
to
the
living
God,
who
made
the
sky
and
the
earth
and
the
sea,
and
all
that
is
in
them;
16
who
in
the
generations
gone
by
allowed
all
the
nations
to
walk
in
their
own
ways.
17
Yet
he
didn't
leave
himself
without
witness,
in
that
he
did
good
and
gave
you
rains
from
the
sky
and
fruitful
seasons,
filling
our
hearts
with
food
and
gladness."
18
Even
saying
these
things,
they
hardly
stopped
the
multitudes
from
making
a
sacrifice
to
them.
19
But
some
Jews
from
Antioch
and
Iconium
came
there,
and
having
persuaded
the
multitudes,
they
stoned
Paul,
and
dragged
him
out
of
the
city,
supposing
that
he
was
dead.
20
But
as
the
disciples
stood
around
him,
he
rose
up,
and
entered
into
the
city.
On
the
next
day
he
went
out
with
Barnabas
to
Derbe.
21
When
they
had
preached
the
gospel
to
that
city,
and
had
made
many
disciples,
they
returned
to
Lystra,
Iconium,
and
Antioch,
22
confirming
the
souls
of
the
disciples,
exhorting
them
to
continue
in
the
faith,
and
that
through
many
afflictions
we
must
enter
into
the
Kingdom
of
God.
23
When
they
had
appointed
elders
for
them
in
every
assembly,
and
had
prayed
with
fasting,
they
commended
them
to
the
Lord,
on
whom
they
had
believed.
24
They
passed
through
Pisidia,
and
came
to
Pamphylia.
25
When
they
had
spoken
the
word
in
Perga,
they
went
down
to
Attalia.
26
From
there
they
sailed
to
Antioch,
from
where
they
had
been
committed
to
the
grace
of
God
for
the
work
which
they
had
fulfilled.
27
When
they
had
arrived,
and
had
gathered
the
assembly
together,
they
reported
all
the
things
that
God
had
done
with
them,
and
that
he
had
opened
a
door
of
faith
to
the
Gentiles.
28
They
stayed
there
with
the
disciples
for
a
long
time.
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
RV
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
And
it
came
to
pass
in
Iconium,
that
they
entered
together
into
the
synagogue
of
the
Jews,
and
so
spake,
that
a
great
multitude
both
of
Jews
and
of
Greeks
believed.
2
But
the
Jews
that
were
disobedient
stirred
up
the
souls
of
the
Gentiles,
and
made
them
evil
affected
against
the
brethren.
3
Long
time
therefore
they
tarried
{cf15i
there}
speaking
boldly
in
the
Lord,
which
bare
witness
unto
the
word
of
his
grace,
granting
signs
and
wonders
to
be
done
by
their
hands.
4
But
the
multitude
of
the
city
was
divided;
and
part
held
with
the
Jews,
and
part
with
the
apostles.
5
And
when
there
was
made
an
onset
both
of
the
Gentiles
and
of
the
Jews
with
their
rulers,
to
entreat
them
shamefully,
and
to
stone
them,
6
they
became
aware
of
it,
and
fled
unto
the
cities
of
Lycaonia,
Lystra
and
Derbe,
and
the
region
round
about:
7
and
there
they
preached
the
gospel.
8
And
at
Lystra
there
sat
a
certain
man,
impotent
in
his
feet,
a
cripple
from
his
mother�s
womb,
who
never
had
walked.
9
The
same
heard
Paul
speaking:
who,
fastening
his
eyes
upon
him,
and
seeing
that
he
had
faith
to
be
made
whole,
10
said
with
a
loud
voice,
Stand
upright
on
thy
feet.
And
he
leaped
up
and
walked.
11
And
when
the
multitudes
saw
what
Paul
had
done,
they
lifted
up
their
voice,
saying
in
the
speech
of
Lycaonia,
The
gods
are
come
down
to
us
in
the
likeness
of
men.
12
And
they
called
Barnabas,
Jupiter;
and
Paul,
Mercury,
because
he
was
the
chief
speaker.
13
And
the
priest
of
Jupiter
whose
{cf15i
temple}
was
before
the
city,
brought
oxen
and
garlands
unto
the
gates,
and
would
have
done
sacrifice
with
the
multitudes.
14
But
when
the
apostles,
Barnabas
and
Paul,
heard
of
it,
they
rent
their
garments,
and
sprang
forth
among
the
multitude,
crying
out
15
and
saying,
Sirs,
why
do
ye
these
things?
We
also
are
men
of
like
passions
with
you,
and
bring
you
good
tidings,
that
ye
should
turn
from
these
vain
things
unto
the
living
God,
who
made
the
heaven
and
the
earth
and
the
sea,
and
all
that
in
them
is:
16
who
in
the
generations
gone
by
suffered
all
the
nations
to
walk
in
their
own
ways.
17
And
yet
he
left
not
himself
without
witness,
in
that
he
did
good,
and
gave
you
from
heaven
rains
and
fruitful
seasons,
filling
your
hearts
with
food
and
gladness.
18
And
with
these
sayings
scarce
restrained
they
the
multitudes
from
doing
sacrifice
unto
them.
19
But
there
came
Jews
thither
from
Antioch
and
Iconium:
and
having
persuaded
the
multitudes,
they
stoned
Paul,
and
dragged
him
out
of
the
city,
supposing
that
he
was
dead.
20
But
as
the
disciples
stood
round
about
him,
he
rose
up,
and
entered
into
the
city:
and
on
the
morrow
he
went
forth
with
Barnabas
to
Derbe.
21
And
when
they
had
preached
the
gospel
to
that
city,
and
had
made
many
disciples,
they
returned
to
Lystra,
and
to
Iconium,
and
to
Antioch,
22
confirming
the
souls
of
the
disciples,
exhorting
them
to
continue
in
the
faith,
and
that
through
many
tribulations
we
must
enter
into
the
kingdom
of
God.
23
And
when
they
had
appointed
for
them
elders
in
every
church,
and
had
prayed
with
fasting,
they
commended
them
to
the
Lord,
on
whom
they
had
believed.
24
And
they
passed
through
Pisidia,
and
came
to
Pamphylia.
25
And
when
they
had
spoken
the
word
in
Perga,
they
went
down
to
Attalia;
26
and
thence
they
sailed
to
Antioch,
from
whence
they
had
been
committed
to
the
grace
of
God
for
the
work
which
they
had
fulfilled.
27
And
when
they
were
come,
and
had
gathered
the
church
together,
they
rehearsed
all
things
that
God
had
done
with
them,
and
how
that
he
had
opened
a
door
of
faith
unto
the
Gentiles.
28
And
they
tarried
no
little
time
with
the
disciples.
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
NET
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
The
same
thing
happened
in
Iconium
when
Paul
and
Barnabas
went
into
the
Jewish
synagogue
and
spoke
in
such
a
way
that
a
large
group
of
both
Jews
and
Greeks
believed.
2
But
the
Jews
who
refused
to
believe
stirred
up
the
Gentiles
and
poisoned
their
minds
against
the
brothers.
3
So
they
stayed
there
for
a
considerable
time,
speaking
out
courageously
for
the
Lord,
who
testified
to
the
message
of
his
grace,
granting
miraculous
signs
and
wonders
to
be
performed
through
their
hands.
4
But
the
population
of
the
city
was
divided;
some
sided
with
the
Jews,
and
some
with
the
apostles.
5
When
both
the
Gentiles
and
the
Jews
(together
with
their
rulers)
made
an
attempt
to
mistreat
them
and
stone
them,
6
Paul
and
Barnabas
learned
about
it
and
fled
to
the
Lycaonian
cities
of
Lystra
and
Derbe
and
the
surrounding
region.
7
There
they
continued
to
proclaim
the
good
news.
8
In
Lystra
sat
a
man
who
could
not
use
his
feet,
lame
from
birth,
who
had
never
walked.
9
This
man
was
listening
to
Paul
as
he
was
speaking.
When
Paul
stared
intently
at
him
and
saw
he
had
faith
to
be
healed,
10
he
said
with
a
loud
voice,
"Stand
upright
on
your
feet."
And
the
man
leaped
up
and
began
walking.
11
So
when
the
crowds
saw
what
Paul
had
done,
they
shouted
in
the
Lycaonian
language,
"The
gods
have
come
down
to
us
in
human
form!"
12
They
began
to
call
Barnabas
Zeus
and
Paul
Hermes,
because
he
was
the
chief
speaker.
13
The
priest
of
the
temple
of
Zeus,
located
just
outside
the
city,
brought
bulls
and
garlands
to
the
city
gates;
he
and
the
crowds
wanted
to
offer
sacrifices
to
them.
14
But
when
the
apostles
Barnabas
and
Paul
heard
about
it,
they
tore
their
clothes
and
rushed
out
into
the
crowd,
shouting,
15
"Men,
why
are
you
doing
these
things?
We
too
are
men,
with
human
natures
just
like
you!
We
are
proclaiming
the
good
news
to
you,
so
that
you
should
turn
from
these
worthless
things
to
the
living
God,
who
made
the
heaven,
the
earth,
the
sea,
and
everything
that
is
in
them.
16
In
past
generations
he
allowed
all
the
nations
to
go
their
own
ways,
17
yet
he
did
not
leave
himself
without
a
witness
by
doing
good,
by
giving
you
rain
from
heaven
and
fruitful
seasons,
satisfying
you
with
food
and
your
hearts
with
joy."
18
Even
by
saying
these
things,
they
scarcely
persuaded
the
crowds
not
to
offer
sacrifice
to
them.
19
But
Jews
came
from
Antioch
and
Iconium,
and
after
winning
the
crowds
over,
they
stoned
Paul
and
dragged
him
out
of
the
city,
presuming
him
to
be
dead.
20
But
after
the
disciples
had
surrounded
him,
he
got
up
and
went
back
into
the
city.
On
the
next
day
he
left
with
Barnabas
for
Derbe.
21
After
they
had
proclaimed
the
good
news
in
that
city
and
made
many
disciples,
they
returned
to
Lystra,
to
Iconium,
and
to
Antioch.
22
They
strengthened
the
souls
of
the
disciples
and
encouraged
them
to
continue
in
the
faith,
saying,
"We
must
enter
the
kingdom
of
God
through
many
persecutions."
23
When
they
had
appointed
elders
for
them
in
the
various
churches,
with
prayer
and
fasting
they
entrusted
them
to
the
protection
of
the
Lord
in
whom
they
had
believed.
24
Then
they
passed
through
Pisidia
and
came
into
Pamphylia,
25
and
when
they
had
spoken
the
word
in
Perga,
they
went
down
to
Attalia.
26
From
there
they
sailed
back
to
Antioch,
where
they
had
been
commended
to
the
grace
of
God
for
the
work
they
had
now
completed.
27
When
they
arrived
and
gathered
the
church
together,
they
reported
all
the
things
God
had
done
with
them,
and
that
he
had
opened
a
door
of
faith
for
the
Gentiles.
28
So
they
spent
considerable
time
with
the
disciples.
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
ERVEN
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
Paul
and
Barnabas
went
to
the
city
of
Iconium
and
entered
the
Jewish
synagogue.
(This
is
what
they
did
in
every
city.)
They
spoke
to
the
people
there.
They
spoke
so
well
that
many
Jews
and
Greeks
believed
what
they
said.
2
But
some
of
the
Jews
did
not
believe.
They
said
things
that
caused
the
non-Jewish
people
to
be
angry
and
turn
against
the
Lord's
followers.
3
So
Paul
and
Barnabas
stayed
in
Iconium
a
long
time,
and
they
spoke
bravely
for
the
Lord.
They
told
the
people
about
God's
grace.
The
Lord
proved
that
what
they
said
was
true
by
causing
miraculous
signs
and
wonders
to
be
done
through
them.
4
But
some
of
the
people
in
the
city
agreed
with
the
Jews
who
did
not
believe
Paul
and
Barnabas.
Others
followed
the
apostles.
So
the
city
was
divided.
5
Some
of
the
Jews
there,
as
well
as
their
leaders
and
some
of
the
non-Jewish
people,
were
determined
to
hurt
Paul
and
Barnabas.
They
wanted
to
stone
them
to
death.
6
When
Paul
and
Barnabas
learned
about
this,
they
left
the
city.
They
went
to
Lystra
and
Derbe,
cities
in
Lycaonia,
and
to
the
surrounding
areas.
7
They
told
the
Good
News
there
too.
8
In
Lystra
there
was
a
man
who
had
something
wrong
with
his
feet.
He
had
been
born
crippled
and
had
never
walked.
9
He
was
sitting
and
listening
to
Paul
speak.
Paul
looked
straight
at
him
and
saw
that
the
man
believed
God
could
heal
him.
10
So
Paul
shouted,
"Stand
up
on
your
feet!"
The
man
jumped
up
and
began
walking
around.
11
When
the
people
saw
what
Paul
did,
they
shouted
in
their
own
Lycaonian
language.
They
said,
"The
gods
have
come
down
to
us
in
the
form
of
humans!"
12
The
people
began
to
call
Barnabas
"Zeus,
"
and
they
called
Paul
"Hermes,
"
because
he
was
the
main
speaker.
13
The
temple
of
Zeus
was
near
the
city.
The
priest
of
this
temple
brought
some
bulls
and
flowers
to
the
city
gates.
The
priest
and
the
people
wanted
to
offer
a
sacrifice
to
Paul
and
Barnabas.
14
But
when
the
apostles,
Barnabas
and
Paul,
understood
what
the
people
were
doing,
they
tore
their
own
clothes.
Then
they
ran
in
among
the
people
and
shouted
to
them:
15
"Men,
why
are
you
doing
this?
We
are
not
gods.
We
are
human
just
like
you.
We
came
to
tell
you
the
Good
News.
We
are
telling
you
to
turn
away
from
these
worthless
things.
Turn
to
the
true
living
God,
the
one
who
made
the
sky,
the
earth,
the
sea,
and
everything
that
is
in
them.
16
"In
the
past
God
let
all
the
nations
do
what
they
wanted.
17
But
God
was
always
there
doing
the
good
things
that
prove
he
is
real.
He
gives
you
rain
from
heaven
and
good
harvests
at
the
right
times.
He
gives
you
plenty
of
food
and
fills
your
hearts
with
joy."
18
Even
after
saying
all
this,
Paul
and
Barnabas
still
could
hardly
stop
the
people
from
offering
sacrifices
to
them.
19
Then
some
Jews
came
from
Antioch
and
Iconium
and
persuaded
the
people
to
turn
against
Paul.
So
they
threw
stones
at
him
and
dragged
him
out
of
the
town.
They
thought
they
had
killed
him.
20
But
when
the
followers
of
Jesus
gathered
around
him,
he
got
up
and
went
back
into
the
town.
The
next
day
he
and
Barnabas
left
and
went
to
the
city
of
Derbe.
21
They
also
told
the
Good
News
in
the
city
of
Derbe,
and
many
people
became
followers
of
Jesus.
Then
Paul
and
Barnabas
returned
to
the
cities
of
Lystra,
Iconium,
and
Antioch.
22
In
those
cities
they
strengthened
the
commitment
of
the
followers
and
encouraged
them
to
continue
in
the
faith.
They
told
them,
"We
must
suffer
many
things
on
our
way
into
God's
kingdom.
"
23
They
also
chose
elders
for
each
church
and
stopped
eating
for
a
period
of
time
to
pray
for
them.
These
elders
were
men
who
had
put
their
trust
in
the
Lord
Jesus,
so
Paul
and
Barnabas
put
them
in
his
care.
24
Paul
and
Barnabas
went
through
the
country
of
Pisidia.
Then
they
came
to
the
country
of
Pamphylia.
25
They
told
people
the
message
of
God
in
the
city
of
Perga,
and
then
they
went
down
to
the
city
of
Attalia.
26
And
from
there
they
sailed
away
to
Antioch
in
Syria.
This
is
the
city
where
the
believers
had
put
them
into
God's
care
and
sent
them
to
do
this
work.
Now
they
had
finished
it.
27
When
they
arrived,
they
gathered
the
church
together
and
told
them
about
all
that
God
had
done
with
them.
They
said,
"God
opened
a
door
so
that
the
non-Jewish
people
could
also
believe!"
28
And
they
stayed
there
a
long
time
with
the
Lord's
followers.
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
GNTBRP
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
εν
PREP
G1722
ικονιω
N-DSN
G2430
κατα
PREP
G2596
το
T-ASN
G3588
αυτο
P-ASN
G846
εισελθειν
V-2AAN
G1525
αυτους
P-APM
G846
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
συναγωγην
N-ASF
G4864
των
T-GPM
G3588
ιουδαιων
A-GPM
G2453
και
CONJ
G2532
λαλησαι
V-AAN
G2980
ουτως
ADV
G3779
ωστε
CONJ
G5620
πιστευσαι
V-AAN
G4100
ιουδαιων
A-GPM
G2453
τε
PRT
G5037
και
CONJ
G2532
ελληνων
N-GPM
G1672
πολυ
A-ASN
G4183
πληθος
N-ASN
G4128
2
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
απειθουντες
V-PAP-NPM
G544
ιουδαιοι
A-NPM
G2453
επηγειραν
V-AAI-3P
G1892
και
CONJ
G2532
εκακωσαν
V-AAI-3P
G2559
τας
T-APF
G3588
ψυχας
N-APF
G5590
των
T-GPN
G3588
εθνων
N-GPN
G1484
κατα
PREP
G2596
των
T-GPM
G3588
αδελφων
N-GPM
G80
3
ικανον
A-ASM
G2425
μεν
PRT
G3303
ουν
CONJ
G3767
χρονον
N-ASM
G5550
διετριψαν
V-AAI-3P
G1304
παρρησιαζομενοι
V-PNP-NPM
G3955
επι
PREP
G1909
τω
T-DSM
G3588
κυριω
N-DSM
G2962
τω
T-DSM
G3588
μαρτυρουντι
V-PAP-DSM
G3140
τω
T-DSM
G3588
λογω
N-DSM
G3056
της
T-GSF
G3588
χαριτος
N-GSF
G5485
αυτου
P-GSM
G846
διδοντι
V-PAP-DSM
G1325
σημεια
N-APN
G4592
και
CONJ
G2532
τερατα
N-APN
G5059
γινεσθαι
V-PNN
G1096
δια
PREP
G1223
των
T-GPF
G3588
χειρων
N-GPF
G5495
αυτων
P-GPM
G846
4
εσχισθη
V-API-3S
G4977
δε
CONJ
G1161
το
T-NSN
G3588
πληθος
N-NSN
G4128
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
μεν
PRT
G3303
ησαν
V-IXI-3P
G2258
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
ιουδαιοις
A-DPM
G2453
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
αποστολοις
N-DPM
G652
5
ως
ADV
G5613
δε
CONJ
G1161
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
ορμη
N-NSF
G3730
των
T-GPN
G3588
εθνων
N-GPN
G1484
τε
PRT
G5037
και
CONJ
G2532
ιουδαιων
A-GPM
G2453
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
αρχουσιν
N-DPM
G758
αυτων
P-GPM
G846
υβρισαι
V-AAN
G5195
και
CONJ
G2532
λιθοβολησαι
V-AAN
G3036
αυτους
P-APM
G846
6
συνιδοντες
V-2AAP-NPM
G4894
κατεφυγον
V-2AAI-3P
G2703
εις
PREP
G1519
τας
T-APF
G3588
πολεις
N-APF
G4172
της
T-GSF
G3588
λυκαονιας
N-GSF
G3071
λυστραν
N-ASF
G3082
και
CONJ
G2532
δερβην
N-ASF
G1191
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
περιχωρον
A-ASF
G4066
7
κακει
ADV-C
G2546
ησαν
V-IXI-3P
G2258
ευαγγελιζομενοι
V-PMP-NPM
G2097
8
και
CONJ
G2532
τις
X-NSM
G5100
ανηρ
N-NSM
G435
εν
PREP
G1722
λυστροις
N-DPN
G3082
αδυνατος
A-NSM
G102
τοις
T-DPM
G3588
ποσιν
N-DPM
G4228
εκαθητο
V-INI-3S
G2521
χωλος
A-NSM
G5560
εκ
PREP
G1537
κοιλιας
N-GSF
G2836
μητρος
N-GSF
G3384
αυτου
P-GSM
G846
υπαρχων
V-PAP-NSM
G5225
ος
R-NSM
G3739
ουδεποτε
ADV
G3763
περιπεπατηκει
V-LAI-3S
G4043
9
ουτος
D-NSM
G3778
ηκουσεν
V-AAI-3S
G191
του
T-GSM
G3588
παυλου
N-GSM
G3972
λαλουντος
V-PAP-GSM
G2980
ος
R-NSM
G3739
ατενισας
V-AAP-NSM
G816
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
οτι
CONJ
G3754
πιστιν
N-ASF
G4102
εχει
V-PAI-3S
G2192
του
T-GSM
G3588
σωθηναι
V-APN
G4982
10
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
μεγαλη
A-DSF
G3173
τη
T-DSF
G3588
φωνη
N-DSF
G5456
αναστηθι
V-2AAM-2S
G450
επι
PREP
G1909
τους
T-APM
G3588
ποδας
N-APM
G4228
σου
P-2GS
G4675
ορθως
ADV
G3723
και
CONJ
G2532
ηλλετο
V-INI-3S
G242
και
CONJ
G2532
περιεπατει
V-IAI-3S
G4043
11
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
οχλοι
N-NPM
G3793
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
ο
R-ASN
G3739
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
ο
T-NSM
G3588
παυλος
N-NSM
G3972
επηραν
V-AAI-3P
G1869
την
T-ASF
G3588
φωνην
N-ASF
G5456
αυτων
P-GPM
G846
λυκαονιστι
ADV
G3072
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
οι
T-NPM
G3588
θεοι
N-NPM
G2316
ομοιωθεντες
V-APP-NPM
G3666
ανθρωποις
N-DPM
G444
κατεβησαν
V-2AAI-3P
G2597
προς
PREP
G4314
ημας
P-1AP
G2248
12
εκαλουν
V-IAI-3P
G2564
τε
PRT
G5037
τον
T-ASM
G3588
μεν
PRT
G3303
βαρναβαν
N-ASM
G921
δια
N-ASM
G2203
τον
T-ASM
G3588
δε
CONJ
G1161
παυλον
N-ASM
G3972
ερμην
N-ASM
G2060
επειδη
CONJ
G1894
αυτος
P-NSM
G846
ην
V-IXI-3S
G2258
ο
T-NSM
G3588
ηγουμενος
V-PNP-NSM
G2233
του
T-GSM
G3588
λογου
N-GSM
G3056
13
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιερευς
N-NSM
G2409
του
T-GSM
G3588
διος
N-GSM
G2203
του
T-GSM
G3588
οντος
V-PXP-GSM
G5607
προ
PREP
G4253
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
αυτων
P-GPM
G846
ταυρους
N-APM
G5022
και
CONJ
G2532
στεμματα
N-APN
G4725
επι
PREP
G1909
τους
T-APM
G3588
πυλωνας
N-APM
G4440
ενεγκας
V-AAP-NSM
G5342
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
οχλοις
N-DPM
G3793
ηθελεν
V-IAI-3S
G2309
θυειν
V-PAN
G2380
14
ακουσαντες
V-AAP-NPM
G191
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
αποστολοι
N-NPM
G652
βαρναβας
N-NSM
G921
και
CONJ
G2532
παυλος
N-NSM
G3972
διαρρηξαντες
V-AAP-NPM
G1284
τα
T-APN
G3588
ιματια
N-APN
G2440
αυτων
P-GPM
G846
εισεπηδησαν
V-AAI-3P
G1530
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οχλον
N-ASM
G3793
κραζοντες
V-PAP-NPM
G2896
15
και
CONJ
G2532
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ανδρες
N-VPM
G435
τι
I-ASN
G5101
ταυτα
D-APN
G5023
ποιειτε
V-PAI-2P
G4160
και
CONJ
G2532
ημεις
P-1NP
G2249
ομοιοπαθεις
A-NPM
G3663
εσμεν
V-PXI-1P
G2070
υμιν
P-2DP
G5213
ανθρωποι
N-NPM
G444
ευαγγελιζομενοι
V-PMP-NPM
G2097
υμας
P-2AP
G5209
απο
PREP
G575
τουτων
D-GPM
G5130
των
T-GPM
G3588
ματαιων
A-GPM
G3152
επιστρεφειν
V-PAN
G1994
επι
PREP
G1909
τον
T-ASM
G3588
θεον
N-ASM
G2316
τον
T-ASM
G3588
ζωντα
V-PAP-ASM
G2198
ος
R-NSM
G3739
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
τον
T-ASM
G3588
ουρανον
N-ASM
G3772
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
γην
N-ASF
G1093
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
θαλασσαν
N-ASF
G2281
και
CONJ
G2532
παντα
A-APN
G3956
τα
T-APN
G3588
εν
PREP
G1722
αυτοις
P-DPM
G846
16
ος
R-NSM
G3739
εν
PREP
G1722
ταις
T-DPF
G3588
παρωχημεναις
V-RNP-DPF
G3944
γενεαις
N-DPF
G1074
ειασεν
V-AAI-3S
G1439
παντα
A-APN
G3956
τα
T-APN
G3588
εθνη
N-APN
G1484
πορευεσθαι
V-PNN
G4198
ταις
T-DPF
G3588
οδοις
N-DPF
G3598
αυτων
P-GPM
G846
17
καιτοιγε
CONJ
G2544
ουκ
PRT-N
G3756
αμαρτυρον
A-ASM
G267
εαυτον
F-3ASM
G1438
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
αγαθοποιων
V-PAP-NSM
G15
ουρανοθεν
ADV
G3771
υμιν
P-2DP
G5213
υετους
N-APM
G5205
διδους
V-PAP-NSM
G1325
και
CONJ
G2532
καιρους
N-APM
G2540
καρποφορους
A-APM
G2593
εμπιπλων
V-PAP-NSM
G1705
τροφης
N-GSF
G5160
και
CONJ
G2532
ευφροσυνης
N-GSF
G2167
τας
T-APF
G3588
καρδιας
N-APF
G2588
ημων
P-1GP
G2257
18
και
CONJ
G2532
ταυτα
D-APN
G5023
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
μολις
ADV
G3433
κατεπαυσαν
V-AAI-3P
G2664
τους
T-APM
G3588
οχλους
N-APM
G3793
του
T-GSM
G3588
μη
PRT-N
G3361
θυειν
V-PAN
G2380
αυτοις
P-DPM
G846
19
επηλθον
V-2AAI-3P
G1904
δε
CONJ
G1161
απο
PREP
G575
αντιοχειας
N-GSF
G490
και
CONJ
G2532
ικονιου
N-GSN
G2430
ιουδαιοι
A-NPM
G2453
και
CONJ
G2532
πεισαντες
V-AAP-NPM
G3982
τους
T-APM
G3588
οχλους
N-APM
G3793
και
CONJ
G2532
λιθασαντες
V-AAP-NPM
G3034
τον
T-ASM
G3588
παυλον
N-ASM
G3972
εσυρον
V-IAI-3P
G4951
εξω
ADV
G1854
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
νομισαντες
V-AAP-NPM
G3543
αυτον
P-ASM
G846
τεθναναι
V-2RAN
G2348
20
κυκλωσαντων
V-AAP-GPM
G2944
δε
CONJ
G1161
αυτον
P-ASM
G846
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
αναστας
V-2AAP-NSM
G450
εισηλθεν
V-2AAI-3S
G1525
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
και
CONJ
G2532
τη
T-DSF
G3588
επαυριον
ADV
G1887
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
συν
PREP
G4862
τω
T-DSM
G3588
βαρναβα
N-DSM
G921
εις
PREP
G1519
δερβην
N-ASF
G1191
21
ευαγγελισαμενοι
V-AMP-NPM
G2097
τε
PRT
G5037
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
εκεινην
D-ASF
G1565
και
CONJ
G2532
μαθητευσαντες
V-AAP-NPM
G3100
ικανους
A-APM
G2425
υπεστρεψαν
V-AAI-3P
G5290
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
λυστραν
N-ASF
G3082
και
CONJ
G2532
ικονιον
N-ASN
G2430
και
CONJ
G2532
αντιοχειαν
N-ASF
G490
22
επιστηριζοντες
V-PAP-NPM
G1991
τας
T-APF
G3588
ψυχας
N-APF
G5590
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
παρακαλουντες
V-PAP-NPM
G3870
εμμενειν
V-PAN
G1696
τη
T-DSF
G3588
πιστει
N-DSF
G4102
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
δια
PREP
G1223
πολλων
A-GPF
G4183
θλιψεων
N-GPF
G2347
δει
V-PQI-3S
G1163
ημας
P-1AP
G2248
εισελθειν
V-2AAN
G1525
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
23
χειροτονησαντες
V-AAP-NPM
G5500
δε
CONJ
G1161
αυτοις
P-DPM
G846
πρεσβυτερους
A-APM
G4245
κατ
PREP
G2596
εκκλησιαν
N-ASF
G1577
προσευξαμενοι
V-ADP-NPM
G4336
μετα
PREP
G3326
νηστειων
N-GPF
G3521
παρεθεντο
V-2AMI-3P
G3908
αυτους
P-APM
G846
τω
T-DSM
G3588
κυριω
N-DSM
G2962
εις
PREP
G1519
ον
R-ASM
G3739
πεπιστευκεισαν
V-LAI-3P
G4100
24
και
CONJ
G2532
διελθοντες
V-2AAP-NPM
G1330
την
T-ASF
G3588
πισιδιαν
N-ASF
G4099
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
εις
PREP
G1519
παμφυλιαν
N-ASF
G3828
25
και
CONJ
G2532
λαλησαντες
V-AAP-NPM
G2980
εν
PREP
G1722
περγη
N-DSF
G4011
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
κατεβησαν
V-2AAI-3P
G2597
εις
PREP
G1519
ατταλειαν
N-ASF
G825
26
κακειθεν
ADV-C
G2547
απεπλευσαν
V-AAI-3P
G636
εις
PREP
G1519
αντιοχειαν
N-ASF
G490
οθεν
ADV
G3606
ησαν
V-IXI-3P
G2258
παραδεδομενοι
V-RPP-NPM
G3860
τη
T-DSF
G3588
χαριτι
N-DSF
G5485
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
εργον
N-ASN
G2041
ο
R-ASN
G3739
επληρωσαν
V-AAI-3P
G4137
27
παραγενομενοι
V-2ADP-NPM
G3854
δε
CONJ
G1161
και
CONJ
G2532
συναγαγοντες
V-2AAP-NPM
G4863
την
T-ASF
G3588
εκκλησιαν
N-ASF
G1577
ανηγγειλαν
V-AAI-3P
G312
οσα
K-APN
G3745
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
μετ
PREP
G3326
αυτων
P-GPM
G846
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
ηνοιξεν
V-AAI-3S
G455
τοις
T-DPN
G3588
εθνεσιν
N-DPN
G1484
θυραν
N-ASF
G2374
πιστεως
N-GSF
G4102
28
διετριβον
V-IAI-3P
G1304
δε
CONJ
G1161
εκει
ADV
G1563
χρονον
N-ASM
G5550
ουκ
PRT-N
G3756
ολιγον
A-ASM
G3641
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
GNTTRP
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
δὲ
CONJ
G1161
ἐν
PREP
G1722
Ἰκονίῳ
N-DSN
G2430
κατὰ
PREP
G2596
τὸ
T-ASN
G3588
αὐτὸ
P-ASN
G846
εἰσελθεῖν
V-2AAN
G1525
αὐτοὺς
P-APM
G846
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
συναγωγὴν
N-ASF
G4864
τῶν
T-GPM
G3588
Ἰουδαίων
A-GPM
G2453
καὶ
CONJ
G2532
λαλῆσαι
V-AAN
G2980
οὕτως
ADV
G3779
ὥστε
CONJ
G5620
πιστεῦσαι
V-AAN
G4100
Ἰουδαίων
A-GPM
G2453
τε
PRT
G5037
καὶ
CONJ
G2532
Ἑλλήνων
N-GPM
G1672
πολὺ
A-ASN
G4183
πλῆθος.N-ASN
G4128
2
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ἀπειθήσαντες
V-AAP-NPM
G544
Ἰουδαῖοι
A-NPM
G2453
ἐπήγειραν
V-AAI-3P
G1892
καὶ
CONJ
G2532
ἐκάκωσαν
V-AAI-3P
G2559
τὰς
T-APF
G3588
ψυχὰς
N-APF
G5590
τῶν
T-GPN
G3588
ἐθνῶν
N-GPN
G1484
κατὰ
PREP
G2596
τῶν
T-GPM
G3588
ἀδελφῶν.N-GPM
G80
3
ἱκανὸν
A-ASM
G2425
μὲν
PRT
G3303
οὖν
CONJ
G3767
χρόνον
N-ASM
G5550
διέτριψαν
V-AAI-3P
G1304
παρρησιαζόμενοι
V-PNP-NPM
G3955
ἐπὶ
PREP
G1909
τῷ
T-DSM
G3588
κυρίῳ
N-DSM
G2962
τῷ
T-DSM
G3588
μαρτυροῦντι
V-PAP-DSM
G3140
ἐπὶ
PREP
G1909
τῷ
T-DSM
G3588
λόγῳ
N-DSM
G3056
τῆς
T-GSF
G3588
χάριτος
N-GSF
G5485
αὐτοῦ,
P-GSM
G846
διδόντος
V-PAP-GSM
G1325
σημεῖα
N-APN
G4592
καὶ
CONJ
G2532
τέρατα
N-APN
G5059
γίνεσθαι
V-PNN
G1096
διὰ
PREP
G1223
τῶν
T-GPF
G3588
χειρῶν
N-GPF
G5495
αὐτῶν.P-GPM
G846
4
ἐσχίσθη
V-API-3S
G4977
δὲ
CONJ
G1161
τὸ
T-NSN
G3588
πλῆθος
N-NSN
G4128
τῆς
T-GSF
G3588
πόλεως,
N-GSF
G4172
καὶ
CONJ
G2532
οἱ
T-NPM
G3588
μὲν
PRT
G3303
ἦσαν
V-IAI-3P
G1510
σὺν
PREP
G4862
τοῖς
T-DPM
G3588
Ἰουδαίοις
A-DPM
G2453
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
σὺν
PREP
G4862
τοῖς
T-DPM
G3588
ἀποστόλοις.N-DPM
G652
5
ὡς
ADV
G5613
δὲ
CONJ
G1161
ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
ὁρμὴ
N-NSF
G3730
τῶν
T-GPN
G3588
ἐθνῶν
N-GPN
G1484
τε
PRT
G5037
καὶ
CONJ
G2532
Ἰουδαίων
A-GPM
G2453
σὺν
PREP
G4862
τοῖς
T-DPM
G3588
ἄρχουσιν
N-DPM
G758
αὐτῶν
P-GPM
G846
ὑβρίσαι
V-AAN
G5195
καὶ
CONJ
G2532
λιθοβολῆσαι
V-AAN
G3036
αὐτούς,P-APM
G846
6
συνιδόντες
V-2AAP-NPM
G4894
κατέφυγον
V-2AAI-3P
G2703
εἰς
PREP
G1519
τὰς
T-APF
G3588
πόλεις
N-APF
G4172
τῆς
T-GSF
G3588
Λυκαονίας
N-GSF
G3071
Λύστραν
N-ASF
G3082
καὶ
CONJ
G2532
Δέρβην
N-ASF
G1191
καὶ
CONJ
G2532
τὴν
T-ASF
G3588
περίχωρον,A-ASF
G4066
7
κἀκεῖ
ADV-K
G2546
εὐαγγελιζόμενοι
V-PMP-NPM
G2097
ἦσαν.V-IAI-3P
G1510
8
Καί
CONJ
G2532
τις
X-NSM
G5100
ἀνὴρ
N-NSM
G435
ἐν
PREP
G1722
Λύστροις
N-DPN
G3082
ἀδύνατος
A-NSM
G102
τοῖς
T-DPM
G3588
ποσὶν
N-DPM
G4228
ἐκάθητο,
V-INI-3S
G2521
χωλὸς
A-NSM
G5560
ἐκ
PREP
G1537
κοιλίας
N-GSF
G2836
μητρὸς
N-GSF
G3384
αὐτοῦ,
P-GSM
G846
ὃς
R-NSM
G3739
οὐδέποτε
ADV-N
G3763
περιεπάτησεν.V-AAI-3S
G4043
9
οὗτος
D-NSM
G3778
ἤκουσεν
V-AAI-3S
G191
τοῦ
T-GSM
G3588
Παύλου
N-GSM
G3972
λαλοῦντος,
V-PAP-GSM
G2980
ὃς
R-NSM
G3739
ἀτενίσας
V-AAP-NSM
G816
αὐτῷ
P-DSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
G3708
ὅτι
CONJ
G3754
ἔχει
V-PAI-3S
G2192
πίστιν
N-ASF
G4102
τοῦ
T-GSN
G3588
σωθῆναι,V-APN
G4982
10
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
μεγάλῃ
A-DSF
G3173
φωνῇ·
N-DSF
G5456
ἀνάστηθι
V-2AAM-2S
G450
ἐπὶ
PREP
G1909
τοὺς
T-APM
G3588
πόδας
N-APM
G4228
σου
P-2GS
G4771
ὀρθός.
A-NSM
G3717
καὶ
CONJ
G2532
ἥλατο
V-ADI-3S
G242
καὶ
CONJ
G2532
περιεπάτει.V-IAI-3S
G4043
11
οἵ
T-NPM
G3588
τε
PRT
G5037
ὄχλοι
N-NPM
G3793
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
G3708
ὃ
R-ASN
G3739
ἐποίησεν
V-AAI-3S
G4160
Παῦλος
N-NSM
G3972
ἐπῆραν
V-AAI-3P
G1869
τὴν
T-ASF
G3588
φωνὴν
N-ASF
G5456
αὐτῶν
P-GPM
G846
Λυκαονιστὶ
ADV
G3072
λέγοντες,
V-PAP-NPM
G3004
οἱ
T-NPM
G3588
θεοὶ
N-NPM
G2316
ὁμοιωθέντες
V-APP-NPM
G3666
ἀνθρώποις
N-DPM
G444
κατέβησαν
V-2AAI-3P
G2597
πρὸς
PREP
G4314
ἡμᾶς·P-1AP
G2248
12
ἐκάλουν
V-IAI-3P
G2564
τε
PRT
G5037
τὸν
T-ASM
G3588
Βαρναβᾶν
N-ASM
G921
Δία,
N-ASM
G2203
τὸν
T-ASM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
Παῦλον
N-ASM
G3972
Ἑρμῆν,
N-ASM
G2060
ἐπειδὴ
CONJ
G1894
αὐτὸς
P-NSM
G846
ἦν
V-IAI-3S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
ἡγούμενος
V-PNP-NSM
G2233
τοῦ
T-GSM
G3588
λόγου.N-GSM
G3056
13
ὅ
T-NSM
G3588
τε
PRT
G5037
ἱερεὺς
N-NSM
G2409
τοῦ
T-GSM
G3588
Διὸς
N-GSM
G2203
τοῦ
T-GSM
G3588
ὄντος
V-PAP-GSM
G1510
πρὸ
PREP
G4253
τῆς
T-GSF
G3588
πόλεως
N-GSF
G4172
ταύρους
N-APM
G5022
καὶ
CONJ
G2532
στέμματα
N-APN
G4725
ἐπὶ
PREP
G1909
τοὺς
T-APM
G3588
πυλῶνας
N-APM
G4440
ἐνέγκας
V-AAP-NSM
G5342
σὺν
PREP
G4862
τοῖς
T-DPM
G3588
ὄχλοις
N-DPM
G3793
ἤθελεν
V-IAI-3S
G2309
θύειν.V-PAN
G2380
14
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
G191
δὲ
CONJ
G1161
οἱ
T-NPM
G3588
ἀπόστολοι
N-NPM
G652
Βαρναβᾶς
N-NSM
G921
καὶ
CONJ
G2532
Παῦλος,
N-NSM
G3972
διαρρήξαντες
V-AAP-NPM
G1284
τὰ
T-APN
G3588
ἱμάτια
N-APN
G2440
αὐτῶν
P-GPM
G846
ἐξεπήδησαν
V-AAI-3P
G1530
εἰς
PREP
G1519
τὸν
T-ASM
G3588
ὄχλον,
N-ASM
G3793
κράζοντεςV-PAP-NPM
G2896
15
καὶ
CONJ
G2532
λέγοντες,
V-PAP-NPM
G3004
ἄνδρες,
N-VPM
G435
τί
I-ASN
G5101
ταῦτα
D-APN
G3778
ποιεῖτε;
V-PAI-2P
G4160
καὶ
CONJ
G2532
ἡμεῖς
P-1NP
G2248
ὁμοιοπαθεῖς
A-NPM
G3663
ἐσμεν
V-PAI-1P
G1510
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ἄνθρωποι,
N-NPM
G444
εὐαγγελιζόμενοι
V-PMP-NPM
G2097
ὑμᾶς
P-2AP
G5210
ἀπὸ
PREP
G575
τούτων
D-GPM
G3778
τῶν
T-GPM
G3588
ματαίων
A-GPM
G3152
ἐπιστρέφειν
V-PAN
G1994
ἐπὶ
PREP
G1909
θεὸν
N-ASM
G2316
ζῶντα
V-PAP-ASM
G2198
ὃς
R-NSM
G3739
ἐποίησεν
V-AAI-3S
G4160
τὸν
T-ASM
G3588
οὐρανὸν
N-ASM
G3772
καὶ
CONJ
G2532
τὴν
T-ASF
G3588
γῆν
N-ASF
G1093
καὶ
CONJ
G2532
τὴν
T-ASF
G3588
θάλασσαν
N-ASF
G2281
καὶ
CONJ
G2532
πάντα
A-APN
G3956
τὰ
T-APN
G3588
ἐν
PREP
G1722
αὐτοῖς·P-DPM
G846
16
ὃς
R-NSM
G3739
ἐν
PREP
G1722
ταῖς
T-DPF
G3588
παρῳχημέναις
V-RNP-DPF
G3944
γενεαῖς
N-DPF
G1074
εἴασεν
V-AAI-3S
G1439
πάντα
A-APN
G3956
τὰ
T-APN
G3588
ἔθνη
N-APN
G1484
πορεύεσθαι
V-PNN
G4198
ταῖς
T-DPF
G3588
ὁδοῖς
N-DPF
G3598
αὐτῶν·P-GPM
G846
17
καίτοι
CONJ
G2543
οὐκ
PRT-N
G3756
ἀμάρτυρον
A-ASM
G267
αὐτὸν
P-ASM
G846
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
G863
ἀγαθουργῶν,
V-PAP-NSM
G14
οὐρανόθεν
ADV
G3771
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ὑετοὺς
N-APM
G5205
διδοὺς
V-PAP-NSM
G1325
καὶ
CONJ
G2532
καιροὺς
N-APM
G2540
καρποφόρους,
A-APM
G2593
ἐμπιπλῶν
V-PAP-NSM
G1705
τροφῆς
N-GSF
G5160
καὶ
CONJ
G2532
εὐφροσύνης
N-GSF
G2167
τὰς
T-APF
G3588
καρδίας
N-APF
G2588
ὑμῶν.P-2GP
G5210
18
καὶ
CONJ
G2532
ταῦτα
D-APN
G3778
λέγοντες
V-PAP-NPM
G3004
μόλις
ADV
G3433
κατέπαυσαν
V-AAI-3P
G2664
τοὺς
T-APM
G3588
ὄχλους
N-APM
G3793
τοῦ
T-GSN
G3588
μὴ
PRT-N
G3361
θύειν
V-PAN
G2380
αὐτοῖς.P-DPM
G846
19
Ἐπῆλθαν
V-2AAI-3P
G1904
δὲ
CONJ
G1161
ἀπὸ
PREP
G575
Ἀντιοχείας
N-GSF
G490
καὶ
CONJ
G2532
Ἰκονίου
N-GSN
G2430
Ἰουδαῖοι,
A-NPM
G2453
καὶ
CONJ
G2532
πείσαντες
V-AAP-NPM
G3982
τοὺς
T-APM
G3588
ὄχλους
N-APM
G3793
καὶ
CONJ
G2532
λιθάσαντες
V-AAP-NPM
G3034
τὸν
T-ASM
G3588
Παῦλον
N-ASM
G3972
ἔσυρον
V-IAI-3P
G4951
ἔξω
ADV
G1854
τῆς
T-GSF
G3588
πόλεως,
N-GSF
G4172
νομίζοντες
V-PAP-NPM
G3543
αὐτὸν
P-ASM
G846
τεθνηκέναι.V-RAN
G2348
20
κυκλωσάντων
V-AAP-GPM
G2944
δὲ
CONJ
G1161
τῶν
T-GPM
G3588
μαθητῶν
N-GPM
G3101
αὐτὸν
P-ASM
G846
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
G450
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
G1525
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
πόλιν.
N-ASF
G4172
καὶ
CONJ
G2532
τῇ
T-DSF
G3588
ἐπαύριον
ADV
G1887
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
G1831
σὺν
PREP
G4862
τῷ
T-DSM
G3588
Βαρναβᾷ
N-DSM
G921
εἰς
PREP
G1519
Δέρβην.N-ASF
G1191
21
εὐαγγελιζόμενοί
V-PMP-NPM
G2097
τε
PRT
G5037
τὴν
T-ASF
G3588
πόλιν
N-ASF
G4172
ἐκείνην
D-ASF
G1565
καὶ
CONJ
G2532
μαθητεύσαντες
V-AAP-NPM
G3100
ἱκανοὺς
A-APM
G2425
ὑπέστρεψαν
V-AAI-3P
G5290
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
Λύστραν
N-ASF
G3082
καὶ
CONJ
G2532
εἰς
PREP
G1519
Ἰκόνιον
N-ASN
G2430
καὶ
CONJ
G2532
εἰς
PREP
G1519
Ἀντιόχειαν,N-ASF
G490
22
ἐπιστηρίζοντες
V-PAP-NPM
G1991
τὰς
T-APF
G3588
ψυχὰς
N-APF
G5590
τῶν
T-GPM
G3588
μαθητῶν,
N-GPM
G3101
παρακαλοῦντες
V-PAP-NPM
G3870
ἐμμένειν
V-PAN
G1696
τῇ
T-DSF
G3588
πίστει,
N-DSF
G4102
καὶ
CONJ
G2532
ὅτι
CONJ
G3754
διὰ
PREP
G1223
πολλῶν
A-GPF
G4183
θλίψεων
N-GPF
G2347
δεῖ
V-PAI-3S
G1163
ἡμᾶς
P-1AP
G2248
εἰσελθεῖν
V-2AAN
G1525
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
βασιλείαν
N-ASF
G932
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ.N-GSM
G2316
23
χειροτονήσαντες
V-AAP-NPM
G5500
δὲ
CONJ
G1161
αὐτοῖς
P-DPM
G846
κατ\'
PREP
G2596
ἐκκλησίαν
N-ASF
G1577
πρεσβυτέρους
A-APM-C
G4245
προσευξάμενοι
V-ADP-NPM
G4336
μετὰ
PREP
G3326
νηστειῶν
N-GPF
G3521
παρέθεντο
V-2AMI-3P
G3908
αὐτοὺς
P-APM
G846
τῷ
T-DSM
G3588
κυρίῳ
N-DSM
G2962
εἰς
PREP
G1519
ὃν
R-ASM
G3739
πεπιστεύκεισαν.V-LAI-3P
G4100
24
καὶ
CONJ
G2532
διελθόντες
V-2AAP-NPM
G1330
τὴν
T-ASF
G3588
Πισιδίαν
N-ASF
G4099
ἦλθον
V-2AAI-3P
G2064
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
Παμφυλίαν,N-ASF
G3828
25
καὶ
CONJ
G2532
λαλήσαντες
V-AAP-NPM
G2980
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
Πέργην
N-ASF
G4011
τὸν
T-ASM
G3588
λόγον
N-ASM
G3056
κατέβησαν
V-2AAI-3P
G2597
εἰς
PREP
G1519
Ἀτταλίαν.N-ASF
G825
26
κἀκεῖθεν
ADV-K
G2547
ἀπέπλευσαν
V-AAI-3P
G636
εἰς
PREP
G1519
Ἀντιόχειαν,
N-ASF
G490
ὅθεν
ADV
G3606
ἦσαν
V-IAI-3P
G1510
παραδεδομένοι
V-RPP-NPM
G3860
τῇ
T-DSF
G3588
χάριτι
N-DSF
G5485
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ
N-GSM
G2316
εἰς
PREP
G1519
τὸ
T-ASN
G3588
ἔργον
N-ASN
G2041
ὃ
R-ASN
G3739
ἐπλήρωσαν.V-AAI-3P
G4137
27
παραγενόμενοι
V-2ADP-NPM
G3854
δὲ
CONJ
G1161
καὶ
CONJ
G2532
συναγαγόντες
V-2AAP-NPM
G4863
τὴν
T-ASF
G3588
ἐκκλησίαν
N-ASF
G1577
ἀνήγγελλον
V-IAI-3P
G312
ὅσα
K-APN
G3745
ἐποίησεν
V-AAI-3S
G4160
ὁ
T-NSM
G3588
θεὸς
N-NSM
G2316
μετ\'
PREP
G3326
αὐτῶν
P-GPM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ὅτι
CONJ
G3754
ἤνοιξεν
V-AAI-3S
G455
τοῖς
T-DPN
G3588
ἔθνεσιν
N-DPN
G1484
θύραν
N-ASF
G2374
πίστεως.N-GSF
G4102
28
διέτριβον
V-IAI-3P
G1304
δὲ
CONJ
G1161
χρόνον
N-ASM
G5550
οὐκ
PRT-N
G3756
ὀλίγον
A-ASM
G3641
σὺν
PREP
G4862
τοῖς
T-DPM
G3588
μαθηταῖς.N-DPM
G3101
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
GNTWHRP
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
εν
PREP
G1722
ικονιω
N-DSN
G2430
κατα
PREP
G2596
το
T-ASN
G3588
αυτο
P-ASN
G846
εισελθειν
V-2AAN
G1525
αυτους
P-APM
G846
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
συναγωγην
N-ASF
G4864
των
T-GPM
G3588
ιουδαιων
A-GPM
G2453
και
CONJ
G2532
λαλησαι
V-AAN
G2980
ουτως
ADV
G3779
ωστε
CONJ
G5620
πιστευσαι
V-AAN
G4100
ιουδαιων
A-GPM
G2453
τε
PRT
G5037
και
CONJ
G2532
ελληνων
N-GPM
G1672
πολυ
A-ASN
G4183
πληθος
N-ASN
G4128
2
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
απειθησαντες
V-AAP-NPM
G544
ιουδαιοι
A-NPM
G2453
επηγειραν
V-AAI-3P
G1892
και
CONJ
G2532
εκακωσαν
V-AAI-3P
G2559
τας
T-APF
G3588
ψυχας
N-APF
G5590
των
T-GPN
G3588
εθνων
N-GPN
G1484
κατα
PREP
G2596
των
T-GPM
G3588
αδελφων
N-GPM
G80
3
ικανον
A-ASM
G2425
μεν
PRT
G3303
ουν
CONJ
G3767
χρονον
N-ASM
G5550
διετριψαν
V-AAI-3P
G1304
παρρησιαζομενοι
V-PNP-NPM
G3955
επι
PREP
G1909
τω
T-DSM
G3588
κυριω
N-DSM
G2962
τω
T-DSM
G3588
μαρτυρουντι
V-PAP-DSM
G3140
|
|
επι
PREP
G1909
|
τω
T-DSM
G3588
λογω
N-DSM
G3056
της
T-GSF
G3588
χαριτος
N-GSF
G5485
αυτου
P-GSM
G846
διδοντι
V-PAP-DSM
G1325
σημεια
N-APN
G4592
και
CONJ
G2532
τερατα
N-APN
G5059
γινεσθαι
V-PNN
G1096
δια
PREP
G1223
των
T-GPF
G3588
χειρων
N-GPF
G5495
αυτων
P-GPM
G846
4
εσχισθη
V-API-3S
G4977
δε
CONJ
G1161
το
T-NSN
G3588
πληθος
N-NSN
G4128
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
μεν
PRT
G3303
ησαν
V-IXI-3P
G2258
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
ιουδαιοις
A-DPM
G2453
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
αποστολοις
N-DPM
G652
5
ως
ADV
G5613
δε
CONJ
G1161
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
ορμη
N-NSF
G3730
των
T-GPN
G3588
εθνων
N-GPN
G1484
τε
PRT
G5037
και
CONJ
G2532
ιουδαιων
A-GPM
G2453
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
αρχουσιν
N-DPM
G758
αυτων
P-GPM
G846
υβρισαι
V-AAN
G5195
και
CONJ
G2532
λιθοβολησαι
V-AAN
G3036
αυτους
P-APM
G846
6
συνιδοντες
V-2AAP-NPM
G4894
κατεφυγον
V-2AAI-3P
G2703
εις
PREP
G1519
τας
T-APF
G3588
πολεις
N-APF
G4172
της
T-GSF
G3588
λυκαονιας
N-GSF
G3071
λυστραν
N-ASF
G3082
και
CONJ
G2532
δερβην
N-ASF
G1191
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
περιχωρον
A-ASF
G4066
7
κακει
ADV-C
G2546
ευαγγελιζομενοι
V-PMP-NPM
G2097
ησαν
V-IXI-3P
G2258
8
και
CONJ
G2532
τις
X-NSM
G5100
ανηρ
N-NSM
G435
αδυνατος
A-NSM
G102
εν
PREP
G1722
λυστροις
N-DPN
G3082
τοις
T-DPM
G3588
ποσιν
N-DPM
G4228
εκαθητο
V-INI-3S
G2521
χωλος
A-NSM
G5560
εκ
PREP
G1537
κοιλιας
N-GSF
G2836
μητρος
N-GSF
G3384
αυτου
P-GSM
G846
ος
R-NSM
G3739
ουδεποτε
ADV
G3763
περιεπατησεν
V-AAI-3S
G4043
9
ουτος
D-NSM
G3778
|
ηκουεν
V-IAI-3S
G191
|
ηκουσεν
V-AAI-3S
G191
|
του
T-GSM
G3588
παυλου
N-GSM
G3972
λαλουντος
V-PAP-GSM
G2980
ος
R-NSM
G3739
ατενισας
V-AAP-NSM
G816
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
οτι
CONJ
G3754
εχει
V-PAI-3S
G2192
πιστιν
N-ASF
G4102
του
T-GSM
G3588
σωθηναι
V-APN
G4982
10
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
μεγαλη
A-DSF
G3173
φωνη
N-DSF
G5456
αναστηθι
V-2AAM-2S
G450
επι
PREP
G1909
τους
T-APM
G3588
ποδας
N-APM
G4228
σου
P-2GS
G4675
ορθος
A-NSM
G3717
και
CONJ
G2532
ηλατο
V-ADI-3S
G242
και
CONJ
G2532
περιεπατει
V-IAI-3S
G4043
11
οι
T-NPM
G3588
τε
PRT
G5037
οχλοι
N-NPM
G3793
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
ο
R-ASN
G3739
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
παυλος
N-NSM
G3972
επηραν
V-AAI-3P
G1869
την
T-ASF
G3588
φωνην
N-ASF
G5456
αυτων
P-GPM
G846
λυκαονιστι
ADV
G3072
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
οι
T-NPM
G3588
θεοι
N-NPM
G2316
ομοιωθεντες
V-APP-NPM
G3666
ανθρωποις
N-DPM
G444
κατεβησαν
V-2AAI-3P
G2597
προς
PREP
G4314
ημας
P-1AP
G2248
12
εκαλουν
V-IAI-3P
G2564
τε
PRT
G5037
τον
T-ASM
G3588
βαρναβαν
N-ASM
G921
δια
N-ASM
G2203
τον
T-ASM
G3588
δε
CONJ
G1161
παυλον
N-ASM
G3972
ερμην
N-ASM
G2060
επειδη
CONJ
G1894
αυτος
P-NSM
G846
ην
V-IXI-3S
G2258
ο
T-NSM
G3588
ηγουμενος
V-PNP-NSM
G2233
του
T-GSM
G3588
λογου
N-GSM
G3056
13
ο
T-NSM
G3588
τε
PRT
G5037
ιερευς
N-NSM
G2409
του
T-GSM
G3588
διος
N-GSM
G2203
του
T-GSM
G3588
οντος
V-PXP-GSM
G5607
προ
PREP
G4253
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
ταυρους
N-APM
G5022
και
CONJ
G2532
στεμματα
N-APN
G4725
επι
PREP
G1909
τους
T-APM
G3588
πυλωνας
N-APM
G4440
ενεγκας
V-AAP-NSM
G5342
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
οχλοις
N-DPM
G3793
ηθελεν
V-IAI-3S
G2309
θυειν
V-PAN
G2380
14
ακουσαντες
V-AAP-NPM
G191
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
αποστολοι
N-NPM
G652
βαρναβας
N-NSM
G921
και
CONJ
G2532
παυλος
N-NSM
G3972
διαρρηξαντες
V-AAP-NPM
G1284
τα
T-APN
G3588
ιματια
N-APN
G2440
|
εαυτων
F-3GPM
G1438
|
αυτων
P-GPM
G846
|
εξεπηδησαν
V-AAI-3P
G1530
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οχλον
N-ASM
G3793
κραζοντες
V-PAP-NPM
G2896
15
και
CONJ
G2532
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ανδρες
N-VPM
G435
τι
I-ASN
G5101
ταυτα
D-APN
G5023
ποιειτε
V-PAI-2P
G4160
και
CONJ
G2532
ημεις
P-1NP
G2249
ομοιοπαθεις
A-NPM
G3663
εσμεν
V-PXI-1P
G2070
υμιν
P-2DP
G5213
ανθρωποι
N-NPM
G444
ευαγγελιζομενοι
V-PMP-NPM
G2097
υμας
P-2AP
G5209
απο
PREP
G575
τουτων
D-GPM
G5130
των
T-GPM
G3588
ματαιων
A-GPM
G3152
επιστρεφειν
V-PAN
G1994
επι
PREP
G1909
θεον
N-ASM
G2316
ζωντα
V-PAP-ASM
G2198
ος
R-NSM
G3739
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
τον
T-ASM
G3588
ουρανον
N-ASM
G3772
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
γην
N-ASF
G1093
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
θαλασσαν
N-ASF
G2281
και
CONJ
G2532
παντα
A-APN
G3956
τα
T-APN
G3588
εν
PREP
G1722
αυτοις
P-DPM
G846
16
ος
R-NSM
G3739
εν
PREP
G1722
ταις
T-DPF
G3588
παρωχημεναις
V-RNP-DPF
G3944
γενεαις
N-DPF
G1074
ειασεν
V-AAI-3S
G1439
παντα
A-APN
G3956
τα
T-APN
G3588
εθνη
N-APN
G1484
πορευεσθαι
V-PNN
G4198
ταις
T-DPF
G3588
οδοις
N-DPF
G3598
αυτων
P-GPM
G846
17
καιτοι
CONJ
G2543
ουκ
PRT-N
G3756
αμαρτυρον
A-ASM
G267
αυτον
P-ASM
G846
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
αγαθουργων
V-PAP-NSM
G14
ουρανοθεν
ADV
G3771
υμιν
P-2DP
G5213
υετους
N-APM
G5205
διδους
V-PAP-NSM
G1325
και
CONJ
G2532
καιρους
N-APM
G2540
καρποφορους
A-APM
G2593
εμπιπλων
V-PAP-NSM
G1705
τροφης
N-GSF
G5160
και
CONJ
G2532
ευφροσυνης
N-GSF
G2167
τας
T-APF
G3588
καρδιας
N-APF
G2588
υμων
P-2GP
G5216
18
και
CONJ
G2532
ταυτα
D-APN
G5023
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
μολις
ADV
G3433
κατεπαυσαν
V-AAI-3P
G2664
τους
T-APM
G3588
οχλους
N-APM
G3793
του
T-GSM
G3588
μη
PRT-N
G3361
θυειν
V-PAN
G2380
αυτοις
P-DPM
G846
19
επηλθαν
V-AAI-3P
G1904
δε
CONJ
G1161
απο
PREP
G575
αντιοχειας
N-GSF
G490
και
CONJ
G2532
ικονιου
N-GSN
G2430
ιουδαιοι
A-NPM
G2453
και
CONJ
G2532
πεισαντες
V-AAP-NPM
G3982
τους
T-APM
G3588
οχλους
N-APM
G3793
και
CONJ
G2532
λιθασαντες
V-AAP-NPM
G3034
τον
T-ASM
G3588
παυλον
N-ASM
G3972
εσυρον
V-IAI-3P
G4951
εξω
ADV
G1854
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
νομιζοντες
V-PAP-NPM
G3543
αυτον
P-ASM
G846
τεθνηκεναι
V-RAN
G2348
20
κυκλωσαντων
V-AAP-GPM
G2944
δε
CONJ
G1161
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
αυτον
P-ASM
G846
αναστας
V-2AAP-NSM
G450
εισηλθεν
V-2AAI-3S
G1525
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
και
CONJ
G2532
τη
T-DSF
G3588
επαυριον
ADV
G1887
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
συν
PREP
G4862
τω
T-DSM
G3588
βαρναβα
N-DSM
G921
εις
PREP
G1519
δερβην
N-ASF
G1191
21
ευαγγελισαμενοι
V-AMP-NPM
G2097
τε
PRT
G5037
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
εκεινην
D-ASF
G1565
και
CONJ
G2532
μαθητευσαντες
V-AAP-NPM
G3100
ικανους
A-APM
G2425
υπεστρεψαν
V-AAI-3P
G5290
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
λυστραν
N-ASF
G3082
και
CONJ
G2532
εις
PREP
G1519
ικονιον
N-ASN
G2430
και
CONJ
G2532
|
εις
PREP
G1519
|
εις
PREP
G1519
|
αντιοχειαν
N-ASF
G490
22
επιστηριζοντες
V-PAP-NPM
G1991
τας
T-APF
G3588
ψυχας
N-APF
G5590
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
παρακαλουντες
V-PAP-NPM
G3870
εμμενειν
V-PAN
G1696
τη
T-DSF
G3588
πιστει
N-DSF
G4102
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
δια
PREP
G1223
πολλων
A-GPF
G4183
θλιψεων
N-GPF
G2347
δει
V-PQI-3S
G1163
ημας
P-1AP
G2248
εισελθειν
V-2AAN
G1525
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
23
χειροτονησαντες
V-AAP-NPM
G5500
δε
CONJ
G1161
αυτοις
P-DPM
G846
κατ
PREP
G2596
εκκλησιαν
N-ASF
G1577
πρεσβυτερους
A-APM
G4245
προσευξαμενοι
V-ADP-NPM
G4336
μετα
PREP
G3326
νηστειων
N-GPF
G3521
παρεθεντο
V-2AMI-3P
G3908
αυτους
P-APM
G846
τω
T-DSM
G3588
κυριω
N-DSM
G2962
εις
PREP
G1519
ον
R-ASM
G3739
πεπιστευκεισαν
V-LAI-3P
G4100
24
και
CONJ
G2532
διελθοντες
V-2AAP-NPM
G1330
την
T-ASF
G3588
πισιδιαν
N-ASF
G4099
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
παμφυλιαν
N-ASF
G3828
25
και
CONJ
G2532
λαλησαντες
V-AAP-NPM
G2980
εν
PREP
G1722
περγη
N-DSF
G4011
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
κατεβησαν
V-2AAI-3P
G2597
εις
PREP
G1519
ατταλειαν
N-ASF
G825
26
κακειθεν
ADV-C
G2547
απεπλευσαν
V-AAI-3P
G636
εις
PREP
G1519
αντιοχειαν
N-ASF
G490
οθεν
ADV
G3606
ησαν
V-IXI-3P
G2258
παραδεδομενοι
V-RPP-NPM
G3860
τη
T-DSF
G3588
χαριτι
N-DSF
G5485
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
εργον
N-ASN
G2041
ο
R-ASN
G3739
επληρωσαν
V-AAI-3P
G4137
27
παραγενομενοι
V-2ADP-NPM
G3854
δε
CONJ
G1161
και
CONJ
G2532
συναγαγοντες
V-2AAP-NPM
G4863
την
T-ASF
G3588
εκκλησιαν
N-ASF
G1577
ανηγγελλον
V-IAI-3P
G312
οσα
K-APN
G3745
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
μετ
PREP
G3326
αυτων
P-GPM
G846
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
ηνοιξεν
V-AAI-3S
G455
τοις
T-DPN
G3588
εθνεσιν
N-DPN
G1484
θυραν
N-ASF
G2374
πιστεως
N-GSF
G4102
28
διετριβον
V-IAI-3P
G1304
δε
CONJ
G1161
χρονον
N-ASM
G5550
ουκ
PRT-N
G3756
ολιγον
A-ASM
G3641
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
Bible Language Cross References for the verse
Acts 10:26
in
GNTERP
Acts 14:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
1
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
εν
PREP
G1722
ικονιω
N-DSN
G2430
κατα
PREP
G2596
το
T-ASN
G3588
αυτο
P-ASN
G846
εισελθειν
V-2AAN
G1525
αυτους
P-APM
G846
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
συναγωγην
N-ASF
G4864
των
T-GPM
G3588
ιουδαιων
A-GPM
G2453
και
CONJ
G2532
λαλησαι
V-AAN
G2980
ουτως
ADV
G3779
ωστε
CONJ
G5620
πιστευσαι
V-AAN
G4100
ιουδαιων
A-GPM
G2453
τε
PRT
G5037
και
CONJ
G2532
ελληνων
N-GPM
G1672
πολυ
A-ASN
G4183
πληθος
N-ASN
G4128
2
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
απειθουντες
V-PAP-NPM
G544
ιουδαιοι
A-NPM
G2453
επηγειραν
V-AAI-3P
G1892
και
CONJ
G2532
εκακωσαν
V-AAI-3P
G2559
τας
T-APF
G3588
ψυχας
N-APF
G5590
των
T-GPN
G3588
εθνων
N-GPN
G1484
κατα
PREP
G2596
των
T-GPM
G3588
αδελφων
N-GPM
G80
3
ικανον
A-ASM
G2425
μεν
PRT
G3303
ουν
CONJ
G3767
χρονον
N-ASM
G5550
διετριψαν
V-AAI-3P
G1304
παρρησιαζομενοι
V-PNP-NPM
G3955
επι
PREP
G1909
τω
T-DSM
G3588
κυριω
N-DSM
G2962
τω
T-DSM
G3588
μαρτυρουντι
V-PAP-DSM
G3140
τω
T-DSM
G3588
λογω
N-DSM
G3056
της
T-GSF
G3588
χαριτος
N-GSF
G5485
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
διδοντι
V-PAP-DSM
G1325
σημεια
N-APN
G4592
και
CONJ
G2532
τερατα
N-APN
G5059
γινεσθαι
V-PNN
G1096
δια
PREP
G1223
των
T-GPF
G3588
χειρων
N-GPF
G5495
αυτων
P-GPM
G846
4
εσχισθη
V-API-3S
G4977
δε
CONJ
G1161
το
T-NSN
G3588
πληθος
N-NSN
G4128
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
μεν
PRT
G3303
ησαν
V-IXI-3P
G2258
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
ιουδαιοις
A-DPM
G2453
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
αποστολοις
N-DPM
G652
5
ως
ADV
G5613
δε
CONJ
G1161
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
ορμη
N-NSF
G3730
των
T-GPN
G3588
εθνων
N-GPN
G1484
τε
PRT
G5037
και
CONJ
G2532
ιουδαιων
A-GPM
G2453
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
αρχουσιν
N-DPM
G758
αυτων
P-GPM
G846
υβρισαι
V-AAN
G5195
και
CONJ
G2532
λιθοβολησαι
V-AAN
G3036
αυτους
P-APM
G846
6
συνιδοντες
V-2AAP-NPM
G4894
κατεφυγον
V-2AAI-3P
G2703
εις
PREP
G1519
τας
T-APF
G3588
πολεις
N-APF
G4172
της
T-GSF
G3588
λυκαονιας
N-GSF
G3071
λυστραν
N-ASF
G3082
και
CONJ
G2532
δερβην
N-ASF
G1191
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
περιχωρον
A-ASF
G4066
7
κακει
ADV-C
G2546
ησαν
V-IXI-3P
G2258
ευαγγελιζομενοι
V-PMP-NPM
G2097
8
και
CONJ
G2532
τις
X-NSM
G5100
ανηρ
N-NSM
G435
εν
PREP
G1722
λυστροις
N-DPN
G3082
αδυνατος
A-NSM
G102
τοις
T-DPM
G3588
ποσιν
N-DPM
G4228
εκαθητο
V-INI-3S
G2521
χωλος
A-NSM
G5560
εκ
PREP
G1537
κοιλιας
N-GSF
G2836
μητρος
N-GSF
G3384
αυτου
P-GSM
G846
υπαρχων
V-PAP-NSM
G5225
ος
R-NSM
G3739
ουδεποτε
ADV
G3763
|
περιπεπατηκει
V-LAI-3S
G4043
|
περιεπεπατηκει
V-LAI-3S
G4043
|
9
ουτος
D-NSM
G3778
ηκουεν
V-IAI-3S
G191
του
T-GSM
G3588
παυλου
N-GSM
G3972
λαλουντος
V-PAP-GSM
G2980
ος
R-NSM
G3739
ατενισας
V-AAP-NSM
G816
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
οτι
CONJ
G3754
πιστιν
N-ASF
G4102
εχει
V-PAI-3S
G2192
του
T-GSM
G3588
σωθηναι
V-APN
G4982
10
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
μεγαλη
A-DSF
G3173
τη
T-DSF
G3588
φωνη
N-DSF
G5456
αναστηθι
V-2AAM-2S
G450
επι
PREP
G1909
τους
T-APM
G3588
ποδας
N-APM
G4228
σου
P-2GS
G4675
ορθος
A-NSM
G3717
και
CONJ
G2532
ηλλετο
V-INI-3S
G242
και
CONJ
G2532
περιεπατει
V-IAI-3S
G4043
11
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
οχλοι
N-NPM
G3793
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
ο
R-ASN
G3739
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
ο
T-NSM
G3588
παυλος
N-NSM
G3972
επηραν
V-AAI-3P
G1869
την
T-ASF
G3588
φωνην
N-ASF
G5456
αυτων
P-GPM
G846
λυκαονιστι
ADV
G3072
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
οι
T-NPM
G3588
θεοι
N-NPM
G2316
ομοιωθεντες
V-APP-NPM
G3666
ανθρωποις
N-DPM
G444
κατεβησαν
V-2AAI-3P
G2597
προς
PREP
G4314
ημας
P-1AP
G2248
12
εκαλουν
V-IAI-3P
G2564
τε
PRT
G5037
τον
T-ASM
G3588
μεν
PRT
G3303
βαρναβαν
N-ASM
G921
δια
N-ASM
G2203
τον
T-ASM
G3588
δε
CONJ
G1161
παυλον
N-ASM
G3972
ερμην
N-ASM
G2060
επειδη
CONJ
G1894
αυτος
P-NSM
G846
ην
V-IXI-3S
G2258
ο
T-NSM
G3588
ηγουμενος
V-PNP-NSM
G2233
του
T-GSM
G3588
λογου
N-GSM
G3056
13
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιερευς
N-NSM
G2409
του
T-GSM
G3588
διος
N-GSM
G2203
του
T-GSM
G3588
οντος
V-PXP-GSM
G5607
προ
PREP
G4253
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
αυτων
P-GPM
G846
ταυρους
N-APM
G5022
και
CONJ
G2532
στεμματα
N-APN
G4725
επι
PREP
G1909
τους
T-APM
G3588
πυλωνας
N-APM
G4440
ενεγκας
V-AAP-NSM
G5342
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
οχλοις
N-DPM
G3793
ηθελεν
V-IAI-3S
G2309
θυειν
V-PAN
G2380
14
ακουσαντες
V-AAP-NPM
G191
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
αποστολοι
N-NPM
G652
βαρναβας
N-NSM
G921
και
CONJ
G2532
παυλος
N-NSM
G3972
διαρρηξαντες
V-AAP-NPM
G1284
τα
T-APN
G3588
ιματια
N-APN
G2440
αυτων
P-GPM
G846
εισεπηδησαν
V-AAI-3P
G1530
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οχλον
N-ASM
G3793
κραζοντες
V-PAP-NPM
G2896
15
και
CONJ
G2532
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ανδρες
N-VPM
G435
τι
I-ASN
G5101
ταυτα
D-APN
G5023
ποιειτε
V-PAI-2P
G4160
και
CONJ
G2532
ημεις
P-1NP
G2249
ομοιοπαθεις
A-NPM
G3663
εσμεν
V-PXI-1P
G2070
υμιν
P-2DP
G5213
ανθρωποι
N-NPM
G444
ευαγγελιζομενοι
V-PMP-NPM
G2097
υμας
P-2AP
G5209
απο
PREP
G575
τουτων
D-GPM
G5130
των
T-GPM
G3588
ματαιων
A-GPM
G3152
επιστρεφειν
V-PAN
G1994
επι
PREP
G1909
τον
T-ASM
G3588
θεον
N-ASM
G2316
τον
T-ASM
G3588
ζωντα
V-PAP-ASM
G2198
ος
R-NSM
G3739
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
τον
T-ASM
G3588
ουρανον
N-ASM
G3772
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
γην
N-ASF
G1093
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
θαλασσαν
N-ASF
G2281
και
CONJ
G2532
παντα
A-APN
G3956
τα
T-APN
G3588
εν
PREP
G1722
αυτοις
P-DPM
G846
16
ος
R-NSM
G3739
εν
PREP
G1722
ταις
T-DPF
G3588
παρωχημεναις
V-RNP-DPF
G3944
γενεαις
N-DPF
G1074
ειασεν
V-AAI-3S
G1439
παντα
A-APN
G3956
τα
T-APN
G3588
εθνη
N-APN
G1484
πορευεσθαι
V-PNN
G4198
ταις
T-DPF
G3588
οδοις
N-DPF
G3598
αυτων
P-GPM
G846
17
και
CONJ
G2532
τοι
PRT
G2544
γε
PRT
G1065
ουκ
PRT-N
G3756
αμαρτυρον
A-ASM
G267
εαυτον
F-3ASM
G1438
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
αγαθοποιων
V-PAP-NSM
G15
ουρανοθεν
ADV
G3771
ημιν
P-1DP
G2254
υετους
N-APM
G5205
διδους
V-PAP-NSM
G1325
και
CONJ
G2532
καιρους
N-APM
G2540
καρποφορους
A-APM
G2593
εμπιπλων
V-PAP-NSM
G1705
τροφης
N-GSF
G5160
και
CONJ
G2532
ευφροσυνης
N-GSF
G2167
τας
T-APF
G3588
καρδιας
N-APF
G2588
ημων
P-1GP
G2257
18
και
CONJ
G2532
ταυτα
D-APN
G5023
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
μολις
ADV
G3433
κατεπαυσαν
V-AAI-3P
G2664
τους
T-APM
G3588
οχλους
N-APM
G3793
του
T-GSM
G3588
μη
PRT-N
G3361
θυειν
V-PAN
G2380
αυτοις
P-DPM
G846
19
επηλθον
V-2AAI-3P
G1904
δε
CONJ
G1161
απο
PREP
G575
αντιοχειας
N-GSF
G490
και
CONJ
G2532
ικονιου
N-GSN
G2430
ιουδαιοι
A-NPM
G2453
και
CONJ
G2532
πεισαντες
V-AAP-NPM
G3982
τους
T-APM
G3588
οχλους
N-APM
G3793
και
CONJ
G2532
λιθασαντες
V-AAP-NPM
G3034
τον
T-ASM
G3588
παυλον
N-ASM
G3972
εσυρον
V-IAI-3P
G4951
εξω
ADV
G1854
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
νομισαντες
V-AAP-NPM
G3543
αυτον
P-ASM
G846
τεθναναι
V-2RAN
G2348
20
κυκλωσαντων
V-AAP-GPM
G2944
δε
CONJ
G1161
αυτον
P-ASM
G846
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
αναστας
V-2AAP-NSM
G450
εισηλθεν
V-2AAI-3S
G1525
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
και
CONJ
G2532
τη
T-DSF
G3588
επαυριον
ADV
G1887
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
συν
PREP
G4862
τω
T-DSM
G3588
βαρναβα
N-DSM
G921
εις
PREP
G1519
δερβην
N-ASF
G1191
21
ευαγγελισαμενοι
V-AMP-NPM
G2097
τε
PRT
G5037
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
εκεινην
D-ASF
G1565
και
CONJ
G2532
μαθητευσαντες
V-AAP-NPM
G3100
ικανους
A-APM
G2425
υπεστρεψαν
V-AAI-3P
G5290
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
λυστραν
N-ASF
G3082
και
CONJ
G2532
ικονιον
N-ASN
G2430
και
CONJ
G2532
αντιοχειαν
N-ASF
G490
22
επιστηριζοντες
V-PAP-NPM
G1991
τας
T-APF
G3588
ψυχας
N-APF
G5590
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
παρακαλουντες
V-PAP-NPM
G3870
εμμενειν
V-PAN
G1696
τη
T-DSF
G3588
πιστει
N-DSF
G4102
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
δια
PREP
G1223
πολλων
A-GPF
G4183
θλιψεων
N-GPF
G2347
δει
V-PQI-3S
G1163
ημας
P-1AP
G2248
εισελθειν
V-2AAN
G1525
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
23
χειροτονησαντες
V-AAP-NPM
G5500
δε
CONJ
G1161
αυτοις
P-DPM
G846
πρεσβυτερους
A-APM
G4245
κατ
PREP
G2596
εκκλησιαν
N-ASF
G1577
προσευξαμενοι
V-ADP-NPM
G4336
μετα
PREP
G3326
νηστειων
N-GPF
G3521
παρεθεντο
V-2AMI-3P
G3908
αυτους
P-APM
G846
τω
T-DSM
G3588
κυριω
N-DSM
G2962
εις
PREP
G1519
ον
R-ASM
G3739
πεπιστευκεισαν
V-LAI-3P
G4100
24
και
CONJ
G2532
διελθοντες
V-2AAP-NPM
G1330
την
T-ASF
G3588
πισιδιαν
N-ASF
G4099
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
εις
PREP
G1519
παμφυλιαν
N-ASF
G3828
25
και
CONJ
G2532
λαλησαντες
V-AAP-NPM
G2980
εν
PREP
G1722
περγη
N-DSF
G4011
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
κατεβησαν
V-2AAI-3P
G2597
εις
PREP
G1519
ατταλειαν
N-ASF
G825
26
κακειθεν
ADV-C
G2547
απεπλευσαν
V-AAI-3P
G636
εις
PREP
G1519
αντιοχειαν
N-ASF
G490
οθεν
ADV
G3606
ησαν
V-IXI-3P
G2258
παραδεδομενοι
V-RPP-NPM
G3860
τη
T-DSF
G3588
χαριτι
N-DSF
G5485
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
εργον
N-ASN
G2041
ο
R-ASN
G3739
επληρωσαν
V-AAI-3P
G4137
27
παραγενομενοι
V-2ADP-NPM
G3854
δε
CONJ
G1161
και
CONJ
G2532
συναγαγοντες
V-2AAP-NPM
G4863
την
T-ASF
G3588
εκκλησιαν
N-ASF
G1577
ανηγγειλαν
V-AAI-3P
G312
οσα
K-APN
G3745
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
μετ
PREP
G3326
αυτων
P-GPM
G846
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
ηνοιξεν
V-AAI-3S
G455
τοις
T-DPN
G3588
εθνεσιν
N-DPN
G1484
θυραν
N-ASF
G2374
πιστεως
N-GSF
G4102
28
διετριβον
V-IAI-3P
G1304
δε
CONJ
G1161
εκει
ADV
G1563
χρονον
N-ASM
G5550
ουκ
PRT-N
G3756
ολιγον
A-ASM
G3641
συν
PREP
G4862
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Kannada Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear