Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Genesis
Genesis 1
Genesis 2
Genesis 3
Genesis 4
Genesis 5
Genesis 6
Genesis 7
Genesis 8
Genesis 9
Genesis 10
Genesis 11
Genesis 12
Genesis 13
Genesis 14
Genesis 15
Genesis 16
Genesis 17
Genesis 18
Genesis 19
Genesis 20
Genesis 21
Genesis 22
Genesis 23
Genesis 24
Genesis 25
Genesis 26
Genesis 27
Genesis 28
Genesis 29
Genesis 30
Genesis 31
Genesis 32
Genesis 33
Genesis 34
Genesis 35
Genesis 36
Genesis 37
Genesis 38
Genesis 39
Genesis 40
Genesis 41
Genesis 42
Genesis 43
Genesis 44
Genesis 45
Genesis 46
Genesis 47
Genesis 48
Genesis 49
Genesis 50
Exodus
Exodus 1
Exodus 2
Exodus 3
Exodus 4
Exodus 5
Exodus 6
Exodus 7
Exodus 8
Exodus 9
Exodus 10
Exodus 11
Exodus 12
Exodus 13
Exodus 14
Exodus 15
Exodus 16
Exodus 17
Exodus 18
Exodus 19
Exodus 20
Exodus 21
Exodus 22
Exodus 23
Exodus 24
Exodus 25
Exodus 25:1
Exodus 25:2
Exodus 25:3
Exodus 25:4
Exodus 25:5
Exodus 25:6
Exodus 25:7
Exodus 25:8
Exodus 25:9
Exodus 25:10
Exodus 25:11
Exodus 25:12
Exodus 25:13
Exodus 25:14
Exodus 25:15
Exodus 25:16
Exodus 25:17
Exodus 25:18
Exodus 25:19
Exodus 25:20
Exodus 25:21
Exodus 25:22
Exodus 25:23
Exodus 25:24
Exodus 25:25
Exodus 25:26
Exodus 25:27
Exodus 25:28
Exodus 25:29
Exodus 25:30
Exodus 25:31
Exodus 25:32
Exodus 25:33
Exodus 25:34
Exodus 25:35
Exodus 25:36
Exodus 25:37
Exodus 25:38
Exodus 25:39
Exodus 25:40
Exodus 26
Exodus 27
Exodus 28
Exodus 29
Exodus 30
Exodus 31
Exodus 32
Exodus 33
Exodus 34
Exodus 35
Exodus 36
Exodus 37
Exodus 38
Exodus 39
Exodus 40
Leviticus
Leviticus 1
Leviticus 2
Leviticus 3
Leviticus 4
Leviticus 5
Leviticus 6
Leviticus 7
Leviticus 8
Leviticus 9
Leviticus 10
Leviticus 11
Leviticus 12
Leviticus 13
Leviticus 14
Leviticus 15
Leviticus 16
Leviticus 17
Leviticus 18
Leviticus 19
Leviticus 20
Leviticus 21
Leviticus 22
Leviticus 23
Leviticus 24
Leviticus 25
Leviticus 26
Leviticus 27
Numbers
Numbers 1
Numbers 2
Numbers 3
Numbers 4
Numbers 5
Numbers 6
Numbers 7
Numbers 8
Numbers 9
Numbers 10
Numbers 11
Numbers 12
Numbers 13
Numbers 14
Numbers 15
Numbers 16
Numbers 17
Numbers 18
Numbers 19
Numbers 20
Numbers 21
Numbers 22
Numbers 23
Numbers 24
Numbers 25
Numbers 26
Numbers 27
Numbers 28
Numbers 29
Numbers 30
Numbers 31
Numbers 32
Numbers 33
Numbers 34
Numbers 35
Numbers 36
Deuteronomy
Deuteronomy 1
Deuteronomy 2
Deuteronomy 3
Deuteronomy 4
Deuteronomy 5
Deuteronomy 6
Deuteronomy 7
Deuteronomy 8
Deuteronomy 9
Deuteronomy 10
Deuteronomy 11
Deuteronomy 12
Deuteronomy 13
Deuteronomy 14
Deuteronomy 15
Deuteronomy 16
Deuteronomy 17
Deuteronomy 18
Deuteronomy 19
Deuteronomy 20
Deuteronomy 21
Deuteronomy 22
Deuteronomy 23
Deuteronomy 24
Deuteronomy 25
Deuteronomy 26
Deuteronomy 27
Deuteronomy 28
Deuteronomy 29
Deuteronomy 30
Deuteronomy 31
Deuteronomy 32
Deuteronomy 33
Deuteronomy 34
Joshua
Joshua 1
Joshua 2
Joshua 3
Joshua 4
Joshua 5
Joshua 6
Joshua 7
Joshua 8
Joshua 9
Joshua 10
Joshua 11
Joshua 12
Joshua 13
Joshua 14
Joshua 15
Joshua 16
Joshua 17
Joshua 18
Joshua 19
Joshua 20
Joshua 21
Joshua 22
Joshua 23
Joshua 24
Judges
Judges 1
Judges 2
Judges 3
Judges 4
Judges 5
Judges 6
Judges 7
Judges 8
Judges 9
Judges 10
Judges 11
Judges 12
Judges 13
Judges 14
Judges 15
Judges 16
Judges 17
Judges 18
Judges 19
Judges 20
Judges 21
Ruth
Ruth 1
Ruth 2
Ruth 3
Ruth 4
1 Samuel
1 Samuel 1
1 Samuel 2
1 Samuel 3
1 Samuel 4
1 Samuel 5
1 Samuel 6
1 Samuel 7
1 Samuel 8
1 Samuel 9
1 Samuel 10
1 Samuel 11
1 Samuel 12
1 Samuel 13
1 Samuel 14
1 Samuel 15
1 Samuel 16
1 Samuel 17
1 Samuel 18
1 Samuel 19
1 Samuel 20
1 Samuel 21
1 Samuel 22
1 Samuel 23
1 Samuel 24
1 Samuel 25
1 Samuel 26
1 Samuel 27
1 Samuel 28
1 Samuel 29
1 Samuel 30
1 Samuel 31
2 Samuel
2 Samuel 1
2 Samuel 2
2 Samuel 3
2 Samuel 4
2 Samuel 5
2 Samuel 6
2 Samuel 7
2 Samuel 8
2 Samuel 9
2 Samuel 10
2 Samuel 11
2 Samuel 12
2 Samuel 13
2 Samuel 14
2 Samuel 15
2 Samuel 16
2 Samuel 17
2 Samuel 18
2 Samuel 19
2 Samuel 20
2 Samuel 21
2 Samuel 22
2 Samuel 23
2 Samuel 24
1 Kings
1 Kings 1
1 Kings 2
1 Kings 3
1 Kings 4
1 Kings 5
1 Kings 6
1 Kings 7
1 Kings 8
1 Kings 9
1 Kings 10
1 Kings 11
1 Kings 12
1 Kings 13
1 Kings 14
1 Kings 15
1 Kings 16
1 Kings 17
1 Kings 18
1 Kings 19
1 Kings 20
1 Kings 21
1 Kings 22
2 Kings
2 Kings 1
2 Kings 2
2 Kings 3
2 Kings 4
2 Kings 5
2 Kings 6
2 Kings 7
2 Kings 8
2 Kings 9
2 Kings 10
2 Kings 11
2 Kings 12
2 Kings 13
2 Kings 14
2 Kings 15
2 Kings 16
2 Kings 17
2 Kings 18
2 Kings 19
2 Kings 20
2 Kings 21
2 Kings 22
2 Kings 23
2 Kings 24
2 Kings 25
1 Chronicles
1 Chronicles 1
1 Chronicles 2
1 Chronicles 3
1 Chronicles 4
1 Chronicles 5
1 Chronicles 6
1 Chronicles 7
1 Chronicles 8
1 Chronicles 9
1 Chronicles 10
1 Chronicles 11
1 Chronicles 12
1 Chronicles 13
1 Chronicles 14
1 Chronicles 15
1 Chronicles 16
1 Chronicles 17
1 Chronicles 18
1 Chronicles 19
1 Chronicles 20
1 Chronicles 21
1 Chronicles 22
1 Chronicles 23
1 Chronicles 24
1 Chronicles 25
1 Chronicles 26
1 Chronicles 27
1 Chronicles 28
1 Chronicles 29
2 Chronicles
2 Chronicles 1
2 Chronicles 2
2 Chronicles 3
2 Chronicles 4
2 Chronicles 5
2 Chronicles 6
2 Chronicles 7
2 Chronicles 8
2 Chronicles 9
2 Chronicles 10
2 Chronicles 11
2 Chronicles 12
2 Chronicles 13
2 Chronicles 14
2 Chronicles 15
2 Chronicles 16
2 Chronicles 17
2 Chronicles 18
2 Chronicles 19
2 Chronicles 20
2 Chronicles 21
2 Chronicles 22
2 Chronicles 23
2 Chronicles 24
2 Chronicles 25
2 Chronicles 26
2 Chronicles 27
2 Chronicles 28
2 Chronicles 29
2 Chronicles 30
2 Chronicles 31
2 Chronicles 32
2 Chronicles 33
2 Chronicles 34
2 Chronicles 35
2 Chronicles 36
Ezra
Ezra 1
Ezra 2
Ezra 3
Ezra 4
Ezra 5
Ezra 6
Ezra 7
Ezra 8
Ezra 9
Ezra 10
Nehemiah
Nehemiah 1
Nehemiah 2
Nehemiah 3
Nehemiah 4
Nehemiah 5
Nehemiah 6
Nehemiah 7
Nehemiah 8
Nehemiah 9
Nehemiah 10
Nehemiah 11
Nehemiah 12
Nehemiah 13
Esther
Esther 1
Esther 2
Esther 3
Esther 4
Esther 5
Esther 6
Esther 7
Esther 8
Esther 9
Esther 10
Job
Job 1
Job 2
Job 3
Job 4
Job 5
Job 6
Job 7
Job 8
Job 9
Job 10
Job 11
Job 12
Job 13
Job 14
Job 15
Job 16
Job 17
Job 18
Job 19
Job 20
Job 21
Job 22
Job 23
Job 24
Job 25
Job 26
Job 27
Job 28
Job 29
Job 30
Job 31
Job 32
Job 33
Job 34
Job 35
Job 36
Job 37
Job 38
Job 39
Job 40
Job 41
Job 42
Psalms
Psalms 1
Psalms 2
Psalms 3
Psalms 4
Psalms 5
Psalms 6
Psalms 7
Psalms 8
Psalms 9
Psalms 10
Psalms 11
Psalms 12
Psalms 13
Psalms 14
Psalms 15
Psalms 16
Psalms 17
Psalms 18
Psalms 19
Psalms 20
Psalms 21
Psalms 22
Psalms 23
Psalms 24
Psalms 25
Psalms 26
Psalms 27
Psalms 28
Psalms 29
Psalms 30
Psalms 31
Psalms 32
Psalms 33
Psalms 34
Psalms 35
Psalms 36
Psalms 37
Psalms 38
Psalms 39
Psalms 40
Psalms 41
Psalms 42
Psalms 43
Psalms 44
Psalms 45
Psalms 46
Psalms 47
Psalms 48
Psalms 49
Psalms 50
Psalms 51
Psalms 52
Psalms 53
Psalms 54
Psalms 55
Psalms 56
Psalms 57
Psalms 58
Psalms 59
Psalms 60
Psalms 61
Psalms 62
Psalms 63
Psalms 64
Psalms 65
Psalms 66
Psalms 67
Psalms 68
Psalms 69
Psalms 70
Psalms 71
Psalms 72
Psalms 73
Psalms 74
Psalms 75
Psalms 76
Psalms 77
Psalms 78
Psalms 79
Psalms 80
Psalms 81
Psalms 82
Psalms 83
Psalms 84
Psalms 85
Psalms 86
Psalms 87
Psalms 88
Psalms 89
Psalms 90
Psalms 91
Psalms 92
Psalms 93
Psalms 94
Psalms 95
Psalms 96
Psalms 97
Psalms 98
Psalms 99
Psalms 100
Psalms 101
Psalms 102
Psalms 103
Psalms 104
Psalms 105
Psalms 106
Psalms 107
Psalms 108
Psalms 109
Psalms 110
Psalms 111
Psalms 112
Psalms 113
Psalms 114
Psalms 115
Psalms 116
Psalms 117
Psalms 118
Psalms 119
Psalms 120
Psalms 121
Psalms 122
Psalms 123
Psalms 124
Psalms 125
Psalms 126
Psalms 127
Psalms 128
Psalms 129
Psalms 130
Psalms 131
Psalms 132
Psalms 133
Psalms 134
Psalms 135
Psalms 136
Psalms 137
Psalms 138
Psalms 139
Psalms 140
Psalms 141
Psalms 142
Psalms 143
Psalms 144
Psalms 145
Psalms 146
Psalms 147
Psalms 148
Psalms 149
Psalms 150
Proverbs
Proverbs 1
Proverbs 2
Proverbs 3
Proverbs 4
Proverbs 5
Proverbs 6
Proverbs 7
Proverbs 8
Proverbs 9
Proverbs 10
Proverbs 11
Proverbs 12
Proverbs 13
Proverbs 14
Proverbs 15
Proverbs 16
Proverbs 17
Proverbs 18
Proverbs 19
Proverbs 20
Proverbs 21
Proverbs 22
Proverbs 23
Proverbs 24
Proverbs 25
Proverbs 26
Proverbs 27
Proverbs 28
Proverbs 29
Proverbs 30
Proverbs 31
Ecclesiastes
Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 11
Ecclesiastes 12
Song_of_solomon
Song_of_solomon 1
Song_of_solomon 2
Song_of_solomon 3
Song_of_solomon 4
Song_of_solomon 5
Song_of_solomon 6
Song_of_solomon 7
Song_of_solomon 8
Isaiah
Isaiah 1
Isaiah 2
Isaiah 3
Isaiah 4
Isaiah 5
Isaiah 6
Isaiah 7
Isaiah 8
Isaiah 9
Isaiah 10
Isaiah 11
Isaiah 12
Isaiah 13
Isaiah 14
Isaiah 15
Isaiah 16
Isaiah 17
Isaiah 18
Isaiah 19
Isaiah 20
Isaiah 21
Isaiah 22
Isaiah 23
Isaiah 24
Isaiah 25
Isaiah 26
Isaiah 27
Isaiah 28
Isaiah 29
Isaiah 30
Isaiah 31
Isaiah 32
Isaiah 33
Isaiah 34
Isaiah 35
Isaiah 36
Isaiah 37
Isaiah 38
Isaiah 39
Isaiah 40
Isaiah 41
Isaiah 42
Isaiah 43
Isaiah 44
Isaiah 45
Isaiah 46
Isaiah 47
Isaiah 48
Isaiah 49
Isaiah 50
Isaiah 51
Isaiah 52
Isaiah 53
Isaiah 54
Isaiah 55
Isaiah 56
Isaiah 57
Isaiah 58
Isaiah 59
Isaiah 60
Isaiah 61
Isaiah 62
Isaiah 63
Isaiah 64
Isaiah 65
Isaiah 66
Jeremiah
Jeremiah 1
Jeremiah 2
Jeremiah 3
Jeremiah 4
Jeremiah 5
Jeremiah 6
Jeremiah 7
Jeremiah 8
Jeremiah 9
Jeremiah 10
Jeremiah 11
Jeremiah 12
Jeremiah 13
Jeremiah 14
Jeremiah 15
Jeremiah 16
Jeremiah 17
Jeremiah 18
Jeremiah 19
Jeremiah 20
Jeremiah 21
Jeremiah 22
Jeremiah 23
Jeremiah 24
Jeremiah 25
Jeremiah 26
Jeremiah 27
Jeremiah 28
Jeremiah 29
Jeremiah 30
Jeremiah 31
Jeremiah 32
Jeremiah 33
Jeremiah 34
Jeremiah 35
Jeremiah 36
Jeremiah 37
Jeremiah 38
Jeremiah 39
Jeremiah 40
Jeremiah 41
Jeremiah 42
Jeremiah 43
Jeremiah 44
Jeremiah 45
Jeremiah 46
Jeremiah 47
Jeremiah 48
Jeremiah 49
Jeremiah 50
Jeremiah 51
Jeremiah 52
Lamentations
Lamentations 1
Lamentations 2
Lamentations 3
Lamentations 4
Lamentations 5
Ezekiel
Ezekiel 1
Ezekiel 2
Ezekiel 3
Ezekiel 4
Ezekiel 5
Ezekiel 6
Ezekiel 7
Ezekiel 8
Ezekiel 9
Ezekiel 10
Ezekiel 11
Ezekiel 12
Ezekiel 13
Ezekiel 14
Ezekiel 15
Ezekiel 16
Ezekiel 17
Ezekiel 18
Ezekiel 19
Ezekiel 20
Ezekiel 21
Ezekiel 22
Ezekiel 23
Ezekiel 24
Ezekiel 25
Ezekiel 26
Ezekiel 27
Ezekiel 28
Ezekiel 29
Ezekiel 30
Ezekiel 31
Ezekiel 32
Ezekiel 33
Ezekiel 34
Ezekiel 35
Ezekiel 36
Ezekiel 37
Ezekiel 38
Ezekiel 39
Ezekiel 40
Ezekiel 41
Ezekiel 42
Ezekiel 43
Ezekiel 44
Ezekiel 45
Ezekiel 46
Ezekiel 47
Ezekiel 48
Daniel
Daniel 1
Daniel 2
Daniel 3
Daniel 4
Daniel 5
Daniel 6
Daniel 7
Daniel 8
Daniel 9
Daniel 10
Daniel 11
Daniel 12
Hosea
Hosea 1
Hosea 2
Hosea 3
Hosea 4
Hosea 5
Hosea 6
Hosea 7
Hosea 8
Hosea 9
Hosea 10
Hosea 11
Hosea 12
Hosea 13
Hosea 14
Joel
Joel 1
Joel 2
Joel 3
Amos
Amos 1
Amos 2
Amos 3
Amos 4
Amos 5
Amos 6
Amos 7
Amos 8
Amos 9
Obadiah
Obadiah 1
Jonah
Jonah 1
Jonah 2
Jonah 3
Jonah 4
Micah
Micah 1
Micah 2
Micah 3
Micah 4
Micah 5
Micah 6
Micah 7
Nahum
Nahum 1
Nahum 2
Nahum 3
Habakkuk
Habakkuk 1
Habakkuk 2
Habakkuk 3
Zephaniah
Zephaniah 1
Zephaniah 2
Zephaniah 3
Haggai
Haggai 1
Haggai 2
Zechariah
Zechariah 1
Zechariah 2
Zechariah 3
Zechariah 4
Zechariah 5
Zechariah 6
Zechariah 7
Zechariah 8
Zechariah 9
Zechariah 10
Zechariah 11
Zechariah 12
Zechariah 13
Zechariah 14
Malachi
Malachi 1
Malachi 2
Malachi 3
Malachi 4
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Exodus 25:15
Exodus 25:15
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
MOV
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 25:15
in
MOV
1 Kings 8:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
1
പിന്നെ
യഹോവയുടെ
നിയമപെട്ടകം
സീയോൻ
എന്ന
ദാവീദിന്റെ
നഗരത്തിൽ
നിന്നു
കൊണ്ടുവരേണ്ടതിന്നു
ശലോമോൻ
യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരെയും
യിസ്രായേൽമക്കളുടെ
പിതൃഭവനങ്ങളിലെ
പ്രഭുക്കന്മാരായ
സകല
ഗോത്രപ്രധാനികളെയും
യെരൂശലേമിൽ
ശലോമോൻ
രാജാവിന്റെ
അടുക്കൽ
കൂട്ടിവരുത്തി.
2
യിസ്രായേൽപുരുഷന്മാർ
ഒക്കെയും
ഏഴാംമാസമായ
ഏഥാനീംമാസത്തിലെ
ഉത്സവത്തിൽ
ശലോമോൻ
രാജാവിന്റെ
അടുക്കൽ
വന്നുകൂടി.
3
യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാർ
ഒക്കെയും
വന്നപ്പോൾ
പുരോഹിതന്മാർ
യഹോവയുടെ
പെട്ടകം
എടുത്തു.
4
അവർ
യഹോവയുടെ
പെട്ടകവും
സമാഗമനക്കുടാരവും
കൂടാരത്തിലെ
വിശുദ്ധഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും
കൊണ്ടുവന്നു;
പുരോഹിതന്മാരും
ലേവ്യരുമത്രേ
അവയെ
കൊണ്ടുവന്നതു.
5
ശലോമോൻ
രാജാവും
അവന്റെ
അടുക്കൽ
വന്നുകൂടിയ
യിസ്രായേൽസഭ
ഒക്കെയും
അവനോടുകൂടെ
പെട്ടകത്തിന്നു
മുമ്പിൽ
എണ്ണവും
കണക്കുമില്ലാതെ
അനവധി
ആടുകളെയും
കാളകളെയും
യാഗംകഴിച്ചു.
6
പുരോഹിതന്മാർ
യഹോവയുടെ
നിയമപെട്ടകം
അതിന്റെ
സ്ഥലത്തു,
ആലയത്തിലെ
അന്തർമ്മന്ദിരത്തിൽ
അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്തു,
കെരൂബുകളുടെ
ചിറകിൻ
കീഴെ
കൊണ്ടുചെന്നു
വെച്ചു.
7
കെരൂബുകൾ
പെട്ടകത്തിന്റെ
സ്ഥലത്തിന്നു
മീതെ
ചിറകു
വിരിച്ചു
പെട്ടകത്തെയും
അതിന്റെ
തണ്ടുകളെയും
മൂടിനിന്നു.
8
തണ്ടുകൾ
നീണ്ടിരിക്കയാൽ
തണ്ടുകളുടെ
അറങ്ങൾ
അന്തർമ്മന്ദിരത്തിന്റെ
മുമ്പിലുള്ള
വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ
നിന്നു
കാണും;
എങ്കിലും
പുറത്തുനിന്നു
കാണുകയില്ല;
അവഇന്നുവരെയും
അവിടെ
ഇരിക്കുന്നു.
9
യിസ്രായേൽമക്കൾ
മിസ്രയീമിൽനിന്നു
പുറപ്പെട്ടശേഷം
യഹോവ
അവരോടു
നിയമം
ചെയ്തപ്പോൾ
മോശെ
ഹോരേബിൽ
വെച്ചു
അതിൽ
വെച്ചിരുന്ന
രണ്ടു
കല്പലകയല്ലാതെ
പെട്ടകത്തിൽ
മറ്റൊന്നും
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല;
10
പുരോഹിതന്മാർ
വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽനിന്നു
പുറപ്പെട്ടപ്പോൾ
മേഘം
യഹോവയുടെ
ആലയത്തിൽ
നിറഞ്ഞു.
11
യഹോവയുടെ
തേജസ്സു
യഹോവയുടെ
ആലയത്തിൽ
നിറഞ്ഞിരുന്നതുകൊണ്ടു
മേഘംനിമിത്തം
ശുശ്രൂഷ
ചെയ്യേണ്ടതിന്നു
നില്പാൻ
പുരോഹിതന്മാർക്കു
കഴിഞ്ഞില്ല.
12
അപ്പോൾ
ശലോമോൻ:
താൻ
കൂരിരുളിൽ
വസിക്കുമെന്നു
യഹോവ
അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നു;
13
എങ്കിലും
ഞാൻ
നിനക്കു
ഒരു
നിവാസാലയം,
നിനക്കു
എന്നേക്കും
വസിപ്പാൻ
ഒരു
സ്ഥലം,
പണിതിരിക്കുന്നു
എന്നു
പറഞ്ഞു.
14
പിന്നെ
യിസ്രായേൽസഭ
മുഴുവനും
നിന്നുകൊണ്ടിരിക്കെ
രാജാവു
മുഖം
തിരിച്ചു
യിസ്രായേലിന്റെ
സർവ്വസഭയെയും
അനുഗ്രഹിച്ചു
പറഞ്ഞതു
എന്തെന്നാൽ:
15
എന്റെ
അപ്പനായ
ദാവീദിനോടു
തിരുവായ്കൊണ്ടു
അരുളിച്ചെയ്തതു
തൃക്കൈകൊണ്ടു
നിവർത്തിച്ചിരിക്കുന്ന
യിസ്രായേലിന്റെ
ദൈവമായ
യഹോവ
വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ.
16
എന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേലിനെ
മിസ്രയീമിൽനിന്നു
കൊണ്ടുവന്ന
നാൾമുതൽ
എന്റെ
നാമം
ഇരിക്കേണ്ടതിന്നു
ഒരു
ആലയം
പണിവാൻ
ഞാൻ
യിസ്രായേലിന്റെ
സകലഗോത്രങ്ങളിലും
ഒരു
പട്ടണം
തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല;
എന്നാൽ
എന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേലിന്നു
പ്രഭുവായിരിപ്പാൻ
ഞാൻ
ദാവീദിനെ
തിരഞ്ഞെടുത്തു
എന്നു
അവൻ
അരുളിച്ചെയ്തു.
17
യിസ്രായേലിന്റെ
ദൈവമായ
യഹോവയുടെ
നാമത്തിന്നു
ഒരു
ആലയം
പണിയേണം
എന്നു
എന്റെ
അപ്പനായ
ദാവീദിന്നു
താല്പര്യം
ഉണ്ടായിരുന്നു.
18
എന്നാൽ
യഹോവ
എന്റെ
അപ്പനായ
ദാവീദിനോടു:
എന്റെ
നാമത്തിന്നു
ഒരു
ആലയം
പണിയേണമെന്നു
നിനക്കു
താല്പര്യം
ഉണ്ടായല്ലോ;
അങ്ങനെ
താല്പര്യം
ഉണ്ടായതു
നല്ലതു.
19
എങ്കിലും
ആലയം
പണിയേണ്ടതു
നീയല്ല,
നിന്റെ
കടിപ്രദേശത്തുനിന്നുത്ഭവിക്കുന്ന
മകൻ
തന്നേ
എന്റെ
നാമത്തിന്നു
ആലയം
പണിയും
എന്നു
കല്പിച്ചു.
20
അങ്ങനെ
യഹോവ
താൻ
അരുളിച്ചെയ്ത
വചനം
നിവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു;
യഹോവ
വാഗ്ദാനം
ചെയ്തതുപോലെ
എന്റെ
അപ്പനായ
ദാവീദിന്നു
പകരം
ഞാൻ
എഴുന്നേറ്റു
യിസ്രായേലിന്റെ
സിംഹാസനത്തിൽ
ഇരിക്കുന്നു;
യിസ്രായേലിന്റെ
ദൈവമായ
യഹോവയുടെ
നാമത്തിന്നു
ഒരു
ആലയവും
പണിതിരിക്കുന്നു.
21
യഹോവ
നമ്മുടെ
പിതാക്കന്മാരെ
മിസ്രയീംദേശത്തു
നിന്നു
കൊണ്ടുവന്നപ്പോൾ,
അവരോടു
ചെയ്ത
നിയമം
ഇരിക്കുന്ന
പെട്ടകത്തിന്നു
ഞാൻ
അതിൽ
ഒരു
സ്ഥലം
ഒരിക്കിയിരിക്കുന്നു.
22
അനന്തരം
ശലോമോൻ
യഹോവയുടെ
യാഗപീഠത്തിൻ
മുമ്പിൽ
യിസ്രായേലിന്റെ
സർവ്വസഭയുടെയും
സമക്ഷത്തു
നിന്നുകൊണ്ടു
ആകാശത്തിലേക്കു
കൈ
മലർത്തി
പറഞ്ഞതു
എന്തെന്നാൽ:
23
യിസ്രായേലിന്റെ
ദൈവമായ
യഹോവേ,
പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ
നിന്റെ
മുമ്പാകെ
നടക്കുന്ന
നിന്റെ
ദാസന്മാർക്കായി
നിയമവും
ദയയും
പാലിക്കുന്ന
നിന്നെപ്പോലെ
മീതെ
സ്വർഗ്ഗത്തിലും
താഴെ
ഭൂമിയിലും
യാതൊരു
ദൈവവും
ഇല്ല.
24
നീ
എന്റെ
അപ്പനായ
ദാവീദ്
എന്ന
നിന്റെ
ദാസന്നു
ചെയ്ത
വാഗ്ദാനം
പാലിച്ചിരിക്കുന്നു;
തിരുവായ്കൊണ്ടു
അരുളിച്ചെയ്തതു
ഇന്നു
കാണുംപോലെ
തൃക്കൈകൊണ്ടു
നിർവത്തിച്ചുമിരിക്കുന്നു.
25
ആകയാൽ
യിസ്രായേലിന്റെ
ദൈവമായ
യഹോവേ,
നീ
എന്റെ
അപ്പനായ
ദാവീദ്
എന്ന
നിന്റെ
ദാസനോടു:
നീ
എന്റെ
മുമ്പാകെ
നടന്നതുപോലെ
നിന്റെ
പുത്രന്മാരും
എന്റെ
മുമ്പാകെ
നടക്കത്തക്കവണ്ണം
തങ്ങളുടെ
വഴി
സൂക്ഷിക്കമാത്രം
ചെയ്താൽ
യിസ്രായേലിന്റെ
സിംഹാസനത്തിൽ
ഇരിപ്പാൻ
നിനക്കു
ഒരു
പുരുഷൻ
എന്റെ
മുമ്പാകെ
ഇല്ലാതെവരികയില്ല
എന്നു
അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നതു
നിവർത്തിക്കേണമേ.
26
ഇപ്പോൾ
യിസ്രായേലിന്റെ
ദൈവമേ,
എന്റെ
അപ്പനായ
ദാവീദ്
എന്ന
നിന്റെ
ദാസനോടു
നീ
അരുളിച്ചെയ്ത
വചനം
ഒത്തുവരുമാറാകട്ടെ.
27
എന്നാൽ
ദൈവം
യഥാർത്ഥമായി
ഭൂമിയിൽ
വസിക്കുമോ?
സ്വർഗ്ഗത്തിലും
സ്വർഗ്ഗാധിസ്വർഗ്ഗത്തിലും
നീ
അടങ്ങുകയില്ലല്ലോ;
പിന്നെ
ഞാൻ
പണിതിരിക്കുന്ന
ഈ
ആലയത്തിൽ
അടങ്ങുന്നതു
എങ്ങനെ?
28
എങ്കിലും
എന്റെ
ദൈവമായ
യഹോവേ,
അടിയൻ
ഇന്നു
തിരുമുമ്പിൽ
കഴിക്കുന്ന
നിലവിളയും
പ്രാർത്ഥനയും
കേൾക്കേണ്ടതിന്നു
അടിയന്റെ
പ്രാർത്ഥനയിലേക്കും
യാചനയിലേക്കും
തിരിഞ്ഞു
കടാക്ഷിക്കേണമേ.
29
അടിയൻ
ഈ
സ്ഥലത്തുവെച്ചു
കഴിക്കുന്ന
പ്രാർത്ഥന
കേൾക്കേണ്ടതിന്നു
നിന്റെ
നാമം
ഉണ്ടായിരിക്കുമെന്നു
നീ
അരുളിച്ചെയ്ത
സ്ഥലമായ
ഈ
ആലയത്തിലേക്കു
രാവും
പകലും
തൃക്കൺപാർത്തരുളേണമേ,
30
ഈ
സ്ഥലത്തുവെച്ചു
പ്രാർത്ഥിപ്പാനിരിക്കുന്ന
അടിയന്റെയും
നിന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേലിന്റെയും
യാചന
കേൾക്കേണമേ.
നിന്റെ
വാസസ്ഥലമായ
സ്വർഗ്ഗത്തിൽ
കേൾക്കേണമേ;
കേട്ടു
ക്ഷമിക്കേണമേ.
31
ഒരുത്തൻ
തന്റെ
കൂട്ടുകാരനോടു
കുറ്റം
ചെയ്കയും
അവൻ
അവനെക്കൊണ്ടു
സത്യം
ചെയ്യിക്കേണ്ടതിന്നു
കാര്യം
സത്യത്തിന്നു
വെക്കുകയും
അവൻ
ഈ
ആലയത്തിൽ
നിന്റെ
യാഗപീഠത്തിന്നു
മുമ്പാകെ
വന്നു
സത്യം
ചെയ്കയും
ചെയ്താൽ
32
നീ
സ്വർഗ്ഗത്തിൽ
കേട്ടു
പ്രവർത്തിച്ചു,
ദുഷ്ടന്റെ
നടപ്പു
അവന്റെ
തലമേൽ
വരുത്തി
അവനെ
ശിക്ഷിപ്പാനും
നീതിമാന്റെ
നീതിക്കു
തക്കവണ്ണം
അവന്നു
നല്കി
അവനെ
നീതീകരിപ്പാനും
അടിയങ്ങൾക്കു
ന്യായം
പാലിച്ചുതരേണമേ.
33
നിന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേൽ
നിന്നോടു
പാപം
ചെയകനിമിത്തം
അവർ
ശത്രുവിനോടു
തോറ്റിട്ടു
നിങ്കലേക്കു
തിരിഞ്ഞു
നിന്റെ
നാമത്തെ
സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടു
ഈ
ആലയത്തിൽവെച്ചു
നിന്നോടു
പ്രാർ്ത്ഥിക്കയും
യാചിക്കയും
ചെയ്താൽ
34
നീ
സ്വർഗ്ഗത്തിൽ
കേട്ടു
നിന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേലിന്റെ
പാപം
ക്ഷമിച്ചു
അവരുടെ
പിതാക്കന്മാർക്കു
കൊടുത്ത
ദേശത്തേക്കു
അവരെ
മടക്കിവരുത്തേണമേ.
35
അവർ
നിന്നോടു
പാപം
ചെയ്കകൊണ്ടു
ആകാശം
അടഞ്ഞു
മഴപെയ്യാതിരിക്കുമ്പോൾ
അവർ
ഈ
സ്ഥലത്തേക്കു
തിരിഞ്ഞു
പ്രാർത്ഥിച്ചു
നിന്റെ
നാമത്തെ
സ്വീകരിക്കയും
നീ
അവരെ
താഴ്ത്തിയതുകൊണ്ടു
അവർ
തങ്ങളുടെ
പാപങ്ങളെ
വിട്ടുതരികയും
ചെയ്താൽ
36
നീ
സ്വർഗ്ഗത്തിൽ
കേട്ടു
നിന്റെ
ദാസന്മാരുടെയും
നിന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേലിന്റെയും
പാപം
ക്ഷമിച്ചു,
അവർ
നടക്കേണ്ടുന്ന
നല്ല
വഴി
അവരെ
ഉപദേശിക്കയും
നിന്റെ
ജനത്തിന്നു
അവകാശമായി
കൊടുത്ത
നിന്റെ
ദേശത്തു
മഴ
പെയ്യിക്കയും
ചെയ്യേണമേ.
37
ദേശത്തു
ക്ഷാമമോ
മഹാമാരിയോ
വെൺകതിർ,
വിഷമഞ്ഞു,
വെട്ടുക്കിളി,
തുള്ളൻ
എന്നിവയോ
ഉണ്ടായാൽ
അവരുടെ
ശത്രു
അവരുടെ
പട്ടണങ്ങളുള്ള
ദേശത്തു
അവരെ
നിരോധിച്ചാൽ
വല്ല
വ്യാധിയോ
വല്ല
ദീനമോ
ഉണ്ടായാൽ
യാതൊരുത്തനെങ്കിലും
38
നിന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേൽ
മുഴുവനെങ്കിലും
വല്ല
പ്രാർത്ഥനയും
യാചനയും
കഴിക്കയും
ഓരോരുത്തൻ
താന്താന്റെ
മനഃപീഡ
അറിഞ്ഞു
ഈ
ആലയത്തിങ്കലേക്കു
കൈ
മലർത്തുകയും
ചെയ്താൽ
39
നീ
നിന്റെ
വാസസ്ഥലമായ
സ്വർഗ്ഗത്തിൽ
കേട്ടു
ക്ഷമിക്കയും
40
ഞങ്ങളുടെ
പിതാക്കന്മാർക്കു
നീ
കൊടുത്ത
ദേശത്തു
അവർ
ജീവിച്ചിരിക്കും
കാലത്തൊക്കെയും
നിന്നെ
ഭയപ്പെടേണ്ടതിന്നു
നീ
ഓരോരുത്തന്റെ
ഹൃദയത്തെ
അറിയുന്നതുപോലെ
ഓരാരുത്തന്നു
അവനവന്റെ
നടപ്പുപോലെയൊക്കെയും
ചെയ്തരുളേണമേ;
നീ
മാത്രമല്ലോ
സകലമനുഷ്യപുത്രന്മാരുടെയും
ഹൃദയത്തെ
അറിയുന്നതു.
41
അത്രയുമല്ല,
നിന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേലിലുള്ളവനല്ലാത്ത
ഒരു
അന്യജാതിക്കാരൻ
ദൂരദേശത്തുനിന്നു
നിന്റെ
നാമം
ഹേതുവായി
വരികയും
--
42
അവർ
നിന്റെ
മഹത്വമുള്ള
നാമത്തെയും
ബലമുള്ള
ഭുജത്തെയും
നീട്ടിയിരിക്കുന്ന
കയ്യെയും
കുറിച്ചു
കേൾക്കുമല്ലാ--
ഈ
ആലയത്തിങങ്കലേക്കു
നോക്കി
പ്രാർത്ഥിക്കയും
ചെയ്താൽ
43
നീ
നിന്റെ
വാസസ്ഥലമായ
സ്വർഗ്ഗത്തിൽ
കേട്ടു,
ഭൂമിയിലെ
സകലജാതികളും
നിന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേൽ
എന്ന
പോലെ
നിന്നെ
ഭയപ്പെടുവാനും
ഞാൻ
പണിതിരിക്കുന്ന
ഈ
ആലയത്തിന്നു
നിന്റെ
നാമം
വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
എന്നു
ഗ്രഹിപ്പാനും
നിന്റെ
നാമത്തെ
അറിവാനും
തക്കവണ്ണം
അന്യജാതിക്കാരൻ
നിന്നോടു
പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതൊക്കെയും
നീ
ചെയ്തുകൊടുക്കേണമേ.
44
നീ
നിന്റെ
ജനത്തെ
അയയക്കുന്ന
വഴിയിൽ
അവർ
തങ്ങളുടെ
ശത്രുവിനോടു
യുദ്ധം
ചെയ്വാൻ
പുറപ്പെടുമ്പോൾ
നീ
തിരഞ്ഞെടുത്ത
നഗരത്തിലേക്കും
നിന്റെ
നാമത്തിന്നു
ഞാൻ
പണിതിരിക്കുന്ന
ഈ
ആലയത്തിലേക്കും
തിരിഞ്ഞു
യഹോവയോടു
പ്രാർത്ഥിച്ചാൽ
45
നീ
സ്വർഗ്ഗത്തിൽ
അവരുടെ
പ്രാർത്ഥനയും
യാചനയും
കേട്ടു
അവർക്കു
ന്യായം
പാലിച്ചുകൊടുക്കേണമേ.
46
അവർ
നിന്നോടു
പാപം
ചെയ്കയും--പാപം
ചെയ്യാത്ത
മനുഷ്യൻ
ഇല്ലല്ലോ--നീ
അവരോടു
കോപിച്ചു
അവരെ
ശത്രുവിന്നു
ഏല്പിക്കയും
അവർ
അവരെ
ദൂരത്തോ
സമീപത്തോ
ഉള്ള
ശത്രുവിന്റെ
ദേശത്തേക്കു
ബദ്ധരാക്കി
കൊണ്ടുപോകയും
ചെയ്താൽ
47
അവരെ
പിടിച്ചു
കൊണ്ടുപോയിരിക്കുന്ന
ദേശത്തുവെച്ചു
അവർ
ഉണർന്നു
മനംതിരിഞ്ഞു,
അവരെ
ബദ്ധരായി
കൊണ്ടുപോയ
ദേശത്തുവെച്ചു:
ഞങ്ങൾ
പാപം
ചെയ്തു
അകൃത്യവും
ദുഷ്ടതയും
പ്രവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു
എന്നു
പറഞ്ഞു
48
നിന്നോടു
യാചിക്കയും
അവരെ
പിടിച്ചു
കൊണ്ടുപോയ
ശത്രുക്കളുടെ
ദേശത്തുവെച്ചു
അവർ
പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടും
പൂർണ്ണമനസ്സോടുംകൂടെ
നിങ്കലേക്കു
തിരിഞ്ഞു,
നീ
അവരുടെ
പിതാക്കന്മാർക്കു
കൊടുത്ത
ദേശത്തേക്കു,
നീ
തിരഞ്ഞെടുത്ത
നഗരത്തിങ്കലേക്കും
ഞാൻ
നിന്റെ
നാമത്തിന്നു
പണിതിരിക്കുന്ന
ഈ
ആലയത്തിങ്കലേക്കും
നോക്കി
നിന്നോടു
പ്രാർത്ഥിക്കയും
ചെയ്താൽ
49
നീ
നിന്റെ
വാസസ്ഥലമായ
സ്വർഗ്ഗത്തിൽ
അവരുടെ
പ്രാർത്ഥനയും
യാചനയും
കേട്ടു
അവർക്കു
ന്യായം
പാലിച്ചുകൊടുത്തു,
50
നിന്നോടു
പാപം
ചെയ്ത
നിന്റെ
ജനത്തോടു,
അവർ
നിന്നോടു
ചെയ്ത
ദ്രോഹങ്ങളൊക്കെയും
ക്ഷമിക്കയും
അവരെ
ബദ്ധന്മാരായി
കൊണ്ടുപോയവർക്കു
അവരോടു
കരുണതോന്നത്തക്കവണ്ണം
അവർക്കു
അവരോടു
കരുണ
ലഭിക്കുമാറാക്കുകയും
ചെയ്യേണമേ.
51
അവർ
മിസ്രയീം
എന്ന
ഇരുമ്പുലയുടെ
നടുവിൽനിന്നു
നീ
കൊണ്ടുവന്ന
നിന്റെ
ജനവും
നിന്റെ
അവകാശവും
ആകുന്നുവല്ലോ.
52
അവർ
നിന്നെ
വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുമ്പോൾ
ഒക്കെയും
നീ
കേൾക്കേണ്ടതിന്നു
അടിയന്റെ
യാചനയും
നിന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേലിന്റെ
യാചനയും
തൃക്കൺ
പാർത്തരുളേണമേ.
53
കർത്താവായ
യഹോവേ,
നീ
ഞങ്ങളുടെ
പിതാക്കന്മാരെ
മിസ്രയീമിൽ
നിന്നു
കൊണ്ടുവന്നപ്പോൾ
നിന്റെ
ദാസനായ
മോശെമുഖാന്തരം
അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ
ഭൂമിയിലെ
സകലജാതികളിൽനിന്നും
നീ
അവരെ
നിനക്കു
അവകാശമായി
വേറുതിരിച്ചുവല്ലോ.
54
ശലോമോൻ
യഹോവയോടു
ഈ
പ്രാർത്ഥനയും
യാചനയും
എല്ലാം
കഴിച്ചുതീർന്നശേഷം
അവൻ
യഹോവയുടെ
യാഗപീഠത്തിൽ
മുമ്പിൽ
മുഴങ്കാൽ
കുത്തിയിരുന്നതും
കൈ
ആകാശത്തേക്കു
മലർത്തിയിരുന്നതും
വിട്ടു
എഴുന്നേറ്റു.
55
അവൻ
നിന്നുകൊണ്ടു
യിസ്രായേൽസഭയെ
ഒക്കെയും
ഉച്ചത്തിൽ
ആശീർവ്വദിച്ചു
പറഞ്ഞതു
എന്തെന്നാൽ:
56
താൻ
വാഗ്ദാനം
ചെയ്തതുപോലെ
ഒക്കെയും
തന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേലിന്നു
സ്വസ്ഥത
നല്കിയിരിക്കുന്ന
യഹോവ
വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ;
അവൻ
തന്റെ
ദാസനായ
മോശെമുഖാന്തരം
അരുളിച്ചെയ്ത
അവന്റെ
നല്ല
വാഗ്ദാനങ്ങളെല്ലാറ്റിലും
വെച്ചു
ഒന്നെങ്കിലും
നിഷ്ഫലമായിട്ടില്ലല്ലോ.
57
നമ്മുടെ
ദൈവമായ
യഹോവ
നമ്മുടെ
പിതാക്കന്മാരോടു
ഇരുന്നതുപോലെ
നമ്മോടുകൂടെയും
ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ
അവൻ
നമ്മെ
കൈവിടുകയോ
ഉപേക്ഷിക്കയോ
ചെയ്യരുതെ.
58
നാം
അവന്റെ
എല്ലാവഴികളിലും
നടക്കേണ്ടതിന്നും
അവൻ
നമ്മുടെ
പിതാക്കന്മാരോടു
കല്പിച്ച
അവന്റെ
കല്പനകളും
ചട്ടങ്ങളും
വിധികളും
പ്രമാണിച്ചു
നടക്കേണ്ടതിന്നും
നമ്മുടെ
ഹൃദയത്തെ
തങ്കലേക്കു
ചായുമാറാക്കട്ടെ.
59
യഹോവ
തന്നെ
ദൈവം;
മറ്റൊരുത്തനുമില്ല
എന്നു
ഭൂമിയിലെ
സകല
ജാതികളും
അറിയേണ്ടതിന്നു
60
അവൻ
തന്റെ
ദാസന്നും
തന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേലിന്നും
അന്നന്നു
ആവശ്യമുള്ളതുപോലെ
ന്യായം
പാലിച്ചുകൊടുപ്പാൻ
തക്കവണ്ണം
ഞാൻ
യഹോവയുടെ
മുമ്പാകെ
ആപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന
എന്റെ
ഈ
വചനങ്ങൾ
രാവും
പകലും
നമ്മുടെ
ദൈവമായ
യഹോവയുടെ
സന്നിധാനത്തിൽ
ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ.
61
ആകയാൽ
ഇന്നുള്ളതുപോലെ
നിങ്ങൾ
അവന്റെ
ചട്ടങ്ങൾ
അനുസരിച്ചുനടപ്പാനും
അവന്റെ
കല്പനകൾ
പ്രമാണിപ്പാനും
നിങ്ങളുടെ
ഹൃദയം
നമ്മുടെ
ദൈവമായ
യഹോവയിങ്കൽ
ഏകാഗ്രമായിരിക്കട്ടെ.
62
പിന്നെ
രാജാവും
എല്ലായിസ്രായേലും
യഹോവയുടെ
സന്നിധിയിൽ
യാഗം
കഴിച്ചു.
63
ശലോമോൻ
യഹോവെക്കു
ഇരുപത്തീരായിരം
കാളയെയും
ലക്ഷത്തിരുപതിനായിരം
ആടിനെയും
സമാധാനയാഗമായിട്ടു
അർപ്പിച്ചു.
ഇങ്ങനെ
രാജാവും
യിസ്രായേൽമക്കളൊക്കെയും
യഹോവയുടെ
ആലയത്തെ
പ്രതിഷ്ഠിച്ചു.
64
യഹോവയുടെ
സന്നിധിയിൽ
ഉണ്ടായിരുന്ന
താമ്ര
യാഗപീഠം
ഹോമയാഗം,
ഭോജനയാഗം,
സമാധാനയാഗങ്ങളുടെ
മേദസ്സ്
എന്നിവ
കൊള്ളുന്നതിന്നു
പോരാതിരുന്നതുകൊണ്ടു
രാജാവു
അന്നു
യഹോവയുടെ
ആലയത്തിന്റെ
മുമ്പിലുള്ള
പ്രാകാരത്തിന്റെ
മദ്ധ്യഭാഗം
ശുദ്ധീകരിച്ചു
അവിടെ
ഹോമയാഗവും
ഭോജനയാഗവും
സമാധാനയാഗങ്ങളുടെ
മേദസ്സും
അർപ്പിച്ചു.
65
ശലോമോനും
അവനോടുകൂടെ
ഹമാത്തിന്റെ
അതിർമുതൽ
മിസ്രയീംതോടുവരെയുള്ള
എല്ലാ
യിസ്രായേലും
വലിയൊരു
സഭയായി
ആ
സമയത്തു
നമ്മുടെ
ദൈവമായ
യഹോവയുടെ
സന്നിധിയിൽ
ഏഴു
ദിവസവും
പിന്നെയും
ഏഴു
ദിവസവും
ഇങ്ങനെ
പതിന്നാലും
ദിവസം
ഉത്സവം
ആചരിച്ചു.
66
എട്ടാംദിവസം
അവൻ
ജനത്തെ
വിട്ടയച്ചു;
അവർ
രാജാവിനെ
അഭിനന്ദിച്ചു,
യഹോവ
തന്റെ
ദാസനായ
ദാവീദിന്നു,
തന്റെ
ജനമായ
യിസ്രായേലിന്നും
ചെയ്ത
എല്ലാനന്മയെയും
കുറിച്ചു
സന്തോഷവും
ആനന്ദവുമുള്ളവരായി
തങ്ങളുടെ
കൂടാരങ്ങളിലേക്കു
പോയി.
Hebrews 9:2
2
ഒരു
കൂടാരം
ചമെച്ചു;
അതിന്റെ
ആദ്യഭാഗത്തു
നിലവിളക്കും
മേശയും
കാഴ്ചയപ്പവും
ഉണ്ടായിരുന്നു.
അതിന്നു
വിശുദ്ധസ്ഥലം
എന്നു
പേർ.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 25:15
in
KJV
1 Kings 8:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
1
Then
Solomon
assembled
the
elders
of
Israel,
and
all
the
heads
of
the
tribes,
the
chief
of
the
fathers
of
the
children
of
Israel,
unto
king
Solomon
in
Jerusalem,
that
they
might
bring
up
the
ark
of
the
covenant
of
the
LORD
out
of
the
city
of
David,
which
is
Zion.
2
And
all
the
men
of
Israel
assembled
themselves
unto
king
Solomon
at
the
feast
in
the
month
Ethanim,
which
is
the
seventh
month.
3
And
all
the
elders
of
Israel
came,
and
the
priests
took
up
the
ark.
4
And
they
brought
up
the
ark
of
the
LORD,
and
the
tabernacle
of
the
congregation,
and
all
the
holy
vessels
that
were
in
the
tabernacle,
even
those
did
the
priests
and
the
Levites
bring
up.
5
And
king
Solomon,
and
all
the
congregation
of
Israel,
that
were
assembled
unto
him,
were
with
him
before
the
ark,
sacrificing
sheep
and
oxen,
that
could
not
be
told
nor
numbered
for
multitude.
6
And
the
priests
brought
in
the
ark
of
the
covenant
of
the
LORD
unto
his
place,
into
the
oracle
of
the
house,
to
the
most
holy
place,
even
under
the
wings
of
the
cherubims.
7
For
the
cherubims
spread
forth
their
two
wings
over
the
place
of
the
ark,
and
the
cherubims
covered
the
ark
and
the
staves
thereof
above.
8
And
they
drew
out
the
staves,
that
the
ends
of
the
staves
were
seen
out
in
the
holy
place
before
the
oracle,
and
they
were
not
seen
without:
and
there
they
are
unto
this
day.
9
There
was
nothing
in
the
ark
save
the
two
tables
of
stone,
which
Moses
put
there
at
Horeb,
when
the
LORD
made
a
covenant
with
the
children
of
Israel,
when
they
came
out
of
the
land
of
Egypt.
10
And
it
came
to
pass,
when
the
priests
were
come
out
of
the
holy
place,
that
the
cloud
filled
the
house
of
the
LORD,
11
So
that
the
priests
could
not
stand
to
minister
because
of
the
cloud:
for
the
glory
of
the
LORD
had
filled
the
house
of
the
LORD.
12
Then
spake
Solomon,
The
LORD
said
that
he
would
dwell
in
the
thick
darkness.
13
I
have
surely
built
thee
an
house
to
dwell
in,
a
settled
place
for
thee
to
abide
in
for
ever.
14
And
the
king
turned
his
face
about,
and
blessed
all
the
congregation
of
Israel:
(and
all
the
congregation
of
Israel
stood;)
15
And
he
said,
Blessed
be
the
LORD
God
of
Israel,
which
spake
with
his
mouth
unto
David
my
father,
and
hath
with
his
hand
fulfilled
it,
saying,
16
Since
the
day
that
I
brought
forth
my
people
Israel
out
of
Egypt,
I
chose
no
city
out
of
all
the
tribes
of
Israel
to
build
an
house,
that
my
name
might
be
therein;
but
I
chose
David
to
be
over
my
people
Israel.
17
And
it
was
in
the
heart
of
David
my
father
to
build
an
house
for
the
name
of
the
LORD
God
of
Israel.
18
And
the
LORD
said
unto
David
my
father,
Whereas
it
was
in
thine
heart
to
build
an
house
unto
my
name,
thou
didst
well
that
it
was
in
thine
heart.
19
Nevertheless
thou
shalt
not
build
the
house;
but
thy
son
that
shall
come
forth
out
of
thy
loins,
he
shall
build
the
house
unto
my
name.
20
And
the
LORD
hath
performed
his
word
that
he
spake,
and
I
am
risen
up
in
the
room
of
David
my
father,
and
sit
on
the
throne
of
Israel,
as
the
LORD
promised,
and
have
built
an
house
for
the
name
of
the
LORD
God
of
Israel.
21
And
I
have
set
there
a
place
for
the
ark,
wherein
is
the
covenant
of
the
LORD,
which
he
made
with
our
fathers,
when
he
brought
them
out
of
the
land
of
Egypt.
22
And
Solomon
stood
before
the
altar
of
the
LORD
in
the
presence
of
all
the
congregation
of
Israel,
and
spread
forth
his
hands
toward
heaven:
23
And
he
said,
LORD
God
of
Israel,
there
is
no
God
like
thee,
in
heaven
above,
or
on
earth
beneath,
who
keepest
covenant
and
mercy
with
thy
servants
that
walk
before
thee
with
all
their
heart:
24
Who
hast
kept
with
thy
servant
David
my
father
that
thou
promisedst
him:
thou
spakest
also
with
thy
mouth,
and
hast
fulfilled
it
with
thine
hand,
as
it
is
this
day.
25
Therefore
now,
LORD
God
of
Israel,
keep
with
thy
servant
David
my
father
that
thou
promisedst
him,
saying,
There
shall
not
fail
thee
a
man
in
my
sight
to
sit
on
the
throne
of
Israel;
so
that
thy
children
take
heed
to
their
way,
that
they
walk
before
me
as
thou
hast
walked
before
me.
26
And
now,
O
God
of
Israel,
let
thy
word,
I
pray
thee,
be
verified,
which
thou
spakest
unto
thy
servant
David
my
father.
27
But
will
God
indeed
dwell
on
the
earth?
behold,
the
heaven
and
heaven
of
heavens
cannot
contain
thee;
how
much
less
this
house
that
I
have
builded?
28
Yet
have
thou
respect
unto
the
prayer
of
thy
servant,
and
to
his
supplication,
O
LORD
my
God,
to
hearken
unto
the
cry
and
to
the
prayer,
which
thy
servant
prayeth
before
thee
to
day:
29
That
thine
eyes
may
be
open
toward
this
house
night
and
day,
even
toward
the
place
of
which
thou
hast
said,
My
name
shall
be
there:
that
thou
mayest
hearken
unto
the
prayer
which
thy
servant
shall
make
toward
this
place.
30
And
hearken
thou
to
the
supplication
of
thy
servant,
and
of
thy
people
Israel,
when
they
shall
pray
toward
this
place:
and
hear
thou
in
heaven
thy
dwelling
place:
and
when
thou
hearest,
forgive.
31
If
any
man
trespass
against
his
neighbour,
and
an
oath
be
laid
upon
him
to
cause
him
to
swear,
and
the
oath
come
before
thine
altar
in
this
house:
32
Then
hear
thou
in
heaven,
and
do,
and
judge
thy
servants,
condemning
the
wicked,
to
bring
his
way
upon
his
head;
and
justifying
the
righteous,
to
give
him
according
to
his
righteousness.
33
When
thy
people
Israel
be
smitten
down
before
the
enemy,
because
they
have
sinned
against
thee,
and
shall
turn
again
to
thee,
and
confess
thy
name,
and
pray,
and
make
supplication
unto
thee
in
this
house:
34
Then
hear
thou
in
heaven,
and
forgive
the
sin
of
thy
people
Israel,
and
bring
them
again
unto
the
land
which
thou
gavest
unto
their
fathers.
35
When
heaven
is
shut
up,
and
there
is
no
rain,
because
they
have
sinned
against
thee;
if
they
pray
toward
this
place,
and
confess
thy
name,
and
turn
from
their
sin,
when
thou
afflictest
them:
36
Then
hear
thou
in
heaven,
and
forgive
the
sin
of
thy
servants,
and
of
thy
people
Israel,
that
thou
teach
them
the
good
way
wherein
they
should
walk,
and
give
rain
upon
thy
land,
which
thou
hast
given
to
thy
people
for
an
inheritance.
37
If
there
be
in
the
land
famine,
if
there
be
pestilence,
blasting,
mildew,
locust,
or
if
there
be
caterpiller;
if
their
enemy
besiege
them
in
the
land
of
their
cities;
whatsoever
plague,
whatsoever
sickness
there
be;
38
What
prayer
and
supplication
soever
be
made
by
any
man,
or
by
all
thy
people
Israel,
which
shall
know
every
man
the
plague
of
his
own
heart,
and
spread
forth
his
hands
toward
this
house:
39
Then
hear
thou
in
heaven
thy
dwelling
place,
and
forgive,
and
do,
and
give
to
every
man
according
to
his
ways,
whose
heart
thou
knowest;
(for
thou,
even
thou
only,
knowest
the
hearts
of
all
the
children
of
men;)
40
That
they
may
fear
thee
all
the
days
that
they
live
in
the
land
which
thou
gavest
unto
our
fathers.
41
Moreover
concerning
a
stranger,
that
is
not
of
thy
people
Israel,
but
cometh
out
of
a
far
country
for
thy
name's
sake;
42
(For
they
shall
hear
of
thy
great
name,
and
of
thy
strong
hand,
and
of
thy
stretched
out
arm;)
when
he
shall
come
and
pray
toward
this
house;
43
Hear
thou
in
heaven
thy
dwelling
place,
and
do
according
to
all
that
the
stranger
calleth
to
thee
for:
that
all
people
of
the
earth
may
know
thy
name,
to
fear
thee,
as
do
thy
people
Israel;
and
that
they
may
know
that
this
house,
which
I
have
builded,
is
called
by
thy
name.
44
If
thy
people
go
out
to
battle
against
their
enemy,
whithersoever
thou
shalt
send
them,
and
shall
pray
unto
the
LORD
toward
the
city
which
thou
hast
chosen,
and
toward
the
house
that
I
have
built
for
thy
name:
45
Then
hear
thou
in
heaven
their
prayer
and
their
supplication,
and
maintain
their
cause.
46
If
they
sin
against
thee,
(for
there
is
no
man
that
sinneth
not,)
and
thou
be
angry
with
them,
and
deliver
them
to
the
enemy,
so
that
they
carry
them
away
captives
unto
the
land
of
the
enemy,
far
or
near;
47
Yet
if
they
shall
bethink
themselves
in
the
land
whither
they
were
carried
captives,
and
repent,
and
make
supplication
unto
thee
in
the
land
of
them
that
carried
them
captives,
saying,
We
have
sinned,
and
have
done
perversely,
we
have
committed
wickedness;
48
And
so
return
unto
thee
with
all
their
heart,
and
with
all
their
soul,
in
the
land
of
their
enemies,
which
led
them
away
captive,
and
pray
unto
thee
toward
their
land,
which
thou
gavest
unto
their
fathers,
the
city
which
thou
hast
chosen,
and
the
house
which
I
have
built
for
thy
name:
49
Then
hear
thou
their
prayer
and
their
supplication
in
heaven
thy
dwelling
place,
and
maintain
their
cause,
50
And
forgive
thy
people
that
have
sinned
against
thee,
and
all
their
transgressions
wherein
they
have
transgressed
against
thee,
and
give
them
compassion
before
them
who
carried
them
captive,
that
they
may
have
compassion
on
them:
51
For
they
be
thy
people,
and
thine
inheritance,
which
thou
broughtest
forth
out
of
Egypt,
from
the
midst
of
the
furnace
of
iron:
52
That
thine
eyes
may
be
open
unto
the
supplication
of
thy
servant,
and
unto
the
supplication
of
thy
people
Israel,
to
hearken
unto
them
in
all
that
they
call
for
unto
thee.
53
For
thou
didst
separate
them
from
among
all
the
people
of
the
earth,
to
be
thine
inheritance,
as
thou
spakest
by
the
hand
of
Moses
thy
servant,
when
thou
broughtest
our
fathers
out
of
Egypt,
O
Lord
GOD.
54
And
it
was
so,
that
when
Solomon
had
made
an
end
of
praying
all
this
prayer
and
supplication
unto
the
LORD,
he
arose
from
before
the
altar
of
the
LORD,
from
kneeling
on
his
knees
with
his
hands
spread
up
to
heaven.
55
And
he
stood,
and
blessed
all
the
congregation
of
Israel
with
a
loud
voice,
saying,
56
Blessed
be
the
LORD,
that
hath
given
rest
unto
his
people
Israel,
according
to
all
that
he
promised:
there
hath
not
failed
one
word
of
all
his
good
promise,
which
he
promised
by
the
hand
of
Moses
his
servant.
57
The
LORD
our
God
be
with
us,
as
he
was
with
our
fathers:
let
him
not
leave
us,
nor
forsake
us:
58
That
he
may
incline
our
hearts
unto
him,
to
walk
in
all
his
ways,
and
to
keep
his
commandments,
and
his
statutes,
and
his
judgments,
which
he
commanded
our
fathers.
59
And
let
these
my
words,
wherewith
I
have
made
supplication
before
the
LORD,
be
nigh
unto
the
LORD
our
God
day
and
night,
that
he
maintain
the
cause
of
his
servant,
and
the
cause
of
his
people
Israel
at
all
times,
as
the
matter
shall
require:
60
That
all
the
people
of
the
earth
may
know
that
the
LORD
is
God,
and
that
there
is
none
else.
61
Let
your
heart
therefore
be
perfect
with
the
LORD
our
God,
to
walk
in
his
statutes,
and
to
keep
his
commandments,
as
at
this
day.
62
And
the
king,
and
all
Israel
with
him,
offered
sacrifice
before
the
LORD.
63
And
Solomon
offered
a
sacrifice
of
peace
offerings,
which
he
offered
unto
the
LORD,
two
and
twenty
thousand
oxen,
and
an
hundred
and
twenty
thousand
sheep.
So
the
king
and
all
the
children
of
Israel
dedicated
the
house
of
the
LORD.
64
The
same
day
did
the
king
hallow
the
middle
of
the
court
that
was
before
the
house
of
the
LORD:
for
there
he
offered
burnt
offerings,
and
meat
offerings,
and
the
fat
of
the
peace
offerings:
because
the
brasen
altar
that
was
before
the
LORD
was
too
little
to
receive
the
burnt
offerings,
and
meat
offerings,
and
the
fat
of
the
peace
offerings.
65
And
at
that
time
Solomon
held
a
feast,
and
all
Israel
with
him,
a
great
congregation,
from
the
entering
in
of
Hamath
unto
the
river
of
Egypt,
before
the
LORD
our
God,
seven
days
and
seven
days,
even
fourteen
days.
66
On
the
eighth
day
he
sent
the
people
away:
and
they
blessed
the
king,
and
went
unto
their
tents
joyful
and
glad
of
heart
for
all
the
goodness
that
the
LORD
had
done
for
David
his
servant,
and
for
Israel
his
people.
Hebrews 9:2
2
For
there
was
a
tabernacle
made;
the
first,
wherein
was
the
candlestick,
and
the
table,
and
the
shewbread;
which
is
called
the
sanctuary.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 25:15
in
KJVP
1 Kings 8:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
1
Then
H227
Solomon
H8010
assembled
H6950
H853
the
elders
H2205
of
Israel,
H3478
and
H853
all
H3605
the
heads
H7218
of
the
tribes,
H4294
the
chief
H5387
of
the
fathers
H1
of
the
children
H1121
of
Israel,
H3478
unto
H413
king
H4428
Solomon
H8010
in
Jerusalem,
H3389
that
they
might
bring
up
H5927
H853
the
ark
H727
of
the
covenant
H1285
of
the
LORD
H3068
out
of
the
city
H4480
H5892
of
David,
H1732
which
H1931
is
Zion.
H6726
2
And
all
H3605
the
men
H376
of
Israel
H3478
assembled
themselves
H6950
unto
H413
king
H4428
Solomon
H8010
at
the
feast
H2282
in
the
month
H3391
Ethanim,
H388
which
H1931
is
the
seventh
H7637
month.
H2320
3
And
all
H3605
the
elders
H2205
of
Israel
H3478
came,
H935
and
the
priests
H3548
took
up
H5375
H853
the
ark.
H727
4
And
they
brought
up
H5927
H853
the
ark
H727
of
the
LORD,
H3068
and
the
tabernacle
H168
of
the
congregation,
H4150
and
all
H3605
the
holy
H6944
vessels
H3627
that
H834
were
in
the
tabernacle,
H168
even
those
did
the
priests
H3548
and
the
Levites
H3881
bring
up.
H5927
5
And
king
H4428
Solomon,
H8010
and
all
H3605
the
congregation
H5712
of
Israel,
H3478
that
were
assembled
H3259
unto
H5921
him,
were
with
H854
him
before
H6440
the
ark,
H727
sacrificing
H2076
sheep
H6629
and
oxen,
H1241
that
H834
could
not
H3808
be
told
H5608
nor
H3808
numbered
H4487
for
multitude
H4480
H7230
.
6
And
the
priests
H3548
brought
in
H935
H853
the
ark
H727
of
the
covenant
H1285
of
the
LORD
H3068
unto
H413
his
place,
H4725
into
H413
the
oracle
H1687
of
the
house,
H1004
to
H413
the
most
H6944
holy
H6944
place,
even
under
H413
H8478
the
wings
H3671
of
the
cherubims.
H3742
7
For
H3588
the
cherubims
H3742
spread
forth
H6566
their
two
wings
H3671
over
H413
the
place
H4725
of
the
ark,
H727
and
the
cherubims
H3742
covered
H5526
H5921
the
ark
H727
and
the
staves
H905
thereof
above
H4480
H4605
.
8
And
they
drew
out
H748
the
staves,
H905
that
the
ends
H7218
of
the
staves
H905
were
seen
H7200
out
H4480
in
the
holy
H6944
place
before
H5921
H6440
the
oracle,
H1687
and
they
were
not
H3808
seen
H7200
without:
H2351
and
there
H8033
they
are
H1961
unto
H5704
this
H2088
day.
H3117
9
There
was
nothing
H369
in
the
ark
H727
save
H7535
the
two
H8147
tables
H3871
of
stone,
H68
which
H834
Moses
H4872
put
H5117
there
H8033
at
Horeb,
H2722
when
H834
the
LORD
H3068
made
H3772
a
covenant
with
H5973
the
children
H1121
of
Israel,
H3478
when
they
came
out
H3318
of
the
land
H4480
H776
of
Egypt.
H4714
10
And
it
came
to
pass,
H1961
when
the
priests
H3548
were
come
out
H3318
of
H4480
the
holy
H6944
place
,
that
the
cloud
H6051
filled
H4390
H853
the
house
H1004
of
the
LORD,
H3068
11
So
that
the
priests
H3548
could
H3201
not
H3808
stand
H5975
to
minister
H8334
because
H4480
H6440
of
the
cloud:
H6051
for
H3588
the
glory
H3519
of
the
LORD
H3068
had
filled
H4390
H853
the
house
H1004
of
the
LORD.
H3068
12
Then
H227
spoke
H559
Solomon,
H8010
The
LORD
H3068
said
H559
that
he
would
dwell
H7931
in
the
thick
darkness.
H6205
13
I
have
surely
built
H1129
H1129
thee
a
house
H1004
to
dwell
in,
H2073
a
settled
place
H4349
for
thee
to
abide
in
H3427
forever.
H5769
14
And
the
king
H4428
turned
H5437
H853
his
face
H6440
about
,
and
blessed
H1288
H853
all
H3605
the
congregation
H6951
of
Israel:
H3478
(and
all
H3605
the
congregation
H6951
of
Israel
H3478
stood;
H5975
)
15
And
he
said,
H559
Blessed
H1288
be
the
LORD
H3068
God
H430
of
Israel,
H3478
which
H834
spoke
H1696
with
his
mouth
H6310
unto
H854
David
H1732
my
father,
H1
and
hath
with
his
hand
H3027
fulfilled
H4390
it
,
saying,
H559
16
Since
H4480
the
day
H3117
that
H834
I
brought
forth
H3318
H853
my
people
H5971
H853
Israel
H3478
out
of
Egypt
H4480
H4714
,
I
chose
H977
no
H3808
city
H5892
out
of
all
H4480
H3605
the
tribes
H7626
of
Israel
H3478
to
build
H1129
a
house,
H1004
that
my
name
H8034
might
be
H1961
therein;
H8033
but
I
chose
H977
David
H1732
to
be
H1961
over
H5921
my
people
H5971
Israel.
H3478
17
And
it
was
H1961
in
H5973
the
heart
H3824
of
David
H1732
my
father
H1
to
build
H1129
a
house
H1004
for
the
name
H8034
of
the
LORD
H3068
God
H430
of
Israel.
H3478
18
And
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
David
H1732
my
father,
H1
Whereas
H3282
H834
it
was
H1961
in
H5973
thine
heart
H3824
to
build
H1129
a
house
H1004
unto
my
name,
H8034
thou
didst
well
H2895
that
H3588
it
was
H1961
in
H5973
thine
heart.
H3824
19
Nevertheless
H7535
thou
H859
shalt
not
H3808
build
H1129
the
house;
H1004
but
H3588
H518
thy
son
H1121
that
shall
come
forth
H3318
out
of
thy
loins
H4480
H2504
,
he
H1931
shall
build
H1129
the
house
H1004
unto
my
name.
H8034
20
And
the
LORD
H3068
hath
performed
H6965
H853
his
word
H1697
that
H834
he
spoke,
H1696
and
I
am
risen
up
H6965
in
the
room
H8478
of
David
H1732
my
father,
H1
and
sit
H3427
on
H5921
the
throne
H3678
of
Israel,
H3478
as
H834
the
LORD
H3068
promised,
H1696
and
have
built
H1129
a
house
H1004
for
the
name
H8034
of
the
LORD
H3068
God
H430
of
Israel.
H3478
21
And
I
have
set
H7760
there
H8033
a
place
H4725
for
the
ark,
H727
wherein
H834
H8033
is
the
covenant
H1285
of
the
LORD,
H3068
which
H834
he
made
H3772
with
H5973
our
fathers,
H1
when
he
brought
them
out
H3318
H853
of
the
land
H4480
H776
of
Egypt.
H4714
22
And
Solomon
H8010
stood
H5975
before
H6440
the
altar
H4196
of
the
LORD
H3068
in
the
presence
H5048
of
all
H3605
the
congregation
H6951
of
Israel,
H3478
and
spread
forth
H6566
his
hands
H3709
toward
heaven:
H8064
23
And
he
said,
H559
LORD
H3068
God
H430
of
Israel,
H3478
there
is
no
H369
God
H430
like
thee,
H3644
in
heaven
H8064
above
H4480
H4605
,
or
on
H5921
earth
H776
beneath
H4480
H8478
,
who
keepest
H8104
covenant
H1285
and
mercy
H2617
with
thy
servants
H5650
that
walk
H1980
before
H6440
thee
with
all
H3605
their
heart:
H3820
24
Who
H834
hast
kept
H8104
with
thy
servant
H5650
David
H1732
my
father
H1
H853
that
H834
thou
promisedst
H1696
him
:
thou
spakest
H1696
also
with
thy
mouth,
H6310
and
hast
fulfilled
H4390
it
with
thine
hand,
H3027
as
it
is
this
H2088
day.
H3117
25
Therefore
now,
H6258
LORD
H3068
God
H430
of
Israel,
H3478
keep
H8104
with
thy
servant
H5650
David
H1732
my
father
H1
H853
that
H834
thou
promisedst
H1696
him,
saying,
H559
There
shall
not
H3808
fail
H3772
thee
a
man
H376
in
my
sight
H4480
H6440
to
sit
H3427
on
H5921
the
throne
H3678
of
Israel;
H3478
so
H7535
that
H518
thy
children
H1121
take
heed
to
H8104
H853
their
way,
H1870
that
they
walk
H1980
before
H6440
me
as
H834
thou
hast
walked
H1980
before
H6440
me.
26
And
now,
H6258
O
God
H430
of
Israel,
H3478
let
thy
word,
H1697
I
pray
thee,
H4994
be
verified,
H539
which
H834
thou
spakest
H1696
unto
thy
servant
H5650
David
H1732
my
father.
H1
27
But
H3588
will
God
H430
indeed
H552
dwell
H3427
on
H5921
the
earth
H776
?
behold,
H2009
the
heaven
H8064
and
heaven
H8064
of
heavens
H8064
cannot
H3808
contain
H3557
thee
;
how
much
less
H637
H3588
this
H2088
house
H1004
that
H834
I
have
built
H1129
?
28
Yet
have
thou
respect
H6437
unto
H413
the
prayer
H8605
of
thy
servant,
H5650
and
to
H413
his
supplication,
H8467
O
LORD
H3068
my
God,
H430
to
hearken
H8085
unto
H413
the
cry
H7440
and
to
H413
the
prayer,
H8605
which
H834
thy
servant
H5650
prayeth
H6419
before
H6440
thee
today:
H3117
29
That
thine
eyes
H5869
may
be
H1961
open
H6605
toward
H413
this
H2088
house
H1004
night
H3915
and
day,
H3117
even
toward
H413
the
place
H4725
of
which
H834
thou
hast
said,
H559
My
name
H8034
shall
be
H1961
there:
H8033
that
thou
mayest
hearken
H8085
unto
H413
the
prayer
H8605
which
H834
thy
servant
H5650
shall
make
H6419
toward
H413
this
H2088
place.
H4725
30
And
hearken
H8085
thou
to
H413
the
supplication
H8467
of
thy
servant,
H5650
and
of
thy
people
H5971
Israel,
H3478
when
H834
they
shall
pray
H6419
toward
H413
this
H2088
place:
H4725
and
hear
H8085
thou
H859
in
H413
heaven
H8064
thy
dwelling
H3427
place:
H4725
and
when
thou
hearest,
H8085
forgive.
H5545
31
H853
If
H834
any
man
H376
trespass
H2398
against
his
neighbor,
H7453
and
an
oath
H423
be
laid
H5377
upon
him
to
cause
him
to
swear,
H422
and
the
oath
H422
come
H935
before
H6440
thine
altar
H4196
in
this
H2088
house:
H1004
32
Then
hear
H8085
thou
H859
in
heaven,
H8064
and
do,
H6213
and
judge
H8199
H853
thy
servants,
H5650
condemning
H7561
the
wicked,
H7563
to
bring
H5414
his
way
H1870
upon
his
head;
H7218
and
justifying
H6663
the
righteous,
H6662
to
give
H5414
him
according
to
his
righteousness.
H6666
33
When
thy
people
H5971
Israel
H3478
be
smitten
down
H5062
before
H6440
the
enemy,
H341
because
H834
they
have
sinned
H2398
against
thee
,
and
shall
turn
again
H7725
to
H413
thee
,
and
confess
H3034
H853
thy
name,
H8034
and
pray,
H6419
and
make
supplication
H2603
unto
H413
thee
in
this
H2088
house:
H1004
34
Then
hear
H8085
thou
H859
in
heaven,
H8064
and
forgive
H5545
the
sin
H2403
of
thy
people
H5971
Israel,
H3478
and
bring
them
again
H7725
unto
H413
the
land
H127
which
H834
thou
gavest
H5414
unto
their
fathers.
H1
35
When
heaven
H8064
is
shut
up,
H6113
and
there
is
H1961
no
H3808
rain,
H4306
because
H3588
they
have
sinned
H2398
against
thee
;
if
they
pray
H6419
toward
H413
this
H2088
place,
H4725
and
confess
H3034
H853
thy
name,
H8034
and
turn
H7725
from
their
sin
H4480
H2403
,
when
H3588
thou
afflictest
H6031
them:
36
Then
hear
H8085
thou
H859
in
heaven,
H8064
and
forgive
H5545
the
sin
H2403
of
thy
servants,
H5650
and
of
thy
people
H5971
Israel,
H3478
that
H3588
thou
teach
H3384
them
H853
the
H834
good
H2896
way
H1870
wherein
they
should
walk,
H1980
and
give
H5414
rain
H4306
upon
H5921
thy
land,
H776
which
H834
thou
hast
given
H5414
to
thy
people
H5971
for
an
inheritance.
H5159
37
If
H3588
there
be
H1961
in
the
land
H776
famine,
H7458
if
H3588
there
be
H1961
pestilence,
H1698
blasting,
H7711
mildew,
H3420
locust,
H697
or
if
H3588
there
be
H1961
caterpillar;
H2625
if
H3588
their
enemy
H341
besiege
H6887
them
in
the
land
H776
of
their
cities;
H8179
whatsoever
H3605
plague,
H5061
whatsoever
H3605
sickness
H4245
there
be
;
38
What
H3605
prayer
H8605
and
supplication
H8467
soever
H3605
H834
be
H1961
made
by
any
H3605
man,
H120
or
by
all
H3605
thy
people
H5971
Israel,
H3478
which
H834
shall
know
H3045
every
man
H376
the
plague
H5061
of
his
own
heart,
H3824
and
spread
forth
H6566
his
hands
H3709
toward
H413
this
H2088
house:
H1004
39
Then
hear
H8085
thou
H859
in
heaven
H8064
thy
dwelling
H3427
place,
H4349
and
forgive,
H5545
and
do,
H6213
and
give
H5414
to
every
man
H376
according
to
H3605
his
ways,
H1870
whose
H834
H853
heart
H3824
thou
knowest;
H3045
(
for
H3588
thou,
H859
even
thou
only,
H905
knowest
H3045
H853
the
hearts
H3824
of
all
H3605
the
children
H1121
of
men;
H120
)
40
That
H4616
they
may
fear
H3372
thee
all
H3605
the
days
H3117
that
H834
they
H1992
live
H2416
in
H5921
H6440
the
land
H127
which
H834
thou
gavest
H5414
unto
our
fathers.
H1
41
Moreover
H1571
concerning
H413
a
stranger,
H5237
that
H834
is
not
H3808
of
thy
people
H4480
H5971
Israel,
H3478
but
cometh
H935
out
of
a
far
country
H4480
H776
H7350
for
thy
name's
sake
H4616;
H8034
42
(
For
H3588
they
shall
hear
of
H8085
H853
thy
great
H1419
name,
H8034
and
of
thy
strong
H2389
hand,
H3027
and
of
thy
stretched
out
H5186
arm;
H2220
)
when
he
shall
come
H935
and
pray
H6419
toward
H413
this
H2088
house;
H1004
43
Hear
H8085
thou
H859
in
heaven
H8064
thy
dwelling
H3427
place,
H4349
and
do
H6213
according
to
all
H3605
that
H834
the
stranger
H5237
calleth
H7121
to
H413
thee
for:
that
H4616
all
H3605
people
H5971
of
the
earth
H776
may
know
H3045
H853
thy
name,
H8034
to
fear
H3372
thee
,
as
do
thy
people
H5971
Israel;
H3478
and
that
they
may
know
H3045
that
H3588
this
H2088
house,
H1004
which
H834
I
have
built,
H1129
is
called
H7121
by
H5921
thy
name.
H8034
44
If
H3588
thy
people
H5971
go
out
H3318
to
battle
H4421
against
H5921
their
enemy,
H341
whithersoever
H1870
H834
thou
shalt
send
H7971
them
,
and
shall
pray
H6419
unto
H413
the
LORD
H3068
toward
H1870
the
city
H5892
which
H834
thou
hast
chosen,
H977
and
toward
the
house
H1004
that
H834
I
have
built
H1129
for
thy
name:
H8034
45
Then
hear
H8085
thou
in
heaven
H8064
H853
their
prayer
H8605
and
their
supplication,
H8467
and
maintain
H6213
their
cause.
H4941
46
If
H3588
they
sin
H2398
against
thee,
(
for
H3588
there
is
no
H369
man
H120
that
H834
sinneth
H2398
not,
H3808
)
and
thou
be
angry
H599
with
them
,
and
deliver
H5414
them
to
H6440
the
enemy,
H341
so
that
they
carry
them
away
H7617
captives
H7617
unto
H413
the
land
H776
of
the
enemy,
H341
far
H7350
or
H176
near;
H7138
47
Yet
if
they
shall
bethink
themselves
H7725
H413
H3820
in
the
land
H776
whither
H834
H8033
they
were
carried
captives,
H7617
and
repent,
H7725
and
make
supplication
H2603
unto
H413
thee
in
the
land
H776
of
them
that
carried
them
captives,
H7617
saying,
H559
We
have
sinned,
H2398
and
have
done
perversely,
H5753
we
have
committed
wickedness;
H7561
48
And
so
return
H7725
unto
H413
thee
with
all
H3605
their
heart,
H3824
and
with
all
H3605
their
soul,
H5315
in
the
land
H776
of
their
enemies,
H341
which
H834
led
them
away
captive
H7617
H853
,
and
pray
H6419
unto
H413
thee
toward
H1870
their
land,
H776
which
H834
thou
gavest
H5414
unto
their
fathers,
H1
the
city
H5892
which
H834
thou
hast
chosen,
H977
and
the
house
H1004
which
H834
I
have
built
H1129
for
thy
name:
H8034
49
Then
hear
H8085
thou
H853
their
prayer
H8605
and
their
supplication
H8467
in
heaven
H8064
thy
dwelling
H3427
place,
H4349
and
maintain
H6213
their
cause,
H4941
50
And
forgive
H5545
thy
people
H5971
that
H834
have
sinned
H2398
against
thee
,
and
all
H3605
their
transgressions
H6588
wherein
H834
they
have
transgressed
H6586
against
thee
,
and
give
H5414
them
compassion
H7356
before
H6440
them
who
carried
them
captive,
H7617
that
they
may
have
compassion
on
H7355
them:
51
For
H3588
they
H1992
be
thy
people,
H5971
and
thine
inheritance,
H5159
which
H834
thou
broughtest
forth
H3318
out
of
Egypt
H4480
H4714
,
from
the
midst
H4480
H8432
of
the
furnace
H3564
of
iron:
H1270
52
That
thine
eyes
H5869
may
be
H1961
open
H6605
unto
H413
the
supplication
H8467
of
thy
servant,
H5650
and
unto
H413
the
supplication
H8467
of
thy
people
H5971
Israel,
H3478
to
hearken
H8085
unto
H413
them
in
all
H3605
that
they
call
H7121
for
unto
H413
thee.
53
For
H3588
thou
H859
didst
separate
H914
them
from
among
all
H4480
H3605
the
people
H5971
of
the
earth,
H776
to
be
thine
inheritance,
H5159
as
H834
thou
spakest
H1696
by
the
hand
H3027
of
Moses
H4872
thy
servant,
H5650
when
thou
broughtest
H3318
H853
our
fathers
H1
out
of
Egypt
H4480
H4714
,
O
Lord
H136
GOD.
H3068
54
And
it
was
H1961
so
,
that
when
Solomon
H8010
had
made
an
end
H3615
of
praying
H6419
H853
all
H3605
this
H2063
prayer
H8605
and
supplication
H8467
unto
H413
the
LORD,
H3068
he
arose
H6965
from
before
H4480
H6440
the
altar
H4196
of
the
LORD,
H3068
from
kneeling
H4480
H3766
on
H5921
his
knees
H1290
with
his
hands
H3709
spread
up
H6566
to
heaven.
H8064
55
And
he
stood,
H5975
and
blessed
H1288
H853
all
H3605
the
congregation
H6951
of
Israel
H3478
with
a
loud
H1419
voice,
H6963
saying,
H559
56
Blessed
H1288
be
the
LORD,
H3068
that
H834
hath
given
H5414
rest
H4496
unto
his
people
H5971
Israel,
H3478
according
to
all
H3605
that
H834
he
promised:
H1696
there
hath
not
H3808
failed
H5307
one
H259
word
H1697
of
all
H4480
H3605
his
good
H2896
promise,
H1697
which
H834
he
promised
H1696
by
the
hand
H3027
of
Moses
H4872
his
servant.
H5650
57
The
LORD
H3068
our
God
H430
be
H1961
with
H5973
us,
as
H834
he
was
H1961
with
H5973
our
fathers:
H1
let
him
not
H408
leave
H5800
us,
nor
H408
forsake
H5203
us:
58
That
he
may
incline
H5186
our
hearts
H3824
unto
H413
him
,
to
walk
H1980
in
all
H3605
his
ways,
H1870
and
to
keep
H8104
his
commandments,
H4687
and
his
statutes,
H2706
and
his
judgments,
H4941
which
H834
he
commanded
H6680
H853
our
fathers.
H1
59
And
let
these
H428
my
words,
H1697
wherewith
H834
I
have
made
supplication
H2603
before
H6440
the
LORD,
H3068
be
H1961
nigh
H7138
unto
H413
the
LORD
H3068
our
God
H430
day
H3119
and
night,
H3915
that
he
maintain
H6213
the
cause
H4941
of
his
servant,
H5650
and
the
cause
H4941
of
his
people
H5971
Israel
H3478
at
all
times,
H3117
as
the
matter
H1697
shall
require:
H3117
60
That
H4616
all
H3605
the
people
H5971
of
the
earth
H776
may
know
H3045
that
H3588
the
LORD
H3068
is
God,
H430
and
that
there
is
none
H369
else.
H5750
61
Let
your
heart
H3824
therefore
be
H1961
perfect
H8003
with
H5973
the
LORD
H3068
our
God,
H430
to
walk
H1980
in
his
statutes,
H2706
and
to
keep
H8104
his
commandments,
H4687
as
at
this
H2088
day.
H3117
62
And
the
king,
H4428
and
all
H3605
Israel
H3478
with
H5973
him,
offered
H2076
sacrifice
H2077
before
H6440
the
LORD.
H3068
63
And
Solomon
H8010
offered
H2076
H853
a
sacrifice
H2077
of
peace
offerings,
H8002
which
H834
he
offered
H2076
unto
the
LORD,
H3068
two
H8147
and
twenty
H6242
thousand
H505
oxen,
H1241
and
a
hundred
H3967
and
twenty
H6242
thousand
H505
sheep.
H6629
So
the
king
H4428
and
all
H3605
the
children
H1121
of
Israel
H3478
dedicated
H2596
H853
the
house
H1004
of
the
LORD.
H3068
64
The
same
H1931
day
H3117
did
the
king
H4428
hallow
H6942
H853
the
middle
H8432
of
the
court
H2691
that
H834
was
before
H6440
the
house
H1004
of
the
LORD:
H3068
for
H3588
there
H8033
he
offered
H6213
H853
burnt
offerings,
H5930
and
meat
offerings,
H4503
and
the
fat
H2459
of
the
peace
offerings:
H8002
because
H3588
the
brazen
H5178
altar
H4196
that
H834
was
before
H6440
the
LORD
H3068
was
too
little
H6996
to
receive
H4480
H3557
H853
the
burnt
offerings,
H5930
and
meat
offerings,
H4503
and
the
fat
H2459
of
the
peace
offerings.
H8002
65
And
at
that
H1931
time
H6256
Solomon
H8010
held
H6213
H853
a
feast,
H2282
and
all
H3605
Israel
H3478
with
H5973
him
,
a
great
H1419
congregation,
H6951
from
the
entering
in
H4480
H935
of
Hamath
H2574
unto
H5704
the
river
H5158
of
Egypt,
H4714
before
H6440
the
LORD
H3068
our
God,
H430
seven
H7651
days
H3117
and
seven
H7651
days,
H3117
even
fourteen
H702
H6240
days.
H3117
66
On
the
eighth
H8066
day
H3117
he
sent
H7971
H853
the
people
H5971
away
:
and
they
blessed
H1288
H853
the
king,
H4428
and
went
H1980
unto
their
tents
H168
joyful
H8056
and
glad
H2896
of
heart
H3820
for
H5921
all
H3605
the
goodness
H2896
that
H834
the
LORD
H3068
had
done
H6213
for
David
H1732
his
servant,
H5650
and
for
Israel
H3478
his
people.
H5971
Hebrews 9:2
2
For
G1063
there
was
a
tabernacle
G4633
made;
G2680
the
G3588
first,
G4413
wherein
G1722
G3739
was
the
G5037
G3739
candlestick,
G3087
and
G2532
the
G3588
table,
G5132
and
G2532
the
G3588
shewbread
G4286
G740
;
which
G3748
is
called
G3004
the
sanctuary.
G39
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 25:15
in
YLT
1 Kings 8:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
1
Then
doth
Solomon
assemble
the
elders
of
Israel,
and
all
the
heads
of
the
tribes,
princes
of
the
fathers
of
the
sons
of
Israel,
unto
king
Solomon,
to
Jerusalem,
to
bring
up
the
ark
of
the
covenant
of
Jehovah
from
the
city
of
David
--
it
is
Zion;
2
and
all
the
men
of
Israel
are
assembled
unto
king
Solomon,
in
the
month
of
Ethanim,
in
the
festival
--
is
the
seventh
month.
3
And
all
the
elders
of
Israel
come
in,
and
the
priests
lift
up
the
ark,
4
and
bring
up
the
ark
of
Jehovah,
and
the
tent
of
meeting,
and
all
the
holy
vessels
that
are
in
the
tent,
yea,
the
priests
and
the
Levites
bring
them
up.
5
And
king
Solomon
and
all
the
company
of
Israel
who
are
met
unto
him
are
with
him
before
the
ark,
sacrificing
sheep
and
oxen,
that
are
not
counted
nor
numbered
for
multitude.
6
And
the
priests
bring
in
the
ark
of
the
covenant
of
Jehovah
unto
its
place,
unto
the
oracle
of
the
house,
unto
the
holy
of
holies,
unto
the
place
of
the
wings
of
the
cherubs;
7
for
the
cherubs
are
spreading
forth
two
wings
unto
the
place
of
the
ark,
and
the
cherubs
cover
over
the
ark,
and
over
its
staves
from
above;
8
and
they
lengthen
the
staves,
and
the
heads
of
the
staves
are
seen
from
the
holy
place
on
the
front
of
the
oracle,
and
are
not
seen
without,
and
they
are
there
unto
this
day.
9
There
is
nothing
in
the
ark,
only
the
two
tables
of
stone
which
Moses
put
there
in
Horeb,
when
Jehovah
covenanted
with
the
sons
of
Israel
in
their
going
out
of
the
land
of
Egypt.
10
And
it
cometh
to
pass,
in
the
going
out
of
the
priests
from
the
holy
place
,
that
the
cloud
hath
filled
the
house
of
Jehovah,
11
and
the
priests
have
not
been
able
to
stand
to
minister
because
of
the
cloud,
for
the
honour
of
Jehovah
hath
filled
the
house
of
Jehovah.
12
Then
said
Solomon,
`Jehovah
hath
said
to
dwell
in
thick
darkness;
13
I
have
surely
built
a
house
of
habitation
for
Thee;
a
fixed
place
for
Thine
abiding
to
the
ages.`
14
And
the
king
turneth
round
his
face,
and
blesseth
the
whole
assembly
of
Israel;
and
all
the
assembly
of
Israel
is
standing.
15
And
he
saith,
`Blessed
is
Jehovah,
God
of
Israel,
who
spake
by
His
mouth
with
David
my
father,
and
by
His
hand
hath
fulfilled
it
,
saying,
16
From
the
day
that
I
brought
out
My
people,
even
Israel,
from
Egypt,
I
have
not
fixed
on
a
city
out
of
all
the
tribes
of
Israel,
to
build
a
house
for
My
name
being
there;
and
I
fix
on
David
to
be
over
My
people
Israel.
17
`And
it
is
with
the
heart
of
David
my
father
to
build
a
house
for
the
name
of
Jehovah,
God
of
Israel,
18
and
Jehovah
saith
unto
David
my
father,
Because
that
it
hath
been
with
thy
heart
to
build
a
house
for
My
name,
thou
hast
done
well
that
it
hath
been
with
thy
heart;
19
only,
thou
dost
not
build
the
house,
but
thy
son
who
is
coming
out
from
thy
loins,
he
doth
build
the
house
for
My
name.
20
`And
Jehovah
doth
establish
His
word
which
He
spake,
and
I
am
risen
up
instead
of
David
my
father,
and
sit
on
the
throne
of
Israel,
as
Jehovah
spake,
and
build
the
house
for
the
name
of
Jehovah,
God
of
Israel,
21
and
set
there
a
place
for
the
ark,
where
is
the
covenant
of
Jehovah
which
He
made
with
our
fathers
in
His
bringing
them
out
from
the
land
of
Egypt.`
22
And
Solomon
standeth
before
the
altar
of
Jehovah,
over-against
all
the
assembly
of
Israel,
and
spreadeth
his
hands
towards
the
heavens,
23
and
saith,
`Jehovah,
God
of
Israel,
there
is
not
a
God
like
Thee,
in
the
heavens
above,
and
on
the
earth
beneath,
keeping
the
covenant
and
the
kindness
for
Thy
servants,
those
walking
before
Thee
with
all
their
heart,
24
who
hast
kept
for
Thy
servant
David
my
father
that
which
Thou
spakest
to
him;
yea,
Thou
speakest
with
Thy
mouth,
and
with
Thy
hand
hast
fulfilled
it
,
as
at
this
day.
25
`And
now,
Jehovah,
God
of
Israel,
keep
for
Thy
servant
David
my
father
that
which
Thou
spakest
to
him,
saying,
There
is
not
cut
off
to
thee
a
man
from
before
Me,
sitting
on
the
throne
of
Israel
--
only,
if
thy
sons
watch
their
way,
to
walk
before
Me
as
thou
hast
walked
before
Me.
26
`And
now,
O
God
of
Israel,
let
it
be
established,
I
pray
Thee,
Thy
word
which
Thou
hast
spoken
to
Thy
servant,
David
my
father.
27
But,
is
it
true?
--
God
dwelleth
on
the
earth!
lo,
the
heavens,
and
the
heavens
of
the
heavens
do
not
contain
Thee,
how
much
less
this
house
which
I
have
builded!
28
`Then
thou
hast
turned
unto
the
prayer
of
Thy
servant,
and
unto
his
supplication,
O
Jehovah
my
God,
to
hearken
unto
the
cry
and
unto
the
prayer
which
Thy
servant
is
praying
before
Thee
to-day,
29
for
Thine
eyes
being
open
towards
this
house
night
and
day,
towards
the
place
of
which
Thou
hast
said,
My
Name
is
there;
to
hearken
unto
the
prayer
which
Thy
servant
prayeth
towards
this
place.
30
`Then
Thou
hast
hearkened
unto
the
supplication
of
Thy
servant,
and
of
Thy
people
Israel,
which
they
pray
towards
this
place;
yea,
Thou
dost
hearken
in
the
place
of
Thy
dwelling,
in
the
heavens
--
and
Thou
hast
hearkened,
and
hast
forgiven,
31
that
which
a
man
sinneth
against
his
neighbour,
and
he
hath
lifted
up
upon
him
an
oath
to
cause
him
to
swear,
and
the
oath
hath
come
in
before
Thine
altar
in
this
house,
32
then
Thou
dost
hear
in
the
heavens,
and
hast
done,
and
hast
judged
Thy
servants,
to
declare
wicked
the
wicked,
to
put
his
way
on
his
head,
and
to
declare
righteous
the
righteous,
to
give
him
according
to
his
righteousness.
33
`In
Thy
people
Israel
being
smitten
before
an
enemy,
because
they
sin
against
Thee,
and
they
have
turned
back
unto
Thee,
and
have
confessed
Thy
name,
and
prayed,
and
made
supplication
unto
Thee
in
this
house,
34
then
thou
dost
hear
in
the
heavens,
and
hast
forgiven
the
sin
of
Thy
people
Israel,
and
brought
them
back
unto
the
ground
that
Thou
gavest
to
their
fathers.
35
`In
the
heavens
being
restrained,
and
there
is
no
rain,
because
they
sin
against
Thee,
and
they
have
prayed
towards
this
place,
and
confessed
Thy
name,
and
from
their
sin
turn
back,
for
Thou
dost
afflict
them,
36
then
Thou
dost
hear
in
the
heavens,
and
hast
forgiven
the
sin
of
Thy
servants,
and
of
Thy
people
Israel,
for
Thou
directest
them
the
good
way
in
which
they
go,
and
hast
given
rain
on
Thy
land
which
Thou
hast
given
to
Thy
people
for
inheritance.
37
`Famine
--
when
it
is
in
the
land;
pestilence
--
when
it
is;
blasting,
mildew,
locust;
caterpillar
--
when
it
is;
when
its
enemy
hath
distressed
it
in
the
land
in
its
gates,
any
plague,
any
sickness,
--
38
any
prayer,
any
supplication
that
is
of
any
man
of
all
Thy
people
Israel,
who
know
each
the
plague
of
his
own
heart,
and
hath
spread
his
hands
towards
this
house,
39
then
Thou
dost
hear
in
the
heavens,
the
settled
place
of
Thy
dwelling,
and
hast
forgiven,
and
hast
done,
and
hast
given
to
each
according
to
all
his
ways,
whose
heart
Thou
knowest,
(for
Thou
hast
known
--
Thyself
alone
--
the
heart
of
all
the
sons
of
man),
40
so
that
they
fear
Thee
all
the
days
that
they
are
living
on
the
face
of
the
ground
that
Thou
hast
given
to
our
fathers.
41
`And
also,
unto
the
stranger
who
is
not
of
Thy
people
Israel,
and
hath
come
from
a
land
afar
off
for
Thy
name`s
sake
--
42
(for
they
hear
of
Thy
great
name,
and
of
Thy
strong
hand,
and
of
Thy
stretched-out
arm)
--
and
he
hath
come
in
and
prayed
towards
this
house,
43
Thou
dost
hear
in
the
heavens,
the
settled
place
of
Thy
dwelling,
and
hast
done
according
to
all
that
the
stranger
calleth
unto
Thee
for,
in
order
that
all
the
peoples
of
the
earth
may
know
Thy
name,
to
fear
Thee
like
Thy
people
Israel,
and
to
know
that
Thy
name
hath
been
called
on
this
house
which
I
have
builded.
44
`When
Thy
people
doth
go
out
to
battle
against
its
enemy,
in
the
way
that
Thou
dost
send
them,
and
they
have
prayed
unto
Jehovah
the
way
of
the
city
which
thou
hast
fixed
on,
and
of
the
house
which
I
have
builded
for
Thy
name;
45
then
Thou
hast
heard
in
the
heavens
their
prayer
and
their
supplication,
and
hast
maintained
their
cause.
46
`When
they
sin
against
Thee
(for
there
is
not
a
man
who
sinneth
not),
and
Thou
hast
been
angry
with
them,
and
hast
given
them
up
before
an
enemy,
and
they
have
taken
captive
their
captivity
unto
the
land
of
the
enemy
far
off
or
near;
47
and
they
have
turned
it
back
unto
their
heart
in
the
land
whither
they
have
been
taken
captive,
and
have
turned
back,
and
made
supplication
unto
Thee,
in
the
land
of
their
captors,
saying,
We
have
sinned
and
done
perversely
--
we
have
done
wickedly;
48
yea,
they
have
turned
back
unto
Thee,
with
all
their
heart,
and
with
all
their
soul,
in
the
land
of
their
enemies
who
have
taken
them
captive,
and
have
prayed
unto
Thee
the
way
of
their
land,
which
Thou
gavest
to
their
fathers,
the
city
which
Thou
hast
chosen,
and
the
house
which
I
have
builded
for
Thy
name:
49
`Then
Thou
hast
heard
in
the
heavens,
the
settled
place
of
Thy
dwelling,
their
prayer
and
their
supplication,
and
hast
maintained
their
cause,
50
and
hast
forgiven
Thy
people
who
have
sinned
against
Thee,
even
all
their
transgressions
which
they
have
transgressed
against
Thee,
and
hast
given
them
mercies
before
their
captors,
and
they
have
had
mercy
on
them
--
51
(for
Thy
people
and
Thy
inheritance
are
they,
whom
Thou
didst
bring
out
of
Egypt,
out
of
the
midst
of
the
furnace
of
iron)
--
52
for
Thine
eyes
being
open
unto
the
supplication
of
Thy
servant,
and
unto
the
supplication
of
Thy
people
Israel,
to
hearken
unto
them
in
all
they
call
unto
Thee
for;
53
for
Thou
hast
separated
them
to
Thyself
for
an
inheritance,
out
of
all
the
peoples
of
the
earth,
as
Thou
didst
speak
by
the
hand
of
Moses
Thy
servant,
in
Thy
bringing
out
our
fathers
from
Egypt,
O
Lord
Jehovah.`
54
And
it
cometh
to
pass,
at
Solomon`s
finishing
to
pray
unto
Jehovah
all
this
prayer
and
supplication,
he
hath
risen
from
before
the
altar
of
Jehovah,
from
bending
on
his
knees,
and
his
hands
spread
out
to
the
heavens,
55
and
he
standeth
and
blesseth
all
the
assembly
of
Israel
with
a
loud
voice,
saying,
56
`Blessed
is
Jehovah
who
hath
given
rest
to
His
people
Israel,
according
to
all
that
He
hath
spoken;
there
hath
not
fallen
one
word
of
all
His
good
word,
which
He
spake
by
the
hand
of
Moses
his
servant.
57
`Jehovah
our
God
is
with
us
as
He
hath
been
with
our
fathers;
He
doth
not
forsake
us
nor
leave
us;
58
to
incline
our
heart
unto
Himself,
to
walk
in
all
His
ways,
and
to
keep
His
commands,
and
His
statutes,
and
His
judgments,
which
He
commanded
our
fathers;
59
and
these
my
words
with
which
I
have
made
supplication
before
Jehovah,
are
near
unto
Jehovah
our
God
by
day
and
by
night,
to
maintain
the
cause
of
His
servant,
and
the
cause
of
His
people
Israel,
the
matter
of
a
day
in
its
day;
60
for
all
the
peoples
of
the
earth
knowing
that
Jehovah,
He
is
God;
there
is
none
else;
61
and
your
heart
hath
been
perfect
with
Jehovah
our
God,
to
walk
in
His
statutes,
and
to
keep
His
commands,
as
at
this
day.`
62
And
the
king
and
all
Israel
with
him
are
sacrificing
a
sacrifice
before
Jehovah;
63
and
Solomon
sacrificeth
the
sacrifice
of
peace-offerings,
which
he
hath
sacrificed
to
Jehovah,
oxen,
twenty
and
two
thousand,
and
sheep,
a
hundred
and
twenty
thousand;
and
the
king
and
all
the
sons
of
Israel
dedicate
the
house
of
Jehovah.
64
On
that
day
hath
the
king
sanctified
the
middle
of
the
court
that
is
before
the
house
of
Jehovah,
for
he
hath
made
there
the
burnt-offering,
and
the
present,
and
the
fat
of
the
peace-offerings;
for
the
altar
of
brass
that
is
before
Jehovah
is
too
little
to
contain
the
burnt-offering,
and
the
present,
and
the
fat
of
the
peace-offerings.
65
And
Solomon
maketh,
at
that
time,
the
festival
--
and
all
Israel
with
him,
a
great
assembly
from
the
entering
in
of
Hamath
unto
the
brook
of
Egypt
--
before
Jehovah
our
God,
seven
days
and
seven
days;
fourteen
days.
66
On
the
eighth
day
he
hath
sent
the
people
away,
and
they
bless
the
king,
and
go
to
their
tents,
rejoicing
and
glad
of
heart
for
all
the
good
that
Jehovah
hath
done
to
David
His
servant,
and
to
Israel
His
people.
Hebrews 9:2
2
for
a
tabernacle
was
prepared,
the
first,
in
which
was
both
the
lamp-stand,
and
the
table,
and
the
bread
of
the
presence
--
which
is
called
`Holy;`
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 25:15
in
ASV
1 Kings 8:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
1
Then
Solomon
assembled
the
elders
of
Israel,
and
all
the
heads
of
the
tribes,
the
princes
of
the
fathers
houses
of
the
children
of
Israel,
unto
king
Solomon
in
Jerusalem,
to
bring
up
the
ark
of
the
covenant
of
Jehovah
out
of
the
city
of
David,
which
is
Zion.
2
And
all
the
men
of
Israel
assembled
themselves
unto
king
Solomon
at
the
feast,
in
the
month
Ethanim,
which
is
the
seventh
month.
3
And
all
the
elders
of
Israel
came,
and
the
priests
took
up
the
ark.
4
And
they
brought
up
the
ark
of
Jehovah,
and
the
tent
of
meeting,
and
all
the
holy
vessels
that
were
in
the
Tent;
even
these
did
the
priests
and
the
Levites
bring
up.
5
And
king
Solomon
and
all
the
congregation
of
Israel,
that
were
assembled
unto
him,
were
with
him
before
the
ark,
sacrificing
sheep
and
oxen,
that
could
not
be
counted
nor
numbered
for
multitude.
6
And
the
priests
brought
in
the
ark
of
the
covenant
of
Jehovah
unto
its
place,
into
the
oracle
of
the
house,
to
the
most
holy
place,
even
under
the
wings
of
the
cherubim.
7
For
the
cherubim
spread
forth
their
wings
over
the
place
of
the
ark,
and
the
cherubim
covered
the
ark
and
the
staves
thereof
above.
8
And
the
staves
were
so
long
that
the
ends
of
the
staves
were
seen
from
the
holy
place
before
the
oracle;
but
they
were
not
seen
without:
and
there
they
are
unto
this
day.
9
There
was
nothing
in
the
ark
save
the
two
tables
of
stone
which
Moses
put
there
at
Horeb,
when
Jehovah
made
a
covenant
with
the
children
of
Israel,
when
they
came
out
of
the
land
of
Egypt.
10
And
it
came
to
pass,
when
the
priests
were
come
out
of
the
holy
place,
that
the
cloud
filled
the
house
of
Jehovah,
11
so
that
the
priests
could
not
stand
to
minister
by
reason
of
the
cloud;
for
the
glory
of
Jehovah
filled
the
house
of
Jehovah.
12
Then
spake
Solomon,
Jehovah
hath
said
that
he
would
dwell
in
the
thick
darkness.
13
I
have
surely
built
thee
a
house
of
habitation,
a
place
for
thee
to
dwell
in
for
ever.
14
And
the
king
turned
his
face
about,
and
blessed
all
the
assembly
of
Israel:
and
all
the
assembly
of
Israel
stood.
15
And
he
said,
Blessed
be
Jehovah,
the
God
of
Israel,
who
spake
with
his
mouth
unto
David
thy
father,
and
hath
with
his
hand
fulfilled
it,
saying,
16
Since
the
day
that
I
brought
forth
my
people
Israel
out
of
Egypt,
I
chose
no
city
out
of
all
the
tribes
of
Israel
to
build
a
house,
that
my
name
might
be
there;
but
I
chose
David
to
be
over
my
people
Israel.
17
Now
it
was
in
the
heart
of
David
my
father
to
build
a
house
for
the
name
of
Jehovah,
the
God
of
Israel.
18
But
Jehovah
said
unto
David
my
father,
Whereas
it
was
in
thy
heart
to
build
a
house
for
my
name,
thou
didst
well
that
it
was
in
thy
heart:
19
nevertheless
thou
shalt
not
build
the
house;
but
thy
son
that
shall
come
forth
out
of
thy
loins,
he
shall
build
the
house
for
my
name.
20
And
Jehovah
hath
established
his
word
that
he
spake;
for
I
am
risen
up
in
the
room
of
David
my
father,
and
sit
on
the
throne
of
Israel,
as
Jehovah
promised,
and
have
built
the
house
for
the
name
of
Jehovah,
the
God
of
Israel.
21
And
there
have
I
set
a
place
for
the
ark,
wherein
is
the
covenant
of
Jehovah,
which
he
made
with
our
fathers,
when
he
brought
them
out
of
the
land
of
Egypt.
22
And
Solomon
stood
before
the
altar
of
Jehovah
in
the
presence
of
all
the
assembly
of
Israel,
and
spread
forth
his
hands
toward
heaven;
23
and
he
said,
O
Jehovah,
the
God
of
Israel,
there
is
no
God
like
thee,
in
heaven
above,
or
on
earth
beneath;
who
keepest
covenant
and
lovingkindness
with
thy
servants,
that
walk
before
thee
with
all
their
heart;
24
who
hast
kept
with
thy
servant
David
my
father
that
which
thou
didst
promise
him:
yea,
thou
spakest
with
thy
mouth,
and
hast
fulfilled
it
with
thy
hand,
as
it
is
this
day.
25
Now
therefore,
O
Jehovah,
the
God
of
Israel,
keep
with
thy
servant
David
my
father
that
which
thou
hast
promised
him,
saying,
There
shall
not
fail
thee
a
man
in
my
sight
to
sit
on
the
throne
of
Israel,
if
only
thy
children
take
heed
to
their
way,
to
walk
before
me
as
thou
hast
walked
before
me.
26
Now
therefore,
O
God
of
Israel,
let
thy
word,
I
pray
thee,
be
verified,
which
thou
spakest
unto
thy
servant
David
my
father.
27
But
will
God
in
very
deed
dwell
on
the
earth?
behold,
heaven
and
the
heaven
of
heavens
cannot
contain
thee;
how
much
less
this
house
that
I
have
builded!
28
Yet
have
thou
respect
unto
the
prayer
of
thy
servant,
and
to
his
supplication,
O
Jehovah
my
God,
to
hearken
unto
the
cry
and
to
the
prayer
which
thy
servant
prayeth
before
thee
this
day;
29
that
thine
eyes
may
be
open
toward
this
house
night
and
day,
even
toward
the
place
whereof
thou
hast
said,
My
name
shall
be
there;
to
hearken
unto
the
prayer
which
thy
servant
shall
pray
toward
this
place.
30
And
hearken
thou
to
the
supplication
of
thy
servant,
and
of
thy
people
Israel,
when
they
shall
pray
toward
this
place:
yea,
hear
thou
in
heaven
thy
dwelling-place;
and
when
thou
hearest,
forgive.
31
If
a
man
sin
against
his
neighbor,
and
an
oath
be
laid
upon
him
to
cause
him
to
swear,
and
he
come
and
swear
before
thine
altar
in
this
house;
32
then
hear
thou
in
heaven,
and
do,
and
judge
thy
servants,
condemning
the
wicked,
to
bring
his
way
upon
his
own
head,
and
justifying
the
righteous,
to
give
him
according
to
his
righteousness.
33
When
thy
people
Israel
are
smitten
down
before
the
enemy,
because
they
have
sinned
against
thee;
if
they
turn
again
to
thee,
and
confess
thy
name,
and
pray
and
make
supplication
unto
thee
in
this
house:
34
then
hear
thou
in
heaven,
and
forgive
the
sin
of
thy
people
Israel,
and
bring
them
again
unto
the
land
which
thou
gavest
unto
their
fathers.
35
When
heaven
is
shut
up,
and
there
is
no
rain,
because
they
have
sinned
against
thee;
if
they
pray
toward
this
place,
and
confess
thy
name,
and
turn
from
their
sin,
when
thou
dost
afflict
them:
36
then
hear
thou
in
heaven,
and
forgive
the
sin
of
thy
servants,
and
of
thy
people
Israel,
when
thou
teachest
them
the
good
way
wherein
they
should
walk;
and
send
rain
upon
thy
land,
which
thou
hast
given
to
thy
people
for
an
inheritance.
37
If
there
be
in
the
land
famine,
if
there
be
pestilence,
if
there
be
blasting
or
mildew,
locust
or
caterpillar;
if
their
enemy
besiege
them
in
the
land
of
their
cities;
whatsoever
plague,
whatsoever
sickness
there
be;
38
what
prayer
and
supplication
soever
be
made
by
any
man,
or
by
all
thy
people
Israel,
who
shall
know
every
man
the
plague
of
his
own
heart,
and
spread
forth
his
hands
toward
this
house:
39
then
hear
thou
in
heaven
thy
dwelling-place,
and
forgive,
and
do,
and
render
unto
every
man
according
to
all
his
ways,
whose
heart
thou
knowest;
(for
thou,
even
thou
only,
knowest
the
hearts
of
all
the
children
of
men;)
40
that
they
may
fear
thee
all
the
days
that
they
live
in
the
land
which
thou
gavest
unto
our
fathers.
41
Moreover
concerning
the
foreigner,
that
is
not
of
thy
people
Israel,
when
he
shall
come
out
of
a
far
country
for
thy
names
sake;
42
(for
they
shall
hear
of
thy
great
name,
and
of
thy
mighty
hand,
and
of
thine
outstretched
arm);
when
he
shall
come
and
pray
toward
this
house;
43
hear
thou
in
heaven
thy
dwelling-place,
and
do
according
to
all
that
the
foreigner
calleth
to
thee
for;
that
all
the
peoples
of
the
earth
may
know
thy
name,
to
fear
thee,
as
doth
thy
people
Israel,
and
that
they
may
know
that
this
house
which
I
have
built
is
called
by
my
name.
44
If
thy
people
go
out
to
battle
against
their
enemy,
by
whatsoever
way
thou
shalt
send
them,
and
they
pray
unto
Jehovah
toward
the
city
which
thou
hast
chosen,
and
toward
the
house
which
I
have
built
for
thy
name;
45
then
hear
thou
in
heaven
their
prayer
and
their
supplication,
and
maintain
their
cause.
46
If
they
sin
against
thee
(for
there
is
no
man
that
sinneth
not),
and
thou
be
angry
with
them,
and
deliver
them
to
the
enemy,
so
that
they
carry
them
away
captive
unto
the
land
of
the
enemy,
far
off
or
near;
47
yet
if
they
shall
bethink
themselves
in
the
land
whither
they
are
carried
captive,
and
turn
again,
and
make
supplication
unto
thee
in
the
land
of
them
that
carried
them
captive,
saying,
We
have
sinned,
and
have
done
perversely,
we
have
dealt
wickedly;
48
if
they
return
unto
thee
with
all
their
heart
and
with
all
their
soul
in
the
land
of
their
enemies,
who
carried
them
captive,
and
pray
unto
thee
toward
their
land,
which
thou
gavest
unto
their
fathers,
the
city
which
thou
hast
chosen,
and
the
house
which
I
have
built
for
thy
name:
49
then
hear
thou
their
prayer
and
their
supplication
in
heaven
thy
dwelling-place,
and
maintain
their
cause;
50
and
forgive
thy
people
who
have
sinned
against
thee,
and
all
their
transgressions
wherein
they
have
transgressed
against
thee;
and
give
them
compassion
before
those
who
carried
them
captive,
that
they
may
have
compassion
on
them;
51
(for
they
are
thy
people,
and
thine
inheritance,
which
thou
broughtest
forth
out
of
Egypt,
from
the
midst
of
the
furnace
of
iron);
52
that
thine
eyes
may
be
open
unto
the
supplication
of
thy
servant,
and
unto
the
supplication
of
thy
people
Israel,
to
hearken
unto
them
whensoever
they
cry
unto
thee.
53
For
thou
didst
separate
them
from
among
all
the
peoples
of
the
earth,
to
be
thine
inheritance,
as
thou
spakest
by
Moses
thy
servant,
when
thou
broughtest
our
fathers
out
of
Egypt,
O
Lord
Jehovah.
54
And
it
was
so,
that,
when
Solomon
had
made
an
end
of
praying
all
this
prayer
and
supplication
unto
Jehovah,
he
arose
from
before
the
altar
of
Jehovah,
from
kneeling
on
his
knees
with
his
hands
spread
forth
toward
heaven.
55
And
he
stood,
and
blessed
all
the
assembly
of
Israel
with
a
loud
voice,
saying,
56
Blessed
be
Jehovah,
that
hath
given
rest
unto
his
people
Israel,
according
to
all
that
he
promised:
there
hath
not
failed
one
word
of
all
his
good
promise,
which
he
promised
by
Moses
his
servant.
57
Jehovah
our
God
be
with
us,
as
he
was
with
our
fathers:
let
him
not
leave
us,
nor
forsake
us;
58
that
he
may
incline
our
hearts
unto
him,
to
walk
in
all
his
ways,
and
to
keep
his
commandments,
and
his
statutes,
and
his
ordinances,
which
he
commanded
our
fathers.
59
And
let
these
my
words,
wherewith
I
have
made
supplication
before
Jehovah,
be
nigh
unto
Jehovah
our
God
day
and
night,
that
he
maintain
the
cause
of
his
servant,
and
the
cause
of
his
people
Israel,
as
every
day
shall
require;
60
that
all
the
peoples
of
the
earth
may
know
that
Jehovah,
he
is
God;
there
is
none
else.
61
Let
your
heart
therefore
be
perfect
with
Jehovah
our
God,
to
walk
in
his
statutes,
and
to
keep
his
commandments,
as
at
this
day.
62
And
the
king,
and
all
Israel
with
him,
offered
sacrifice
before
Jehovah.
63
And
Solomon
offered
for
the
sacrifice
of
peace-offerings,
which
he
offered
unto
Jehovah,
two
and
twenty
thousand
oxen,
and
a
hundred
and
twenty
thousand
sheep.
So
the
king
and
all
the
children
of
Israel
dedicated
the
house
of
Jehovah.
64
The
same
day
did
the
king
hallow
the
middle
of
the
court
that
was
before
the
house
of
Jehovah;
for
there
he
offered
the
burnt-offering,
and
the
meal-offering,
and
the
fat
of
the
peace-offerings,
because
the
brazen
altar
that
was
before
Jehovah
was
too
little
to
receive
the
burnt-offering,
and
the
meal-offering,
and
the
fat
of
the
peace-offerings.
65
So
Solomon
held
the
feast
at
that
time,
and
all
Israel
with
him,
a
great
assembly,
from
the
entrance
of
Hamath
unto
the
brook
of
Egypt,
before
Jehovah
our
God,
seven
days
and
seven
days,
even
fourteen
days.
66
On
the
eighth
day
he
sent
the
people
away;
and
they
blessed
the
king,
and
went
unto
their
tents
joyful
and
glad
of
heart
for
all
the
goodness
that
Jehovah
had
showed
unto
David
his
servant,
and
to
Israel
his
people.
Hebrews 9:2
2
For
there
was
a
tabernacle
prepared,
the
first,
wherein
were
the
candlestick,
and
the
table,
and
the
showbread;
which
is
called
the
Holy
place.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 25:15
in
WEB
1 Kings 8:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
1
Then
Solomon
assembled
the
elders
of
Israel,
and
all
the
heads
of
the
tribes,
the
princes
of
the
fathers'
houses
of
the
children
of
Israel,
to
king
Solomon
in
Jerusalem,
to
bring
up
the
ark
of
the
covenant
of
Yahweh
out
of
the
city
of
David,
which
is
Zion.
2
All
the
men
of
Israel
assembled
themselves
to
king
Solomon
at
the
feast,
in
the
month
Ethanim,
which
is
the
seventh
month.
3
All
the
elders
of
Israel
came,
and
the
priests
took
up
the
ark.
4
They
brought
up
the
ark
of
Yahweh,
and
the
tent
of
meeting,
and
all
the
holy
vessels
that
were
in
the
Tent;
even
these
did
the
priests
and
the
Levites
bring
up.
5
King
Solomon
and
all
the
congregation
of
Israel,
who
were
assembled
to
him,
were
with
him
before
the
ark,
sacrificing
sheep
and
oxen,
that
could
not
be
counted
nor
numbered
for
multitude.
6
The
priests
brought
in
the
ark
of
the
covenant
of
Yahweh
to
its
place,
into
the
oracle
of
the
house,
to
the
most
holy
place,
even
under
the
wings
of
the
cherubim.
7
For
the
cherubim
spread
forth
their
wings
over
the
place
of
the
ark,
and
the
cherubim
covered
the
ark
and
the
poles
of
it
above.
8
The
poles
were
so
long
that
the
ends
of
the
poles
were
seen
from
the
holy
place
before
the
oracle;
but
they
were
not
seen
outside:
and
there
they
are
to
this
day.
9
There
was
nothing
in
the
ark
save
the
two
tables
of
stone
which
Moses
put
there
at
Horeb,
when
Yahweh
made
a
covenant
with
the
children
of
Israel,
when
they
came
out
of
the
land
of
Egypt.
10
It
came
to
pass,
when
the
priests
were
come
out
of
the
holy
place,
that
the
cloud
filled
the
house
of
Yahweh,
11
so
that
the
priests
could
not
stand
to
minister
by
reason
of
the
cloud;
for
the
glory
of
Yahweh
filled
the
house
of
Yahweh.
12
Then
spoke
Solomon,
Yahweh
has
said
that
he
would
dwell
in
the
thick
darkness.
13
I
have
surely
built
you
a
house
of
habitation,
a
place
for
you
to
dwell
in
forever.
14
The
king
turned
his
face
about,
and
blessed
all
the
assembly
of
Israel:
and
all
the
assembly
of
Israel
stood.
15
He
said,
Blessed
be
Yahweh,
the
God
of
Israel,
who
spoke
with
his
mouth
to
David
your
father,
and
has
with
his
hand
fulfilled
it,
saying,
16
Since
the
day
that
I
brought
forth
my
people
Israel
out
of
Egypt,
I
chose
no
city
out
of
all
the
tribes
of
Israel
to
build
a
house,
that
my
name
might
be
there;
but
I
chose
David
to
be
over
my
people
Israel.
17
Now
it
was
in
the
heart
of
David
my
father
to
build
a
house
for
the
name
of
Yahweh,
the
God
of
Israel.
18
But
Yahweh
said
to
David
my
father,
Whereas
it
was
in
your
heart
to
build
a
house
for
my
name,
you
did
well
that
it
was
in
your
heart:
19
nevertheless
you
shall
not
build
the
house;
but
your
son
who
shall
come
forth
out
of
your
loins,
he
shall
build
the
house
for
my
name.
20
Yahweh
has
established
his
word
that
he
spoke;
for
I
am
risen
up
in
the
room
of
David
my
father,
and
sit
on
the
throne
of
Israel,
as
Yahweh
promised,
and
have
built
the
house
for
the
name
of
Yahweh,
the
God
of
Israel.
21
There
have
I
set
a
place
for
the
ark,
in
which
is
the
covenant
of
Yahweh,
which
he
made
with
our
fathers,
when
he
brought
them
out
of
the
land
of
Egypt.
22
Solomon
stood
before
the
altar
of
Yahweh
in
the
presence
of
all
the
assembly
of
Israel,
and
spread
forth
his
hands
toward
heaven;
23
and
he
said,
Yahweh,
the
God
of
Israel,
there
is
no
God
like
you,
in
heaven
above,
or
on
earth
beneath;
who
keep
covenant
and
loving
kindness
with
your
servants,
who
walk
before
you
with
all
their
heart;
24
who
have
kept
with
your
servant
David
my
father
that
which
you
did
promise
him:
yes,
you
spoke
with
your
mouth,
and
have
fulfilled
it
with
your
hand,
as
it
is
this
day.
25
Now
therefore,
Yahweh,
the
God
of
Israel,
keep
with
your
servant
David
my
father
that
which
you
have
promised
him,
saying,
There
shall
not
fail
you
a
man
in
my
sight
to
sit
on
the
throne
of
Israel,
if
only
your
children
take
heed
to
their
way,
to
walk
before
me
as
you
have
walked
before
me.
26
Now
therefore,
God
of
Israel,
Please
let
your
word
be
verified,
which
you
spoke
to
your
servant
David
my
father.
27
But
will
God
in
very
deed
dwell
on
the
earth?
behold,
heaven
and
the
heaven
of
heavens
can't
contain
you;
how
much
less
this
house
that
I
have
built!
28
Yet
have
respect
for
the
prayer
of
your
servant,
and
for
his
supplication,
Yahweh
my
God,
to
listen
to
the
cry
and
to
the
prayer
which
your
servant
prays
before
you
this
day;
29
that
your
eyes
may
be
open
toward
this
house
night
and
day,
even
toward
the
place
whereof
you
have
said,
My
name
shall
be
there;
to
listen
to
the
prayer
which
your
servant
shall
pray
toward
this
place.
30
Listen
you
to
the
supplication
of
your
servant,
and
of
your
people
Israel,
when
they
shall
pray
toward
this
place:
yes,
hear
in
heaven,
your
dwelling-place;
and
when
you
hear,
forgive.
31
If
a
man
sin
against
his
neighbor,
and
an
oath
be
laid
on
him
to
cause
him
to
swear,
and
he
come
and
swear
before
your
altar
in
this
house;
32
then
hear
you
in
heaven,
and
do,
and
judge
your
servants,
condemning
the
wicked,
to
bring
his
way
on
his
own
head,
and
justifying
the
righteous,
to
give
him
according
to
his
righteousness.
33
When
your
people
Israel
are
struck
down
before
the
enemy,
because
they
have
sinned
against
you;
if
they
turn
again
to
you,
and
confess
your
name,
and
pray
and
make
supplication
to
you
in
this
house:
34
then
hear
you
in
heaven,
and
forgive
the
sin
of
your
people
Israel,
and
bring
them
again
to
the
land
which
you
gave
to
their
fathers.
35
When
the
sky
is
shut
up,
and
there
is
no
rain,
because
they
have
sinned
against
you;
if
they
pray
toward
this
place,
and
confess
your
name,
and
turn
from
their
sin,
when
you
do
afflict
them:
36
then
hear
in
heaven,
and
forgive
the
sin
of
your
servants,
and
of
your
people
Israel,
when
you
teach
them
the
good
way
in
which
they
should
walk;
and
send
rain
on
your
land,
which
you
have
given
to
your
people
for
an
inheritance.
37
If
there
be
in
the
land
famine,
if
there
be
pestilence,
if
there
be
blasting
or
mildew,
locust
or
caterpillar;
if
their
enemy
besiege
them
in
the
land
of
their
cities;
whatever
plague,
whatever
sickness
there
be;
38
whatever
prayer
and
supplication
be
made
by
any
man,
or
by
all
your
people
Israel,
who
shall
know
every
man
the
plague
of
his
own
heart,
and
spread
forth
his
hands
toward
this
house:
39
then
hear
in
heaven,
your
dwelling-place,
and
forgive,
and
do,
and
render
to
every
man
according
to
all
his
ways,
whose
heart
you
know;
(for
you,
even
you
only,
know
the
hearts
of
all
the
children
of
men;)
40
that
they
may
fear
you
all
the
days
that
they
live
in
the
land
which
you
gave
to
our
fathers.
41
Moreover
concerning
the
foreigner,
who
is
not
of
your
people
Israel,
when
he
shall
come
out
of
a
far
country
for
your
name's
sake
42
(for
they
shall
hear
of
your
great
name,
and
of
your
mighty
hand,
and
of
your
outstretched
arm);
when
he
shall
come
and
pray
toward
this
house;
43
hear
in
heaven,
your
dwelling-place,
and
do
according
to
all
that
the
foreigner
calls
to
you
for;
that
all
the
peoples
of
the
earth
may
know
your
name,
to
fear
you,
as
does
your
people
Israel,
and
that
they
may
know
that
this
house
which
I
have
built
is
called
by
my
name.
44
If
your
people
go
out
to
battle
against
their
enemy,
by
whatever
way
you
shall
send
them,
and
they
pray
to
Yahweh
toward
the
city
which
you
have
chosen,
and
toward
the
house
which
I
have
built
for
your
name;
45
then
hear
in
heaven
their
prayer
and
their
supplication,
and
maintain
their
cause.
46
If
they
sin
against
you
(for
there
is
no
man
who
doesn't
sin),
and
you
are
angry
with
them,
and
deliver
them
to
the
enemy,
so
that
they
carry
them
away
captive
to
the
land
of
the
enemy,
far
off
or
near;
47
yet
if
they
shall
repent
themselves
in
the
land
where
they
are
carried
captive,
and
turn
again,
and
make
supplication
to
you
in
the
land
of
those
who
carried
them
captive,
saying,
We
have
sinned,
and
have
done
perversely,
we
have
dealt
wickedly;
48
if
they
return
to
you
with
all
their
heart
and
with
all
their
soul
in
the
land
of
their
enemies,
who
carried
them
captive,
and
pray
to
you
toward
their
land,
which
you
gave
to
their
fathers,
the
city
which
you
have
chosen,
and
the
house
which
I
have
built
for
your
name:
49
then
hear
you
their
prayer
and
their
supplication
in
heaven,
your
dwelling-place,
and
maintain
their
cause;
50
and
forgive
your
people
who
have
sinned
against
you,
and
all
their
transgressions
in
which
they
have
transgressed
against
you;
and
give
them
compassion
before
those
who
carried
them
captive,
that
they
may
have
compassion
on
them
51
(for
they
are
your
people,
and
your
inheritance,
which
you
brought
forth
out
of
Egypt,
from
the
midst
of
the
furnace
of
iron);
52
that
your
eyes
may
be
open
to
the
supplication
of
your
servant,
and
to
the
supplication
of
your
people
Israel,
to
listen
to
them
whenever
they
cry
to
you.
53
For
you
did
separate
them
from
among
all
the
peoples
of
the
earth,
to
be
your
inheritance,
as
you
spoke
by
Moses
your
servant,
when
you
brought
our
fathers
out
of
Egypt,
Lord
Yahweh.
54
It
was
so,
that
when
Solomon
had
made
an
end
of
praying
all
this
prayer
and
supplication
to
Yahweh,
he
arose
from
before
the
altar
of
Yahweh,
from
kneeling
on
his
knees
with
his
hands
spread
forth
toward
heaven.
55
He
stood,
and
blessed
all
the
assembly
of
Israel
with
a
loud
voice,
saying,
56
Blessed
be
Yahweh,
who
has
given
rest
to
his
people
Israel,
according
to
all
that
he
promised:
there
has
not
failed
one
word
of
all
his
good
promise,
which
he
promised
by
Moses
his
servant.
57
Yahweh
our
God
be
with
us,
as
he
was
with
our
fathers:
let
him
not
leave
us,
nor
forsake
us;
58
that
he
may
incline
our
hearts
to
him,
to
walk
in
all
his
ways,
and
to
keep
his
commandments,
and
his
statutes,
and
his
ordinances,
which
he
commanded
our
fathers.
59
Let
these
my
words,
with
which
I
have
made
supplication
before
Yahweh,
be
near
to
Yahweh
our
God
day
and
night,
that
he
maintain
the
cause
of
his
servant,
and
the
cause
of
his
people
Israel,
as
every
day
shall
require;
60
that
all
the
peoples
of
the
earth
may
know
that
Yahweh,
he
is
God;
there
is
none
else.
61
Let
your
heart
therefore
be
perfect
with
Yahweh
our
God,
to
walk
in
his
statutes,
and
to
keep
his
commandments,
as
at
this
day.
62
The
king,
and
all
Israel
with
him,
offered
sacrifice
before
Yahweh.
63
Solomon
offered
for
the
sacrifice
of
peace-offerings,
which
he
offered
to
Yahweh,
two
and
twenty
thousand
oxen,
and
one
hundred
twenty
thousand
sheep.
So
the
king
and
all
the
children
of
Israel
dedicated
the
house
of
Yahweh.
64
The
same
day
did
the
king
make
the
middle
of
the
court
holy
that
was
before
the
house
of
Yahweh;
for
there
he
offered
the
burnt
offering,
and
the
meal-offering,
and
the
fat
of
the
peace-offerings,
because
the
brazen
altar
that
was
before
Yahweh
was
too
little
to
receive
the
burnt
offering,
and
the
meal-offering,
and
the
fat
of
the
peace-offerings.
65
So
Solomon
held
the
feast
at
that
time,
and
all
Israel
with
him,
a
great
assembly,
from
the
entrance
of
Hamath
to
the
brook
of
Egypt,
before
Yahweh
our
God,
seven
days
and
seven
days,
even
fourteen
days.
66
On
the
eighth
day
he
sent
the
people
away;
and
they
blessed
the
king,
and
went
to
their
tents
joyful
and
glad
of
heart
for
all
the
goodness
that
Yahweh
had
shown
to
David
his
servant,
and
to
Israel
his
people.
Hebrews 9:2
2
For
there
was
a
tabernacle
prepared.
In
the
first
part
were
the
lampstand,
the
table,
and
the
show
bread;
which
is
called
the
Holy
Place.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 25:15
in
RV
1 Kings 8:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
1
Then
Solomon
assembled
the
elders
of
Israel,
and
all
the
heads
of
the
tribes,
the
princes
of
the
fathers�
{cf15i
houses}
of
the
children
of
Israel,
unto
king
Solomon
in
Jerusalem,
to
bring
up
the
ark
of
the
covenant
of
the
LORD
out
of
the
city
of
David,
which
is
Zion.
2
And
all
the
men
of
Israel
assembled
themselves
unto
king
Solomon
at
the
feast,
in
the
month
Ethanim,
which
is
the
seventh
month.
3
And
all
the
elders
of
Israel
came,
and
the
priests
took
up
the
ark.
4
And
they
brought
up
the
ark
of
the
LORD,
and
the
tent
of
meeting,
and
all
the
holy
vessels
that
were
in
the
Tent;
even
these
did
the
priests
and
the
Levites
bring
up.
5
And
king
Solomon
and
all
the
congregation
of
Israel,
that
were
assembled
unto
him,
were
with
him
before
the
ark,
sacrificing
sheep
and
oxen,
that
could
not
be
told
nor
numbered
for
multitude.
6
And
the
priests
brought
in
the
ark
of
the
covenant
of
the
LORD
unto
its
place,
into
the
oracle
of
the
house,
to
the
most
holy
place,
even
under
the
wings
of
the
cherubim.
7
For
the
cherubim
spread
forth
their
wings
over
the
place
of
the
ark,
and
the
cherubim
covered
the
ark
and
the
staves
thereof
above.
8
And
the
staves
were
so
long
that
the
ends
of
the
staves
were
seen
from
the
holy
place
before
the
oracle;
but
they
were
not
seen
without:
and
there
they
are,
unto
this
day.
9
There
was
nothing
in
the
ark
save
the
two
tables
of
stone
which
Moses
put
there
at
Horeb,
when
the
LORD
made
a
covenant
with
the
children
of
Israel,
when
they
came
out
of
the
land
of
Egypt.
10
And
it
came
to
pass,
when
the
priests
were
come
out
of
the
holy
place,
that
the
cloud
filled
the
house
of
the
LORD,
11
so
that
the
priests
could
not
stand
to
minister
by
reason
of
the
cloud:
for
the
glory
of
the
LORD
filled
the
house
of
the
LORD.
12
Then
spake
Solomon,
The
LORD
hath
said
that
he
would
dwell
in
the
thick
darkness.
13
I
have
surely
built
thee
an
house
of
habitation,
a
place
for
thee
to
dwell
in
for
ever.
14
And
the
king
turned
his
face
about,
and
blessed
all
the
congregation
of
Israel:
and
all
the
congregation
of
Israel
stood.
15
And
he
said,
Blessed
be
the
LORD,
the
God
of
Israel,
which
spake
with
his
mouth
unto
David
my
father,
and
hath
with
his
hand
fulfilled
it,
saying,
16
Since
the
day
that
I
brought
forth
my
people
Israel
out
of
Egypt,
I
chose
no
city
out
of
all
the
tribes
of
Israel
to
build
an
house,
that
my
name
might
be
there;
but
I
chose
David
to
be
over
my
people
Israel.
17
Now
it
was
in
the
heart
of
David
my
father
to
build
an
house
for
the
name
of
the
LORD,
the
God
of
Israel.
18
But
the
LORD
said
unto
David
my
father,
Whereas
it
was
in
thine
heart
to
build
an
house
for
my
name,
thou
didst
well
that
it
was
in
thine
heart:
19
nevertheless
thou
shalt
not
build
the
house;
but
thy
son
that
shall
come
forth
out
of
thy
loins,
he
shall
build
the
house
for
my
name.
20
And
the
LORD
hath
established
his
word
that
he
spake;
for
I
am
risen
up
in
the
room
of
David
my
father,
and
sit
on
the
throne
of
Israel,
as
the
LORD
promised,
and
have
built
the
house
for
the
name
of
the
LORD,
the
God
of
Israel.
21
And
there
have
I
set
a
place
for
the
ark,
wherein
is
the
covenant
of
the
LORD,
which
he
made
with
our
fathers,
when
he
brought
them
out
of
the
land
of
Egypt.
22
And
Solomon
stood
before
the
altar
of
the
LORD
in
the
presence
of
all
the
congregation
of
Israel,
and
spread
forth
his
hands
toward
heaven:
23
and
he
said,
O
LORD,
the
God
of
Israel,
there
is
no
God
like
thee,
in
heaven
above,
or
on
earth
beneath;
who
keepest
covenant
and
mercy
with
thy
servants,
that
walk
before
thee
with
all
their
heart:
24
who
hast
kept
with
thy
servant
David
my
father
that
which
thou
didst
promise
him:
yea,
thou
spakest
with
thy
mouth,
and
hast
fulfilled
it
with
thine
hand,
as
it
is
this
day.
25
Now
therefore,
O
LORD,
the
God
of
Israel,
keep
with
thy
servant
David
my
father
that
which
thou
hast
promised
him,
saying,
There
shall
not
fail
thee
a
man
in
my
sight
to
sit
on
the
throne
of
Israel;
if
only
thy
children
take
heed
to
their
way
to
walk
before
me
as
thou
hast
walked
before
me.
26
Now
therefore,
O
God
of
Israel,
let
thy
word,
I
pray
thee,
be
verified,
which
thou
spakest
unto
thy
servant
David
my
father.
27
But
will
God
in
very
deed
dwell
on
the
earth?
behold,
heaven
and
the
heaven
of
heavens
cannot
contain
thee;
how
much
less
this
house
that
I
have
builded!
28
Yet
have
thou
respect
unto
the
prayer
of
thy
servant,
and
to
his
supplication,
O
LORD
my
God,
to
hearken
unto
the
cry
and
to
the
prayer
which
thy
servant
prayeth
before
thee
this
day:
29
that
thine
eyes
may
be
open
toward
this
house
night
and
day,
even
toward
the
place
whereof
thou
hast
said,
My
name
shall
be
there:
to
hearken
unto
the
prayer
which
thy
servant
shall
pray
toward
this
place.
30
And
hearken
thou
to
the
supplication
of
thy
servant,
and
of
thy
people
Israel,
when
they
shall
pray
toward
this
place:
yea,
hear
thou
in
heaven
thy
dwelling
place;
and
when
thou
hearest,
forgive.
31
If
a
man
sin
against
his
neighbour,
and
an
oath
be
laid
upon
him
to
cause
him
to
swear,
and
he
come
{cf15i
and}
swear
before
thine
altar
in
this
house:
32
then
hear
thou
in
heaven,
and
do,
and
judge
thy
servants,
condemning
the
wicked,
to
bring
his
way
upon
his
own
head;
and
justifying
the
righteous,
to
give
him
according
to
his
righteousness.
33
When
thy
people
Israel
be
smitten
down
before
the
enemy,
because
they
have
sinned
against
thee;
if
they
turn
again
to
thee,
and
confess
thy
name,
and
pray
and
make
supplication
unto
thee
in
this
house:
34
then
hear
thou
in
heaven,
and
forgive
the
sin
of
thy
people
Israel,
and
bring
them
again
unto
the
land
which
thou
gavest
unto
their
fathers;
35
When
heaven
is
shut
up,
and
there
is
no
rain,
because
they
have
sinned
against
thee;
if
they
pray
toward
this
place,
and
confess
thy
name,
and
turn
from
their
sin,
when
thou
dost
afflict
them:
36
then
hear
thou
in
heaven,
and
forgive
the
sin
of
thy
servants,
and
of
thy
people
Israel,
when
thou
teachest
them
the
good
way
wherein
they
should
walk;
and
send
rain
upon
thy
land,
which
thou
hast
given
to
thy
people
for
an
inheritance.
37
If
there
be
in
the
land
famine,
if
there
be
pestilence,
if
there
be
blasting
{cf15i
or}
mildew,
locust
{cf15i
or}
caterpiller;
if
their
enemy
besiege
them
in
the
land
of
their
cities;
whatsoever
plague,
whatsoever
sickness
there
be;
38
what
prayer
and
supplication
soever
be
made
by
any
man,
{cf15i
or}
by
all
thy
people
Israel,
which
shall
know
every
man
the
plague
of
his
own
heart,
and
spread
forth
his
hands
toward
this
house:
39
then
hear
thou
in
heaven
thy
dwelling
place,
and
forgive,
and
do,
and
render
unto
every
man
according
to
all
his
ways,
whose
heart
thou
knowest;
(for
thou,
even
thou
only,
knowest
the
hearts
of
all
the
children
of
men;)
40
that
they
may
fear
thee
all
the
days
that
they
live
in
the
land
which
thou
gavest
unto
our
fathers.
41
Moreover
concerning
the
stranger,
that
is
not
of
thy
people
Israel,
when
he
shall
come
out
of
a
far
country
for
thy
name�s
sake;
42
(for
they
shall
hear
of
thy
great
name,
and
of
thy
mighty
hand,
and
of
thy
stretched
out
arm;)
when
he
shall
come
and
pray
toward
this
house;
43
hear
thou
in
heaven
thy
dwelling
place,
and
do
according
to
all
that
the
stranger
calleth
to
thee
for;
that
all
the
peoples
of
the
earth
may
know
thy
name,
to
fear
thee,
as
doth
thy
people
Israel,
and
that
they
may
know
that
this
house
which
I
have
built
is
called
by
thy
name.
44
If
thy
people
go
out
to
battle
against
their
enemy,
by
whatsoever
way
thou
shalt
send
them,
and
they
pray
unto
the
LORD
toward
the
city
which
thou
hast
chosen,
and
toward
the
house
which
I
have
built
for
thy
name:
45
then
hear
thou
in
heaven
their
prayer
and
their
supplication,
and
maintain
their
cause.
46
If
they
sin
against
thee,
(for
there
is
no
man
that
sinneth
not,)
and
thou
be
angry
with
them,
and
deliver
them
to
the
enemy,
so
that
they
carry
them
away
captive
unto
the
land
of
the
enemy,
far
off
or
near;
47
yet
if
they
shall
bethink
themselves
in
the
land
whither
they
are
carried
captive,
and
turn
again,
and
make
supplication
unto
thee
in
the
land
of
them
that
carried
them
captive,
saying,
We
have
sinned,
and
have
done
perversely,
we
have
dealt
wickedly;
48
if
they
return
unto
thee
with
all
their
heart
and
with
all
their
soul
in
the
land
of
their
enemies,
which
carried
them
captive,
and
pray
unto
thee
toward
their
land,
which
thou
gavest
unto
their
fathers,
the
city
which
thou
hast
chosen,
and
the
house
which
I
have
built
for
thy
name:
49
then
hear
thou
their
prayer
and
their
supplication
in
heaven
thy
dwelling
place,
and
maintain
their
cause;
50
and
forgive
thy
people
which
have
sinned
against
thee,
and
all
their
transgressions
wherein
they
have
transgressed
against
thee;
and
give
them
compassion
before
those
who
carried
them
captive,
that
they
may
have
compassion
on
them:
51
For
they
be
thy
people,
and
thine
inheritance
which
thou
broughtest
forth
out
of
Egypt,
from
the
midst
of
the
furnace
of
iron:
52
that
thine
eyes
may
be
open
unto
the
supplication
of
thy
servant,
and
unto
the
supplication
of
thy
people
Israel,
to
hearken
unto
them
whensoever
they
cry
unto
thee.
53
For
thou
didst
separate
them
from
among
all
the
peoples
of
the
earth,
to
be
thine
inheritance,
as
thou
spakest
by
the
hand
of
Moses
thy
servant,
when
thou
broughtest
our
fathers
out
of
Egypt,
O
Lord
GOD.
54
And
it
was
so,
that
when
Solomon
had
made
an
end
of
praying
all
this
prayer
and
supplication
unto
the
LORD,
he
arose
from
before
the
altar
of
the
LORD,
from
kneeling
on
his
knees
with
his
hands
spread
forth
toward
heaven.
55
And
he
stood,
and
blessed
all
the
congregation
of
Israel
with
a
loud
voice,
saying,
56
Blessed
be
the
LORD,
that
hath
given
rest
unto
his
people
Israel,
according
to
all
that
he
promised:
there
hath
not
failed
one
word
of
all
his
good
promise,
which
he
promised
by
the
hand
of
Moses
his
servant.
57
The
LORD
our
God
be
with
us,
as
he
was
with
our
fathers:
let
him
not
leave
us,
nor
forsake
us:
58
that
he
may
incline
our
hearts
unto
him,
to
walk
in
all
his
ways,
and
to
keep
his
commandments,
and
his
statutes,
and
his
judgments,
which
he
commanded
our
fathers.
59
And
let
these
my
words,
wherewith
I
have
made
supplication
before
the
LORD,
be
nigh
unto
the
LORD
our
God
day
and
night,
that
he
maintain
the
cause
of
his
servant,
and
the
cause
of
his
people
Israel,
as
every
day
shall
require:
60
that
all
the
peoples
of
the
earth
may
know
that
the
LORD,
he
is
God;
there
is
none
else.
61
Let
your
heart
therefore
be
perfect
with
the
LORD
our
God,
to
walk
in
his
statutes,
and
to
keep
his
commandments,
as
at
this
day.
62
And
the
king,
and
all
Israel
with
him,
offered
sacrifice
before
the
LORD.
63
And
Solomon
offered
for
the
sacrifice
of
peace
offerings,
which
he
offered
unto
the
LORD,
two
and
twenty
thousand
oxen,
and
an
hundred
and
twenty
thousand
sheep.
So
the
king
and
all
the
children
of
Israel
dedicated
the
house
of
the
LORD.
64
The
same
day
did
the
king
hallow
the
middle
of
the
court
that
was
before
the
house
of
the
LORD:
for
there
he
offered
the
burnt
offering,
and
the
meal
offering,
and
the
fat
of
the
peace
offerings:
because
the
brasen
altar
that
was
before
the
LORD
was
too
little
to
receive
the
burnt
offering,
and
the
meal
offering,
and
the
fat
of
the
peace
offerings.
65
So
Solomon
held
the
feast
at
that
time,
and
all
Israel
with
him,
a
great
congregation,
from
the
entering
in
of
Hamath
unto
the
brook
of
Egypt,
before
the
LORD
our
God,
seven
days
and
seven
days,
even
fourteen
days.
66
On
the
eighth
day
he
sent
the
people
away,
and
they
blessed
the
king,
and
went
unto
their
tents
joyful
and
glad
of
heart
for
all
the
goodness
that
the
LORD
had
shewed
unto
David
his
servant,
and
to
Israel
his
people.
Hebrews 9:2
2
For
there
was
a
tabernacle
prepared,
the
first,
wherein
{cf15i
were}
the
candlestick,
and
the
table,
and
the
shewbread;
which
is
called
the
Holy
place.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 25:15
in
NET
1 Kings 8:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
1
Then
Solomon
convened
in
Jerusalem
Israel's
elders,
all
the
leaders
of
the
Israelite
tribes
and
families,
so
they
could
witness
the
transferal
of
the
ark
of
the
LORD's
covenant
from
the
city
of
David
(that
is,
Zion).
2
All
the
men
of
Israel
assembled
before
King
Solomon
during
the
festival
in
the
month
Ethanim
(the
seventh
month).
3
When
all
Israel's
elders
had
arrived,
the
priests
lifted
the
ark.
4
The
priests
and
Levites
carried
the
ark
of
the
LORD,
the
tent
of
meeting,
and
all
the
holy
items
in
the
tent.
5
Now
King
Solomon
and
all
the
Israelites
who
had
assembled
with
him
went
on
ahead
of
the
ark
and
sacrificed
more
sheep
and
cattle
than
could
be
counted
or
numbered.
6
The
priests
brought
the
ark
of
the
LORD's
covenant
to
its
assigned
place
in
the
inner
sanctuary
of
the
temple,
in
the
most
holy
place,
under
the
wings
of
the
cherubs.
7
The
cherubs'
wings
extended
over
the
place
where
the
ark
sat;
the
cherubs
overshadowed
the
ark
and
its
poles.
8
The
poles
were
so
long
their
ends
were
visible
from
the
holy
place
in
front
of
the
inner
sanctuary,
but
they
could
not
be
seen
from
beyond
that
point.
They
have
remained
there
to
this
very
day.
9
There
was
nothing
in
the
ark
except
the
two
stone
tablets
Moses
had
placed
there
in
Horeb.
It
was
there
that
the
LORD
made
an
agreement
with
the
Israelites
after
he
brought
them
out
of
the
land
of
Egypt.
10
Once
the
priests
left
the
holy
place,
a
cloud
filled
the
LORD's
temple.
11
The
priests
could
not
carry
out
their
duties
because
of
the
cloud;
the
LORD's
glory
filled
his
temple.
12
Then
Solomon
said,
"The
LORD
has
said
that
he
lives
in
thick
darkness.
13
O
LORD,
truly
I
have
built
a
lofty
temple
for
you,
a
place
where
you
can
live
permanently."
14
Then
the
king
turned
around
and
pronounced
a
blessing
over
the
whole
Israelite
assembly
as
they
stood
there.
15
He
said,
"The
LORD
God
of
Israel
is
worthy
of
praise
because
he
has
fulfilled
what
he
promised
my
father
David.
16
He
told
David,
'Since
the
day
I
brought
my
people
Israel
out
of
Egypt,
I
have
not
chosen
a
city
from
all
the
tribes
of
Israel
to
build
a
temple
in
which
to
live.
But
I
have
chosen
David
to
lead
my
people
Israel.'
17
Now
my
father
David
had
a
strong
desire
to
build
a
temple
to
honor
the
LORD
God
of
Israel.
18
The
LORD
told
my
father
David,
'It
is
right
for
you
to
have
a
strong
desire
to
build
a
temple
to
honor
me.
19
But
you
will
not
build
the
temple;
your
very
own
son
will
build
the
temple
for
my
honor.'
20
The
LORD
has
kept
the
promise
he
made.
I
have
taken
my
father
David's
place
and
have
occupied
the
throne
of
Israel,
as
the
LORD
promised.
I
have
built
this
temple
for
the
honor
of
the
LORD
God
of
Israel
21
and
set
up
in
it
a
place
for
the
ark
containing
the
covenant
the
LORD
made
with
our
ancestors
when
he
brought
them
out
of
the
land
of
Egypt."
22
Solomon
stood
before
the
altar
of
the
LORD
in
front
of
the
entire
assembly
of
Israel
and
spread
out
his
hands
toward
the
sky.
23
He
prayed:
"O
LORD,
God
of
Israel,
there
is
no
god
like
you
in
heaven
above
or
on
earth
below!
You
maintain
covenantal
loyalty
to
your
servants
who
obey
you
with
sincerity.
24
You
have
kept
your
word
to
your
servant,
my
father
David;
this
very
day
you
have
fulfilled
what
you
promised.
25
Now,
O
LORD,
God
of
Israel,
keep
the
promise
you
made
to
your
servant,
my
father
David,
when
you
said,
'You
will
never
fail
to
have
a
successor
ruling
before
me
on
the
throne
of
Israel,
provided
that
your
descendants
watch
their
step
and
serve
me
as
you
have
done.'
26
Now,
O
God
of
Israel,
may
the
promise
you
made
to
your
servant,
my
father
David,
be
realized.
27
"God
does
not
really
live
on
the
earth!
Look,
if
the
sky
and
the
highest
heaven
cannot
contain
you,
how
much
less
this
temple
I
have
built!
28
But
respond
favorably
to
your
servant's
prayer
and
his
request
for
help,
O
LORD
my
God.
Answer
the
desperate
prayer
your
servant
is
presenting
to
you
today.
29
Night
and
day
may
you
watch
over
this
temple,
the
place
where
you
promised
you
would
live.
May
you
answer
your
servant's
prayer
for
this
place.
30
Respond
to
the
request
of
your
servant
and
your
people
Israel
for
this
place.
Hear
from
inside
your
heavenly
dwelling
place
and
respond
favorably.
31
"When
someone
is
accused
of
sinning
against
his
neighbor
and
the
latter
pronounces
a
curse
on
the
alleged
offender
before
your
altar
in
this
temple,
be
willing
to
forgive
the
accused
if
the
accusation
is
false.
32
Listen
from
heaven
and
make
a
just
decision
about
your
servants'
claims.
Condemn
the
guilty
party,
declare
the
other
innocent,
and
give
both
of
them
what
they
deserve.
33
"The
time
will
come
when
your
people
Israel
are
defeated
by
an
enemy
because
they
sinned
against
you.
If
they
come
back
to
you,
renew
their
allegiance
to
you,
and
pray
for
your
help
in
this
temple,
34
then
listen
from
heaven,
forgive
the
sin
of
your
people
Israel,
and
bring
them
back
to
the
land
you
gave
to
their
ancestors.
35
"The
time
will
come
when
the
skies
are
shut
up
tightly
and
no
rain
falls
because
your
people
sinned
against
you.
When
they
direct
their
prayers
toward
this
place,
renew
their
allegiance
to
you,
and
turn
away
from
their
sin
because
you
punish
them,
36
then
listen
from
heaven
and
forgive
the
sin
of
your
servants,
your
people
Israel.
Certainly
you
will
then
teach
them
the
right
way
to
live
and
send
rain
on
your
land
that
you
have
given
your
people
to
possess.
37
"The
time
will
come
when
the
land
suffers
from
a
famine,
a
plague,
blight
and
disease,
or
a
locust
invasion,
or
when
their
enemy
lays
siege
to
the
cities
of
the
land,
or
when
some
other
type
of
plague
or
epidemic
occurs.
38
When
all
your
people
Israel
pray
and
ask
for
help,
as
they
acknowledge
their
pain
and
spread
out
their
hands
toward
this
temple,
39
then
listen
from
your
heavenly
dwelling
place,
forgive
their
sin,
and
act
favorably
toward
each
one
based
on
your
evaluation
of
his
motives.
(Indeed
you
are
the
only
one
who
can
correctly
evaluate
the
motives
of
all
people.)
40
Then
they
will
obey
you
throughout
their
lifetimes
as
they
live
on
the
land
you
gave
to
our
ancestors.
41
"Foreigners,
who
do
not
belong
to
your
people
Israel,
will
come
from
a
distant
land
because
of
your
reputation.
42
When
they
hear
about
your
great
reputation
and
your
ability
to
accomplish
mighty
deeds,
they
will
come
and
direct
their
prayers
toward
this
temple.
43
Then
listen
from
your
heavenly
dwelling
place
and
answer
all
the
prayers
of
the
foreigners.
Then
all
the
nations
of
the
earth
will
acknowledge
your
reputation,
obey
you
like
your
people
Israel
do,
and
recognize
that
this
temple
I
built
belongs
to
you.
44
"When
you
direct
your
people
to
march
out
and
fight
their
enemies,
and
they
direct
their
prayers
to
the
LORD
toward
his
chosen
city
and
this
temple
I
built
for
your
honor,
45
then
listen
from
heaven
to
their
prayers
for
help
and
vindicate
them.
46
"The
time
will
come
when
your
people
will
sin
against
you
(for
there
is
no
one
who
is
sinless!)
and
you
will
be
angry
with
them
and
deliver
them
over
to
their
enemies,
who
will
take
them
as
prisoners
to
their
own
land,
whether
far
away
or
close
by.
47
When
your
people
come
to
their
senses
in
the
land
where
they
are
held
prisoner,
they
will
repent
and
beg
for
your
mercy
in
the
land
of
their
imprisonment,
admitting,
'We
have
sinned
and
gone
astray;
we
have
done
evil.'
48
When
they
return
to
you
with
all
their
heart
and
being
in
the
land
where
they
are
held
prisoner,
and
direct
their
prayers
to
you
toward
the
land
you
gave
to
their
ancestors,
your
chosen
city,
and
the
temple
I
built
for
your
honor,
49
then
listen
from
your
heavenly
dwelling
place
to
their
prayers
for
help
and
vindicate
them.
50
Forgive
all
the
rebellious
acts
of
your
sinful
people
and
cause
their
captors
to
have
mercy
on
them.
51
After
all,
they
are
your
people
and
your
special
possession
whom
you
brought
out
of
Egypt,
from
the
middle
of
the
iron-smelting
furnace.
52
"May
you
be
attentive
to
your
servant's
and
your
people
Israel's
requests
for
help
and
may
you
respond
to
all
their
prayers
to
you.
53
After
all,
you
picked
them
out
of
all
the
nations
of
the
earth
to
be
your
special
possession,
just
as
you,
O
sovereign
LORD,
announced
through
your
servant
Moses
when
you
brought
our
ancestors
out
of
Egypt."
54
When
Solomon
finished
presenting
all
these
prayers
and
requests
to
the
LORD,
he
got
up
from
before
the
altar
of
the
LORD
where
he
had
kneeled
and
spread
out
his
hands
toward
the
sky.
55
When
he
stood
up,
he
pronounced
a
blessing
over
the
entire
assembly
of
Israel,
saying
in
a
loud
voice:
56
"The
LORD
is
worthy
of
praise
because
he
has
made
Israel
his
people
secure
just
as
he
promised!
Not
one
of
all
the
faithful
promises
he
made
through
his
servant
Moses
is
left
unfulfilled!
57
May
the
LORD
our
God
be
with
us,
as
he
was
with
our
ancestors.
May
he
not
abandon
us
or
leave
us.
58
May
he
make
us
submissive,
so
we
can
follow
all
his
instructions
and
obey
the
commandments,
rules,
and
regulations
he
commanded
our
ancestors.
59
May
the
LORD
our
God
be
constantly
aware
of
these
requests
of
mine
I
have
presented
to
him,
so
that
he
might
vindicate
his
servant
and
his
people
Israel
as
the
need
arises.
60
Then
all
the
nations
of
the
earth
will
recognize
that
the
LORD
is
the
only
genuine
God.
61
May
you
demonstrate
wholehearted
devotion
to
the
LORD
our
God
by
following
his
rules
and
obeying
his
commandments,
as
you
are
presently
doing."
62
The
king
and
all
Israel
with
him
were
presenting
sacrifices
to
the
LORD.
63
Solomon
offered
as
peace
offerings
to
the
LORD
22,000
cattle
and
120,000
sheep.
Then
the
king
and
all
the
Israelites
dedicated
the
LORD's
temple.
64
That
day
the
king
consecrated
the
middle
of
the
courtyard
that
is
in
front
of
the
LORD's
temple.
He
offered
there
burnt
sacrifices,
grain
offerings,
and
the
fat
from
the
peace
offerings,
because
the
bronze
altar
that
stood
before
the
LORD
was
too
small
to
hold
all
these
offerings.
65
At
that
time
Solomon
and
all
Israel
with
him
celebrated
a
festival
before
the
LORD
our
God
for
two
entire
weeks.
This
great
assembly
included
people
from
all
over
the
land,
from
Lebo
Hamath
in
the
north
to
the
Brook
of
Egypt
in
the
south.
66
On
the
fifteenth
day
after
the
festival
started,
he
dismissed
the
people.
They
asked
God
to
empower
the
king
and
then
went
to
their
homes,
happy
and
content
because
of
all
the
good
the
LORD
had
done
for
his
servant
David
and
his
people
Israel.
Hebrews 9:2
2
For
a
tent
was
prepared,
the
outer
one,
which
contained
the
lampstand,
the
table,
and
the
presentation
of
the
loaves;
this
is
called
the
holy
place.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 25:15
in
ERVEN
1 Kings 8:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
1
Then
King
Solomon
told
all
the
elders
of
Israel,
the
heads
of
the
tribes,
and
the
leaders
of
the
families
of
Israel
to
come
together
in
Jerusalem.
Solomon
wanted
them
to
join
in
moving
the
Box
of
the
Agreement
from
the
City
of
David
up
to
the
Temple.
2
So
during
the
special
festival
in
the
month
of
Ethanim,
the
seventh
month
of
the
year,
all
the
men
of
Israel
came
to
the
meeting
with
King
Solomon.
3
When
all
the
elders
of
Israel
arrived,
the
priests
and
Levites
carried
the
Holy
Box
of
the
Lord
up
to
the
Temple.
They
also
carried
the
Meeting
Tent
and
all
the
holy
things
that
were
in
it
up
to
the
Temple.
4
vnumber="4">
5
King
Solomon
and
all
Israel
met
together
before
the
Box
of
the
Agreement
and
sacrificed
so
many
sheep
and
cattle
that
no
one
was
able
to
count
them
all.
6
The
priests
carried
the
Box
of
the
Agreement
of
the
Lord
to
its
proper
place
inside
the
Most
Holy
Place
in
the
Temple,
under
the
wings
of
the
Cherub
angels.
7
The
wings
of
the
Cherub
angels
spread
out
over
the
Holy
Box,
and
they
covered
the
Holy
Box
and
its
carrying
poles.
8
The
poles
are
still
there
today.
They
are
too
long
for
the
Most
Holy
Place,
so
anyone
standing
in
the
Holy
Place
can
see
the
ends
of
the
poles,
although
no
one
outside
can
see
them.
9
The
only
things
inside
the
Holy
Box
are
the
two
tablets
that
Moses
put
there
at
Mt.
Horeb.
This
is
where
the
Lord
made
his
agreement
with
the
Israelites
after
they
came
out
of
Egypt.
10
When
the
priests
came
out
of
the
Holy
Place,
the
cloud
filled
the
Lord's
Temple.
11
The
priests
could
not
continue
their
work
because
the
Temple
was
filled
with
the
Glory
of
the
Lord.
12
Then
Solomon
said:
"The
Lord
makes
the
sun
shine
in
the
sky,
but
he
chose
to
live
in
a
dark
cloud.
13
But,
Lord,
I
have
built
a
beautiful
Temple,
where
you
may
live
forever."
14
Then
King
Solomon
turned
toward
all
of
the
Israelites
who
were
standing
there
and
asked
God
to
bless
them.
15
King
Solomon
prayed
this
long
prayer
to
the
Lord:
"The
Lord,
the
God
of
Israel,
is
great.
He
has
done
what
he
promised
my
father
David.
The
Lord
told
my
father,
16
'I
brought
my
people,
Israel,
out
of
Egypt,
but
I
had
not
yet
chosen
a
city
from
among
the
tribes
of
Israel
for
a
temple
to
honor
me.
And
I
had
not
chosen
a
man
to
be
leader
over
my
people,
Israel.
But
now
I
have
chosen
Jerusalem
to
be
the
city
where
I
will
be
honored.
And
I
have
chosen
David
to
rule
over
my
people,
Israel.'
17
"My
father
David
wanted
very
much
to
build
a
temple
to
honor
the
Lord,
the
God
of
Israel.
18
But
the
Lord
said
to
my
father
David,
'I
know
that
you
want
very
much
to
build
a
temple
to
honor
me,
and
it
is
good
that
you
want
to
build
it.
19
But
you
are
not
the
one
to
build
my
temple.
Your
son
will
build
my
temple.'
20
"So
the
Lord
has
kept
his
promises.
I
am
the
king
now
in
place
of
my
father
David.
I
rule
the
people
of
Israel
as
the
Lord
promised.
And
I
have
built
the
Temple
for
the
Lord,
the
God
of
Israel.
21
I
have
made
a
place
in
the
Temple
for
the
Holy
Box.
Inside
that
Holy
Box
is
the
agreement
that
the
Lord
made
with
our
ancestors
when
he
brought
them
out
of
Egypt."
22
Then
Solomon
stood
in
front
of
whole
assembly
of
Israel
and
faced
the
Lord's
altar.
Solomon
spread
his
hands
and
looked
toward
heaven
23
and
said:
"Lord,
God
of
Israel,
there
is
no
other
god
like
you
in
heaven
or
on
the
earth.
You
keep
the
agreement
that
you
made
with
your
people.
You
are
kind
and
loyal
to
those
who
follow
you
with
all
their
heart.
24
You
made
a
promise
to
your
servant,
my
father
David,
and
you
kept
that
promise.
You
made
that
promise
with
your
own
mouth,
and
with
your
own
hands
you
made
it
come
true
today.
25
Now,
Lord,
God
of
Israel,
keep
the
other
promises
you
made
to
your
servant
David,
my
father.
You
said,
'David,
if
your
sons
carefully
obey
me
as
you
did,
you
will
always
have
someone
from
your
family
ruling
the
people
of
Israel.'
26
Again,
Lord,
God
of
Israel,
I
ask
you
to
keep
the
promise
you
made
to
your
servant,
my
father
David.
27
"But,
God,
will
you
really
live
here
with
us
on
the
earth?
The
whole
sky
and
the
highest
heaven
cannot
contain
you.
Certainly
this
house
that
I
built
cannot
contain
you
either.
28
But
please
listen
to
my
prayer
and
my
request.
I
am
your
servant,
and
you
are
the
Lord
my
God.
Hear
this
prayer
that
I
am
praying
to
you
today.
29
In
the
past
you
said,
'I
will
be
honored
there.'
So
please
watch
over
this
Temple,
night
and
day.
And
please
listen
to
my
prayer
as
I
turn
toward
this
Temple
and
pray
to
you.
30
And
Lord,
please
listen
to
our
prayers
in
the
future
when
I
and
your
people
Israel
turn
to
this
place
and
pray
to
you.
We
know
that
you
live
in
heaven.
We
ask
you
to
hear
our
prayer
there
and
forgive
us.
31
"Those
who
wrong
others
will
be
brought
to
this
altar.
If
they
are
not
guilty,
they
will
make
an
oath
and
promise
that
they
are
innocent.
32
Please
listen
from
heaven
and
judge
them.
If
they
are
guilty,
please
show
us
that
they
are
guilty.
And
if
they
are
innocent,
please
show
us
that
they
are
not
guilty.
33
"Sometimes
your
people
Israel
will
sin
against
you,
and
their
enemies
will
defeat
them.
Then
the
people
will
come
back
to
you
and
praise
you.
They
will
pray
to
you
in
this
Temple.
34
Please
listen
in
heaven,
please
listen
to
the
prayers
of
your
people
Israel.
Forgive
them
for
their
sins
and
let
them
have
their
land
again.
You
gave
this
land
to
their
ancestors.
35
"Sometimes
they
will
sin
against
you,
and
you
will
stop
the
rain
from
falling
on
their
land.
Then
they
will
pray
toward
this
place
and
praise
your
name.
You
make
them
suffer,
and
they
will
be
sorry
for
their
sins.
36
So
please
listen
in
heaven
to
their
prayer.
Then
forgive
us
for
our
sins.
Teach
the
people
to
live
right.
Then,
Lord,
please
send
rain
to
the
land
you
gave
them.
37
"The
land
might
become
very
dry
and
no
food
will
grow
on
it.
Or
maybe
a
great
sickness
will
spread
among
the
people.
Maybe
all
the
food
that
is
growing
will
be
destroyed
by
insects.
Or
your
people
might
be
attacked
in
some
of
their
cities
by
their
enemies.
Or
many
of
your
people
might
get
sick.
38
When
any
of
these
things
happen,
and
people
feel
compelled
in
their
hearts
to
spread
their
hands
in
prayer
toward
this
Temple,
39
please
listen
to
their
prayer.
Listen
while
you
are
in
your
home
in
heaven
and
forgive
them
and
help
them.
Only
you
know
what
people
are
really
thinking,
so
only
you
can
judge
then
fairly.
40
Do
this
so
that
your
people
will
fear
and
respect
you
all
the
time
that
they
live
in
this
land
that
you
gave
to
our
ancestors.
41
"People
from
other
places
will
hear
about
your
greatness
and
your
power.
They
will
come
from
far
away
to
pray
at
this
Temple.
42
vnumber="42">
43
From
your
home
in
heaven
please
listen
to
their
prayers.
Please
do
everything
the
people
from
other
places
ask
you.
Then
they
will
fear
and
respect
you
the
same
as
your
people
in
Israel.
Then
all
people
everywhere
will
know
that
I
built
this
Temple
to
honor
you.
44
"Sometimes
you
will
command
your
people
to
go
and
fight
against
their
enemies.
Then
your
people
will
turn
toward
the
city
that
you
have
chosen
and
the
Temple
that
I
built
in
your
honor,
and
they
will
pray
to
you.
45
Listen
to
their
prayers
from
your
home
in
heaven,
and
help
them.
46
"Your
people
will
sin
against
you.
I
know
this
because
everyone
sins.
And
you
will
be
angry
with
your
people.
You
will
let
their
enemies
defeat
them.
Their
enemies
will
make
them
prisoners
and
carry
them
to
some
faraway
land.
47
In
that
faraway
land,
your
people
will
think
about
what
happened.
They
will
be
sorry
for
their
sins,
and
they
will
pray
to
you.
They
will
say,
'We
have
sinned
and
done
wrong.'
48
They
will
be
in
that
faraway
land
of
their
enemies,
but
they
will
turn
back
to
you.
They
will
feel
sorry
for
their
sins
with
their
whole
heart
and
soul.
They
will
turn
toward
the
land
you
gave
their
ancestors.
They
will
look
toward
the
city
you
chose
and
toward
the
Temple
I
built,
and
they
will
pray
to
you.
49
Please
listen
from
your
home
in
heaven.
50
Forgive
your
people
of
all
their
sins
and
for
turning
against
you.
Make
their
enemies
be
kind
to
them.
51
Remember
that
they
are
your
people
and
that
you
brought
them
out
of
Egypt.
It
was
as
if
you
saved
them
by
pulling
them
out
of
a
hot
oven!
52
"Lord
God,
please
listen
to
my
prayers
and
to
the
prayers
of
your
people
Israel.
Listen
to
their
prayers
any
time
that
they
ask
you
for
help.
53
You
have
chosen
them
from
all
the
peoples
of
the
earth
to
be
your
own
special
people.
Lord,
you
promised
to
do
that
for
us.
You
used
your
servant
Moses
to
make
that
promise
when
you
brought
our
ancestors
out
of
Egypt."
54
Solomon
prayed
that
prayer
to
God.
He
was
on
his
knees
in
front
of
the
altar.
He
prayed
with
his
arms
raised
toward
heaven.
When
he
finished
praying,
he
stood
up.
55
Then,
in
a
loud
voice,
he
asked
God
to
bless
all
the
people
of
Israel.
Solomon
said:
56
"Praise
the
Lord!
He
promised
to
give
rest
to
his
people,
Israel.
And
he
has
given
us
rest!
He
used
his
servant
Moses
and
made
many
good
promises
to
the
people
of
Israel.
And
he
has
kept
every
one
of
them!
57
I
pray
that
the
Lord
our
God
will
be
with
us,
as
he
was
with
our
ancestors.
I
pray
that
he
will
never
leave
us.
58
I
pray
that
we
will
turn
to
him
and
follow
him.
Then
we
will
obey
all
the
laws,
decisions,
and
commands
that
he
gave
our
ancestors.
59
I
pray
that
the
Lord
our
God
will
always
remember
this
prayer
and
what
I
have
asked.
I
pray
that
he
will
do
these
things
for
his
servant,
the
king,
and
for
his
people,
Israel.
I
pray
that
he
will
do
this
every
day.
60
If
he
will
do
these
things,
all
the
people
of
the
world
will
know
that
the
Lord
is
the
only
true
God.
61
You
people
must
be
loyal
and
true
to
the
Lord
our
God.
You
must
always
follow
and
obey
all
of
his
laws
and
commands.
You
must
continue
to
obey
in
the
future
as
you
do
now."
62
Then
King
Solomon
and
all
the
Israelites
with
him
offered
sacrifices
to
the
Lord.
63
Solomon
killed
22,000
cattle
and
120,000
sheep
for
fellowship
offerings.
In
this
way
the
king
and
the
people
showed
that
they
had
dedicated
the
Temple
to
the
Lord.
64
King
Solomon
also
dedicated
the
yard
in
front
of
the
Temple.
He
offered
burnt
offerings,
grain
offerings,
and
the
fat
from
the
animals
that
were
used
as
fellowship
offerings.
King
Solomon
made
these
offerings
there
in
the
yard.
He
did
this
because
the
bronze
altar
in
front
of
the
Lord
was
too
small
to
hold
them
all.
65
So
there
at
the
Temple,
King
Solomon
and
all
the
people
of
Israel
celebrated
the
festival.
People
came
from
as
far
away
as
Hamath
Pass
in
the
north
and
the
border
of
Egypt
in
the
south.
This
huge
crowd
of
people
ate,
drank,
and
enjoyed
themselves
together
with
the
Lord
for
seven
days.
Then
they
stayed
for
another
seven
days.
They
celebrated
for
a
total
of
14
days.
66
The
next
day
Solomon
told
the
people
to
go
home.
All
the
people
thanked
the
king,
said
goodbye,
and
went
home.
They
were
happy
because
of
all
the
good
things
that
the
Lord
had
done
for
David
his
servant
and
for
his
people
Israel.
Hebrews 9:2
2
This
place
was
inside
a
tent.
The
first
area
in
the
tent
was
called
the
Holy
Place.
In
the
Holy
Place
were
the
lamp
and
the
table
with
the
special
bread
offered
to
God.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 25:15
in
MHB
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 25:15
in
LXXRP
1 Kings 8:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
1
και
G2532
CONJ
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
συντελεσαι
G4931
V-AAN
σαλωμων
N-PRI
του
G3588
T-GSN
οικοδομησαι
G3618
V-AAN
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
εαυτου
G1438
D-GSM
μετα
G3326
PREP
εικοσι
G1501
N-NUI
ετη
G2094
N-APN
τοτε
G5119
ADV
εξεκκλησιασεν
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
σαλωμων
N-PRI
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
πρεσβυτερους
G4245
N-APM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εν
G1722
PREP
σιων
G4622
N-PRI
του
G3588
T-GSN
ανενεγκειν
G399
V-AAN
την
G3588
T-ASF
κιβωτον
G2787
N-ASF
διαθηκης
G1242
N-GSF
κυριου
G2962
N-GSM
εκ
G1537
PREP
πολεως
G4172
N-GSF
δαυιδ
N-PRI
αυτη
G3778
D-NSF
εστιν
G1510
V-PAI-3S
σιων
G4622
N-PRI
2
εν
G1722
PREP
μηνι
G3303
N-DSM
αθανιν
N-PRI
3
και
G2532
CONJ
ηραν
G142
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
ιερεις
G2409
N-NPM
την
G3588
T-ASF
κιβωτον
G2787
N-ASF
4
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
σκηνωμα
G4638
N-ASN
του
G3588
T-GSN
μαρτυριου
G3142
N-GSN
και
G2532
CONJ
παντα
G3956
A-APN
τα
G3588
T-APN
σκευη
G4632
N-APN
τα
G3588
T-APN
αγια
G40
A-APN
τα
G3588
T-APN
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
σκηνωματι
G4638
N-DSN
του
G3588
T-GSN
μαρτυριου
G3142
N-GSN
5
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
και
G2532
CONJ
πας
G3956
A-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εμπροσθεν
G1715
PREP
της
G3588
T-GSF
κιβωτου
G2787
N-GSF
θυοντες
G2380
V-PAPNP
προβατα
G4263
N-APN
και
G2532
CONJ
βοας
G1016
N-APM
αναριθμητα
G382
A-APN
6
και
G2532
CONJ
εισφερουσιν
G1533
V-PAI-3P
οι
G3588
T-NPM
ιερεις
G2409
N-NPM
την
G3588
T-ASF
κιβωτον
G2787
N-ASF
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
τοπον
G5117
N-ASM
αυτης
G846
D-GSF
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
δαβιρ
N-PRI
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
εις
G1519
PREP
τα
G3588
T-APN
αγια
G40
A-APN
των
G3588
T-GPM
αγιων
G40
A-GPM
υπο
G5259
PREP
τας
G3588
T-APF
πτερυγας
G4420
N-APF
των
G3588
T-GPN
χερουβιν
N-PRI
7
οτι
G3754
CONJ
τα
G3588
T-NPN
χερουβιν
N-PRI
διαπεπετασμενα
V-RMPNP
ταις
G3588
T-DPF
πτερυξιν
G4420
N-DPF
επι
G1909
PREP
τον
G3588
T-ASM
τοπον
G5117
N-ASM
της
G3588
T-GSF
κιβωτου
G2787
N-GSF
και
G2532
CONJ
περιεκαλυπτον
G4028
V-IAI-3P
τα
G3588
T-NPN
χερουβιν
N-PRI
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
κιβωτον
G2787
N-ASF
και
G2532
CONJ
επι
G1909
PREP
τα
G3588
T-APN
αγια
G40
A-APN
αυτης
G846
D-GSF
επανωθεν
ADV
8
και
G2532
CONJ
υπερειχον
G5242
V-IAI-3P
τα
G3588
T-APN
ηγιασμενα
G37
V-RMPAP
και
G2532
CONJ
ενεβλεποντο
G1689
V-IMI-3P
αι
G3588
T-NPF
κεφαλαι
G2776
N-NPF
των
G3588
T-GPM
ηγιασμενων
G37
V-RMPGP
εκ
G1537
PREP
των
G3588
T-GPM
αγιων
G40
A-GPM
εις
G1519
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
του
G3588
T-GSN
δαβιρ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
ωπτανοντο
V-IMI-3P
εξω
G1854
ADV
9
ουκ
G3364
ADV
ην
G1510
V-IAI-3S
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
κιβωτω
G2787
N-DSF
πλην
G4133
ADV
δυο
G1417
N-NUI
πλακες
G4109
N-NPF
λιθιναι
G3035
A-NPF
πλακες
G4109
N-NPF
της
G3588
T-GSF
διαθηκης
G1242
N-GSF
ας
G3739
R-APF
εθηκεν
G5087
V-AAI-3S
εκει
G1563
ADV
μωυσης
N-NSM
εν
G1722
PREP
χωρηβ
N-PRI
α
G3739
R-APN
διεθετο
V-AMI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
μετα
G3326
PREP
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
εκπορευεσθαι
G1607
V-PMN
αυτους
G846
D-APM
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
10
και
G2532
CONJ
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
ως
G3739
CONJ
εξηλθον
G1831
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
ιερεις
G2409
N-NPM
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
αγιου
G40
N-GSM
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
νεφελη
G3507
N-NSF
επλησεν
V-AAI-3S
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
11
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
ηδυναντο
G1410
V-IMI-3P
οι
G3588
T-NPM
ιερεις
G2409
N-NPM
στηναι
G2476
V-AAN
λειτουργειν
G3008
V-PAN
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
της
G3588
T-GSF
νεφελης
G3507
N-GSF
οτι
G3754
CONJ
επλησεν
V-AAI-3S
δοξα
G1391
N-NSF
κυριου
G2962
N-GSM
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
12
13
14
και
G2532
CONJ
απεστρεψεν
G654
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
το
G3588
T-ASN
προσωπον
G4383
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ευλογησεν
G2127
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
παντα
G3956
A-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
πασα
G3956
A-NSF
εκκλησια
G1577
N-NSF
ισραηλ
G2474
N-PRI
ειστηκει
G2476
V-YAI-3S
15
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ευλογητος
G2128
A-NSM
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
σημερον
G4594
ADV
ος
G3739
R-NSM
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
στοματι
G4750
N-DSN
αυτου
G846
D-GSM
περι
G4012
PREP
δαυιδ
N-PRI
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
χερσιν
G5495
N-DPF
αυτου
G846
D-GSM
επληρωσεν
G4137
V-AAI-3S
λεγων
G3004
V-PAPNS
16
αφ
G575
PREP
ης
G3739
R-GSF
ημερας
G2250
N-GSF
εξηγαγον
G1806
V-AAI-1S
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
μου
G1473
P-GS
τον
G3588
T-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εξ
G1537
PREP
αιγυπτου
G125
N-GSF
ουκ
G3364
ADV
εξελεξαμην
V-AMI-1S
εν
G1722
PREP
πολει
G4172
N-DSF
εν
G1722
PREP
ενι
G1519
A-DSN
σκηπτρω
N-DSN
ισραηλ
G2474
N-PRI
του
G3588
T-GSN
οικοδομησαι
G3618
V-AAN
οικον
G3624
N-ASM
του
G3588
T-GSN
ειναι
G1510
V-PAN
το
G3588
T-ASN
ονομα
G3686
N-ASN
μου
G1473
P-GS
εκει
G1563
ADV
και
G2532
CONJ
εξελεξαμην
V-AMI-1S
εν
G1722
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
ειναι
G1510
V-PAN
το
G3588
T-ASN
ονομα
G3686
N-ASN
μου
G1473
P-GS
εκει
G1563
ADV
και
G2532
CONJ
εξελεξαμην
V-AMI-1S
τον
G3588
T-ASM
δαυιδ
N-PRI
του
G3588
T-GSN
ειναι
G1510
V-PAN
επι
G1909
PREP
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
μου
G1473
P-GS
τον
G3588
T-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
17
και
G2532
CONJ
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
καρδιας
G2588
N-GSF
δαυιδ
N-PRI
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
μου
G1473
P-GS
οικοδομησαι
G3618
V-AAN
οικον
G3624
N-ASM
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
κυριου
G2962
N-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
18
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
δαυιδ
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
πατερα
G3962
N-ASM
μου
G1473
P-GS
ανθ
G473
PREP
ων
G3739
R-GPM
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
καρδιαν
G2588
N-ASF
σου
G4771
P-GS
του
G3588
T-GSN
οικοδομησαι
G3618
V-AAN
οικον
G3624
N-ASM
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
μου
G1473
P-GS
καλως
G2570
ADV
εποιησας
G4160
V-AAI-2S
οτι
G3754
CONJ
εγενηθη
G1096
V-API-3S
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
καρδιαν
G2588
N-ASF
σου
G4771
P-GS
19
πλην
G4133
ADV
συ
G4771
P-NS
ουκ
G3364
ADV
οικοδομησεις
G3618
V-FAI-2S
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
αλλ
G235
CONJ
η
G3739
R-NSF
ο
G3588
T-NSM
υιος
G5207
N-NSM
σου
G4771
P-GS
ο
G3588
T-NSM
εξελθων
G1831
V-AAPNS
εκ
G1537
PREP
των
G3588
T-GPF
πλευρων
G4125
N-GPF
σου
G4771
P-GS
ουτος
G3778
D-NSM
οικοδομησει
G3618
V-FAI-3S
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
μου
G1473
P-GS
20
και
G2532
CONJ
ανεστησεν
G450
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
το
G3588
T-ASN
ρημα
G4487
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
ο
G3739
R-ASN
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
ανεστην
G450
V-AAI-1S
αντι
G473
PREP
δαυιδ
N-PRI
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
εκαθισα
G2523
V-AAI-1S
επι
G1909
PREP
του
G3588
T-GSM
θρονου
G2362
N-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
καθως
G2531
ADV
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
και
G2532
CONJ
ωκοδομησα
G3618
V-AAI-1S
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
κυριου
G2962
N-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
21
και
G2532
CONJ
εθεμην
G5087
V-AMI-1S
εκει
G1563
ADV
τοπον
G5117
N-ASM
τη
G3588
T-DSF
κιβωτω
G2787
N-DSF
εν
G1722
PREP
η
G3739
R-DSF
εστιν
G1510
V-PAI-3S
εκει
G1563
ADV
διαθηκη
G1242
N-NSF
κυριου
G2962
N-GSM
ην
G3739
R-ASF
διεθετο
V-AMI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
μετα
G3326
PREP
των
G3588
T-GPM
πατερων
G3962
N-GPM
ημων
G1473
P-GP
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
εξαγαγειν
G1806
V-AAN
αυτον
G846
D-ASM
αυτους
G846
D-APM
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
22
και
G2532
CONJ
εστη
G2476
V-AAI-3S
σαλωμων
N-PRI
κατα
G2596
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
του
G3588
T-GSN
θυσιαστηριου
G2379
N-GSN
κυριου
G2962
N-GSM
ενωπιον
G1799
PREP
πασης
G3956
A-GSF
εκκλησιας
G1577
N-GSF
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
διεπετασεν
V-AAI-3S
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
ουρανον
G3772
N-ASM
23
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
κυριε
G2962
N-VSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
ουκ
G3364
ADV
εστιν
G1510
V-PAI-3S
ως
G3739
CONJ
συ
G4771
P-NS
θεος
G2316
N-NSM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
ουρανω
G3772
N-DSM
ανω
G507
ADV
και
G2532
CONJ
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
κατω
G2736
ADV
φυλασσων
G5442
V-PAPNS
διαθηκην
G1242
N-ASF
και
G2532
CONJ
ελεος
G1656
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
δουλω
G1401
N-DSM
σου
G4771
P-GS
τω
G3588
T-DSM
πορευομενω
G4198
V-PMPDS
ενωπιον
G1799
PREP
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
ολη
G3650
A-DSF
τη
G3588
T-DSF
καρδια
G2588
N-DSF
αυτου
G846
D-GSM
24
α
G3739
R-APN
εφυλαξας
G5442
V-AAI-2S
τω
G3588
T-DSM
δουλω
G1401
N-DSM
σου
G4771
P-GS
δαυιδ
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
πατρι
G3962
N-DSM
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
ελαλησας
G2980
V-AAI-2S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
στοματι
G4750
N-DSN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
χερσιν
G5495
N-DPF
σου
G4771
P-GS
επληρωσας
G4137
V-AAI-2S
ως
G3739
CONJ
η
G3588
T-NSF
ημερα
G2250
N-NSF
αυτη
G3778
D-NSF
25
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
κυριε
G2962
N-VSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
φυλαξον
G5442
V-AAD-2S
τω
G3588
T-DSM
δουλω
G1401
N-DSM
σου
G4771
P-GS
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
πατρι
G3962
N-DSM
μου
G1473
P-GS
α
G3739
R-APN
ελαλησας
G2980
V-AAI-2S
αυτω
G846
D-DSM
λεγων
G3004
V-PAPNS
ουκ
G3364
ADV
εξαρθησεται
G1808
V-FPI-3S
σου
G4771
P-GS
ανηρ
G435
N-NSM
εκ
G1537
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
μου
G1473
P-GS
καθημενος
G2521
V-PMPNS
επι
G1909
PREP
θρονου
G2362
N-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
πλην
G4133
ADV
εαν
G1437
CONJ
φυλαξωνται
G5442
V-AMS-3P
τα
G3588
T-APN
τεκνα
G5043
N-APN
σου
G4771
P-GS
τας
G3588
T-APF
οδους
G3598
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
του
G3588
T-GSN
πορευεσθαι
G4198
V-PMN
ενωπιον
G1799
PREP
εμου
G1473
P-GS
καθως
G2531
ADV
επορευθης
G4198
V-API-2S
ενωπιον
G1799
PREP
εμου
G1473
P-GS
26
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
κυριε
G2962
N-VSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
πιστωθητω
G4104
V-APD-3S
δη
G1161
PRT
το
G3588
T-ASN
ρημα
G4487
N-ASN
σου
G4771
P-GS
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
πατρι
G3962
N-DSM
μου
G1473
P-GS
27
οτι
G3754
CONJ
ει
G1487
CONJ
αληθως
G230
ADV
κατοικησει
V-FAI-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
μετα
G3326
PREP
ανθρωπων
G444
N-GPM
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
ει
G1487
CONJ
ο
G3588
T-NSM
ουρανος
G3772
N-NSM
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
ουρανος
G3772
N-NSM
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
ουκ
G3364
ADV
αρκεσουσιν
G714
V-FAI-3P
σοι
G4771
P-DS
πλην
G4133
ADV
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
οικος
G3624
N-NSM
ουτος
G3778
D-NSM
ον
G3739
R-ASM
ωκοδομησα
G3618
V-AAI-1S
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
σου
G4771
P-GS
28
και
G2532
CONJ
επιβλεψη
G1914
V-AMS-2S
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
δεησιν
G1162
N-ASF
μου
G1473
P-GS
κυριε
G2962
N-VSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
ακουειν
G191
V-PAN
της
G3588
T-GSF
τερψεως
N-GSF
ης
G3739
R-GSF
ο
G3588
T-NSM
δουλος
G1401
N-NSM
σου
G4771
P-GS
προσευχεται
G4336
V-PMI-3S
ενωπιον
G1799
PREP
σου
G4771
P-GS
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
σημερον
G4594
ADV
29
του
G3588
T-GSN
ειναι
G1510
V-PAN
οφθαλμους
G3788
N-APM
σου
G4771
P-GS
ηνεωγμενους
G455
V-RMPAP
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
τουτον
G3778
D-ASM
ημερας
G2250
N-GSF
και
G2532
CONJ
νυκτος
G3571
N-GSF
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
τοπον
G5117
N-ASM
ον
G3739
R-ASM
ειπας
V-AAI-2S
εσται
G1510
V-FMI-3S
το
G3588
T-NSN
ονομα
G3686
N-NSN
μου
G1473
P-GS
εκει
G1563
ADV
του
G3588
T-GSN
εισακουειν
G1522
V-PAN
της
G3588
T-GSF
προσευχης
G4335
N-GSF
ης
G3739
R-GSF
προσευχεται
G4336
V-PMI-3S
ο
G3588
T-NSM
δουλος
G1401
N-NSM
σου
G4771
P-GS
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
τοπον
G5117
N-ASM
τουτον
G3778
D-ASM
ημερας
G2250
N-GSF
και
G2532
CONJ
νυκτος
G3571
N-GSF
30
και
G2532
CONJ
εισακουση
G1522
V-AMS-2S
της
G3588
T-GSF
δεησεως
G1162
N-GSF
του
G3588
T-GSM
δουλου
G1401
N-GSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ισραηλ
G2474
N-PRI
α
G3739
R-APN
αν
G302
PRT
προσευξωνται
G4336
V-AMS-3P
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
τοπον
G5117
N-ASM
τουτον
G3778
D-ASM
και
G2532
CONJ
συ
G4771
P-NS
εισακουση
G1522
V-AMS-2S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
τοπω
G5117
N-DSM
της
G3588
T-GSF
κατοικησεως
G2731
N-GSF
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
ουρανω
G3772
N-DSM
και
G2532
CONJ
ποιησεις
G4160
V-FAI-2S
και
G2532
CONJ
ιλεως
G2436
ADV
εση
G1510
V-FMI-2S
31
οσα
G3745
A-APN
αν
G302
PRT
αμαρτη
G264
V-AAS-3S
εκαστος
G1538
A-NSM
τω
G3588
T-DSM
πλησιον
G4139
ADV
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
εαν
G1437
CONJ
λαβη
G2983
V-AAS-3S
επ
G1909
PREP
αυτον
G846
D-ASM
αραν
G685
N-ASF
του
G3588
T-GSN
αρασθαι
V-PMN
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
ελθη
G2064
V-AAS-3S
και
G2532
CONJ
εξαγορευση
V-AAS-3S
κατα
G2596
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
του
G3588
T-GSN
θυσιαστηριου
G2379
N-GSN
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
οικω
G3624
N-DSM
τουτω
G3778
D-DSM
32
και
G2532
CONJ
συ
G4771
P-NS
εισακουσει
G1522
V-FAI-3S
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
ποιησεις
G4160
V-FAI-2S
και
G2532
CONJ
κρινεις
G2919
V-FAI-2S
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
σου
G4771
P-GS
ισραηλ
G2474
N-PRI
ανομηθηναι
V-APN
ανομον
G459
A-ASM
δουναι
G1325
V-AAN
την
G3588
T-ASF
οδον
G3598
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
εις
G1519
PREP
κεφαλην
G2776
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSN
δικαιωσαι
G1344
V-AAN
δικαιον
G1342
A-ASM
δουναι
G1325
V-AAN
αυτω
G846
D-DSM
κατα
G2596
PREP
την
G3588
T-ASF
δικαιοσυνην
G1343
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
33
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
πταισαι
G4417
V-AAN
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
σου
G4771
P-GS
ισραηλ
G2474
N-PRI
ενωπιον
G1799
PREP
εχθρων
G2190
N-GPM
οτι
G3754
CONJ
αμαρτησονται
G264
V-FMI-3P
σοι
G4771
P-DS
και
G2532
CONJ
επιστρεψουσιν
G1994
V-FAI-3P
και
G2532
CONJ
εξομολογησονται
G1843
V-FMI-3P
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
προσευξονται
G4336
V-FMI-3P
και
G2532
CONJ
δεηθησονται
G1210
V-FPI-3P
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
οικω
G3624
N-DSM
τουτω
G3778
D-DSM
34
και
G2532
CONJ
συ
G4771
P-NS
εισακουση
G1522
V-AMS-2S
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
ιλεως
G2436
ADV
εση
G1510
V-FMI-2S
ταις
G3588
T-DPF
αμαρτιαις
G266
N-DPF
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
αποστρεψεις
G654
V-FAI-2S
αυτους
G846
D-APM
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
ην
G3739
R-ASF
εδωκας
G1325
V-AAI-2S
τοις
G3588
T-DPM
πατρασιν
G3962
N-DPM
αυτων
G846
D-GPM
35
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
συσχεθηναι
G4912
V-APN
τον
G3588
T-ASM
ουρανον
G3772
N-ASM
και
G2532
CONJ
μη
G3165
ADV
γενεσθαι
G1096
V-AMN
υετον
G5205
N-ASM
οτι
G3754
CONJ
αμαρτησονται
G264
V-FMI-3P
σοι
G4771
P-DS
και
G2532
CONJ
προσευξονται
G4336
V-FMI-3P
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
τοπον
G5117
N-ASM
τουτον
G3778
D-ASM
και
G2532
CONJ
εξομολογησονται
G1843
V-FMI-3P
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPF
αμαρτιων
G266
N-GPF
αυτων
G846
D-GPM
αποστρεψουσιν
G654
V-FAI-3P
οταν
G3752
ADV
ταπεινωσης
G5013
V-AAS-2S
αυτους
G846
D-APM
36
και
G2532
CONJ
εισακουση
G1522
V-AMS-2S
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
ιλεως
G2436
ADV
εση
G1510
V-FMI-2S
ταις
G3588
T-DPF
αμαρτιαις
G266
N-DPF
του
G3588
T-GSM
δουλου
G1401
N-GSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ισραηλ
G2474
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
δηλωσεις
G1213
V-FAI-2S
αυτοις
G846
D-DPM
την
G3588
T-ASF
οδον
G3598
N-ASF
την
G3588
T-ASF
αγαθην
G18
A-ASF
πορευεσθαι
G4198
V-PMN
εν
G1722
PREP
αυτη
G846
D-DSF
και
G2532
CONJ
δωσεις
G1325
V-FAI-2S
υετον
G5205
N-ASM
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
ην
G3739
R-ASF
εδωκας
G1325
V-AAI-2S
τω
G3588
T-DSM
λαω
G2992
N-DSM
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
κληρονομια
G2817
N-DSF
37
λιμος
G3042
N-NSM
εαν
G1437
CONJ
γενηται
G1096
V-AMS-3S
θανατος
G2288
N-NSM
εαν
G1437
CONJ
γενηται
G1096
V-AMS-3S
οτι
G3754
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
εμπυρισμος
A-NSM
βρουχος
N-NSM
ερυσιβη
N-NSF
εαν
G1437
CONJ
γενηται
G1096
V-AMS-3S
και
G2532
CONJ
εαν
G1437
CONJ
θλιψη
G2346
V-FMI-2S
αυτον
G846
D-ASM
εχθρος
G2190
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
εν
G1722
PREP
μια
G1519
A-DSF
των
G3588
T-GPF
πολεων
G4172
N-GPF
αυτου
G846
D-GSM
παν
G3956
A-ASN
συναντημα
N-ASN
παν
G3956
A-ASN
πονον
G4192
N-ASN
38
πασαν
G3956
A-ASF
προσευχην
G4335
N-ASF
πασαν
G3956
A-ASF
δεησιν
G1162
N-ASF
εαν
G1437
CONJ
γενηται
G1096
V-AMS-3S
παντι
G3956
A-DSM
ανθρωπω
G444
N-DSM
ως
G3739
CONJ
αν
G302
PRT
γνωσιν
G1097
V-AAS-3P
εκαστος
G1538
A-NSM
αφην
G860
N-ASF
καρδιας
G2588
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
διαπεταση
V-AAS-3S
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
τουτον
G3778
D-ASM
39
και
G2532
CONJ
συ
G4771
P-NS
εισακουση
G1522
V-AMS-2S
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
εξ
G1537
PREP
ετοιμου
G2092
A-GSN
κατοικητηριου
G2732
N-GSN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ιλεως
G2436
ADV
εση
G1510
V-FMI-2S
και
G2532
CONJ
ποιησεις
G4160
V-FAI-2S
και
G2532
CONJ
δωσεις
G1325
V-FAI-2S
ανδρι
G435
N-DSM
κατα
G2596
PREP
τας
G3588
T-APF
οδους
G3598
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
καθως
G2531
ADV
αν
G302
PRT
γνως
G1097
V-AAS-2S
την
G3588
T-ASF
καρδιαν
G2588
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
οτι
G3754
CONJ
συ
G4771
P-NS
μονωτατος
G3441
A-NSMS
οιδας
V-RAI-2S
την
G3588
T-ASF
καρδιαν
G2588
N-ASF
παντων
G3956
A-GPM
υιων
G5207
N-GPM
ανθρωπων
G444
N-GPM
40
οπως
G3704
CONJ
φοβωνται
G5399
V-PMS-3P
σε
G4771
P-AS
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
ημερας
G2250
N-APF
ας
G3739
R-APF
αυτοι
G846
D-NPM
ζωσιν
G2198
V-PAI-3P
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
ης
G3739
R-GSF
εδωκας
G1325
V-AAI-2S
τοις
G3588
T-DPM
πατρασιν
G3962
N-DPM
ημων
G1473
P-GP
41
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSM
αλλοτριω
G245
A-DSM
ος
G3739
R-NSM
ουκ
G3364
ADV
εστιν
G1510
V-PAI-3S
απο
G575
PREP
λαου
G2992
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ουτος
G3778
D-NSM
42
και
G2532
CONJ
ηξουσιν
G1854
V-FAI-3P
και
G2532
CONJ
προσευξονται
G4336
V-FMI-3P
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
τοπον
G5117
N-ASM
τουτον
G3778
D-ASM
43
και
G2532
CONJ
συ
G4771
P-NS
εισακουση
G1522
V-AMS-2S
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
εξ
G1537
PREP
ετοιμου
G2092
A-GSN
κατοικητηριου
G2732
N-GSN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ποιησεις
G4160
V-FAI-2S
κατα
G2596
PREP
παντα
G3956
A-APN
οσα
G3745
A-APN
αν
G302
PRT
επικαλεσηται
V-AMS-3S
σε
G4771
P-AS
ο
G3588
T-NSM
αλλοτριος
G245
A-NSM
οπως
G3704
CONJ
γνωσιν
G1097
V-AAS-3P
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
λαοι
G2992
N-NPM
το
G3588
T-ASN
ονομα
G3686
N-ASN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
φοβωνται
G5399
V-PMS-3P
σε
G4771
P-AS
καθως
G2531
ADV
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
σου
G4771
P-GS
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
γνωσιν
G1097
V-AAS-3P
οτι
G3754
CONJ
το
G3588
T-ASN
ονομα
G3686
N-ASN
σου
G4771
P-GS
επικεκληται
V-RMI-3S
επι
G1909
PREP
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
τουτον
G3778
D-ASM
ον
G3739
R-ASM
ωκοδομησα
G3618
V-AAI-1S
44
οτι
G3754
CONJ
εξελευσεται
G1831
V-FMI-3S
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
σου
G4771
P-GS
εις
G1519
PREP
πολεμον
G4171
N-ASM
επι
G1909
PREP
τους
G3588
T-APM
εχθρους
G2190
N-APM
αυτου
G846
D-GSM
εν
G1722
PREP
οδω
G3598
N-DSF
η
G3739
R-DSF
επιστρεψεις
G1994
V-FAI-2S
αυτους
G846
D-APM
και
G2532
CONJ
προσευξονται
G4336
V-FMI-3P
εν
G1722
PREP
ονοματι
G3686
N-DSN
κυριου
G2962
N-GSM
οδον
G3598
N-ASF
της
G3588
T-GSF
πολεως
G4172
N-GSF
ης
G3739
R-GSF
εξελεξω
V-AMI-2S
εν
G1722
PREP
αυτη
G846
D-DSF
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
ου
G3739
R-GSM
ωκοδομησα
G3618
V-AAI-1S
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
σου
G4771
P-GS
45
και
G2532
CONJ
εισακουσει
G1522
V-FAI-3S
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
της
G3588
T-GSF
δεησεως
G1162
N-GSF
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
της
G3588
T-GSF
προσευχης
G4335
N-GSF
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
ποιησεις
G4160
V-FAI-2S
το
G3588
T-ASN
δικαιωμα
G1345
N-ASN
αυτοις
G846
D-DPM
46
οτι
G3754
CONJ
αμαρτησονται
G264
V-FMI-3P
σοι
G4771
P-DS
οτι
G3754
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εστιν
G1510
V-PAI-3S
ανθρωπος
G444
N-NSM
ος
G3739
R-NSM
ουχ
G3364
ADV
αμαρτησεται
G264
V-FMI-3S
και
G2532
CONJ
επαξεις
V-FAI-2S
επ
G1909
PREP
αυτους
G846
D-APM
και
G2532
CONJ
παραδωσεις
G3860
V-FAI-2S
αυτους
G846
D-APM
ενωπιον
G1799
PREP
εχθρων
G2190
N-GPM
και
G2532
CONJ
αιχμαλωτιουσιν
G163
V-PAI-3P
αυτους
G846
D-APM
οι
G3588
T-NPM
αιχμαλωτιζοντες
G163
V-PAPNP
εις
G1519
PREP
γην
G1065
N-ASF
μακραν
G3112
ADV
και
G2532
CONJ
εγγυς
G1451
ADV
47
και
G2532
CONJ
επιστρεψουσιν
G1994
V-FAI-3P
καρδιας
G2588
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
γη
G1065
N-DSF
ου
G3364
R-GSM
μετηχθησαν
V-API-3P
εκει
G1563
ADV
και
G2532
CONJ
επιστρεψωσιν
G1994
V-AAS-3P
και
G2532
CONJ
δεηθωσιν
G1210
V-APS-3P
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
γη
G1065
N-DSF
μετοικιας
N-GSF
αυτων
G846
D-GPM
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
ημαρτομεν
G264
V-AAI-1P
ηνομησαμεν
V-AAI-1P
ηδικησαμεν
G91
V-AAI-1P
48
και
G2532
CONJ
επιστρεψωσιν
G1994
V-AAS-3P
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
εν
G1722
PREP
ολη
G3650
A-DSF
καρδια
G2588
N-DSF
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
ολη
G3650
A-DSF
ψυχη
G5590
N-DSF
αυτων
G846
D-GPM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
γη
G1065
N-DSF
εχθρων
G2190
N-GPM
αυτων
G846
D-GPM
ου
G3739
R-GSM
μετηγαγες
V-AAI-2S
αυτους
G846
D-APM
και
G2532
CONJ
προσευξονται
G4336
V-FMI-3P
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
οδον
G3598
N-ASF
γης
G1065
N-GSF
αυτων
G846
D-GPM
ης
G3739
R-GSF
εδωκας
G1325
V-AAI-2S
τοις
G3588
T-DPM
πατρασιν
G3962
N-DPM
αυτων
G846
D-GPM
της
G3588
T-GSF
πολεως
G4172
N-GSF
ης
G3739
R-GSF
εξελεξω
V-AMI-2S
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
ου
G3739
R-GSM
ωκοδομηκα
G3618
V-RAI-1S
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
σου
G4771
P-GS
49
και
G2532
CONJ
εισακουση
G1522
V-AMS-2S
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
εξ
G1537
PREP
ετοιμου
G2092
A-GSN
κατοικητηριου
G2732
N-GSN
σου
G4771
P-GS
50
και
G2532
CONJ
ιλεως
G2436
ADV
εση
G1510
V-FMI-2S
ταις
G3588
T-DPF
αδικιαις
G93
N-DPF
αυτων
G846
D-GPM
αις
G3739
R-DPF
ημαρτον
G264
V-AAI-3P
σοι
G4771
P-DS
και
G2532
CONJ
κατα
G2596
PREP
παντα
G3956
A-APN
τα
G3588
T-APN
αθετηματα
N-APN
αυτων
G846
D-GPM
α
G3739
R-APN
ηθετησαν
G114
V-AAI-3P
σοι
G4771
P-DS
και
G2532
CONJ
δωσεις
G1325
V-FAI-2S
αυτους
G846
D-APM
εις
G1519
PREP
οικτιρμους
G3628
N-APM
ενωπιον
G1799
PREP
αιχμαλωτευοντων
G162
V-PAPGP
αυτους
G846
D-APM
και
G2532
CONJ
οικτιρησουσιν
G3627
V-FAI-3P
αυτους
G846
D-APM
51
οτι
G3754
CONJ
λαος
G2992
N-NSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
κληρονομια
G2817
N-NSF
σου
G4771
P-GS
ους
G3739
R-APM
εξηγαγες
G1806
V-AAI-2S
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
εκ
G1537
PREP
μεσου
G3319
A-GSN
χωνευτηριου
N-GSN
σιδηρου
G4604
N-GSM
52
και
G2532
CONJ
εστωσαν
G1510
V-PAD-3P
οι
G3588
T-NPM
οφθαλμοι
G3788
N-NPM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
ωτα
G3775
N-NPN
σου
G4771
P-GS
ηνεωγμενα
G455
V-RMPNP
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
δεησιν
G1162
N-ASF
του
G3588
T-GSM
δουλου
G1401
N-GSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
δεησιν
G1162
N-ASF
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ισραηλ
G2474
N-PRI
εισακουειν
G1522
V-PAN
αυτων
G846
D-GPM
εν
G1722
PREP
πασιν
G3956
A-DPN
οις
G3739
R-DPN
αν
G302
PRT
επικαλεσωνται
V-AMS-3P
σε
G4771
P-AS
53
οτι
G3754
CONJ
συ
G4771
P-NS
διεστειλας
V-AAI-2S
αυτους
G846
D-APM
σαυτω
G4572
D-DSM
εις
G1519
PREP
κληρονομιαν
G2817
N-ASF
εκ
G1537
PREP
παντων
G3956
A-GPM
των
G3588
T-GPM
λαων
G2992
N-GPM
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
καθως
G2531
ADV
ελαλησας
G2980
V-AAI-2S
εν
G1722
PREP
χειρι
G5495
N-DSF
δουλου
G1401
N-GSM
σου
G4771
P-GS
μωυση
N-GSM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
εξαγαγειν
G1806
V-AAN
σε
G4771
P-AS
τους
G3588
T-APM
πατερας
G3962
N-APM
ημων
G1473
P-GP
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
κυριε
G2962
N-VSM
κυριε
G2962
N-VSM
τοτε
G5119
ADV
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
σαλωμων
N-PRI
υπερ
G5228
PREP
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
ως
G3739
CONJ
συνετελεσεν
G4931
V-AAI-3S
του
G3588
T-GSN
οικοδομησαι
G3618
V-AAN
αυτον
G846
D-ASM
ηλιον
G2246
N-ASM
εγνωρισεν
G1107
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
ουρανω
G3772
N-DSM
κυριος
G2962
N-NSM
ειπεν
V-AAI-3S
του
G3588
T-GSN
κατοικειν
V-PAN
εν
G1722
PREP
γνοφω
G1105
N-DSM
οικοδομησον
G3618
V-FAPAS
οικον
G3624
N-ASM
μου
G1473
P-GS
οικον
G3624
N-ASM
εκπρεπη
N-ASM
σαυτω
G4572
D-DSM
του
G3588
T-GSN
κατοικειν
V-PAN
επι
G1909
PREP
καινοτητος
G2538
N-GSF
ουκ
G3364
ADV
ιδου
G2400
INJ
αυτη
G3778
D-NSF
γεγραπται
G1125
V-RMI-3S
εν
G1722
PREP
βιβλιω
G975
N-DSN
της
G3588
T-GSF
ωδης
G3592
N-GSF
54
και
G2532
CONJ
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
ως
G3739
CONJ
συνετελεσεν
G4931
V-AAI-3S
σαλωμων
N-PRI
προσευχομενος
G4336
V-PMPNS
προς
G4314
PREP
κυριον
G2962
N-ASM
ολην
G3650
A-ASF
την
G3588
T-ASF
προσευχην
G4335
N-ASF
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
δεησιν
G1162
N-ASF
ταυτην
G3778
D-ASF
και
G2532
CONJ
ανεστη
G450
V-AAI-3S
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
του
G3588
T-GSN
θυσιαστηριου
G2379
N-GSN
κυριου
G2962
N-GSM
οκλακως
V-RAPNS
επι
G1909
PREP
τα
G3588
T-APN
γονατα
G1119
N-APN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
αι
G3588
T-NPF
χειρες
G5495
N-NPF
αυτου
G846
D-GSM
διαπεπετασμεναι
V-RMPNP
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
ουρανον
G3772
N-ASM
55
και
G2532
CONJ
εστη
G2476
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
ευλογησεν
G2127
V-AAI-3S
πασαν
G3956
A-ASF
εκκλησιαν
G1577
N-ASF
ισραηλ
G2474
N-PRI
φωνη
G5456
N-DSF
μεγαλη
G3173
A-DSF
λεγων
G3004
V-PAPNS
56
ευλογητος
G2128
A-NSM
κυριος
G2962
N-NSM
σημερον
G4594
ADV
ος
G3739
R-NSM
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
καταπαυσιν
G2663
N-ASF
τω
G3588
T-DSM
λαω
G2992
N-DSM
αυτου
G846
D-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
κατα
G2596
PREP
παντα
G3956
A-APN
οσα
G3745
A-APN
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
ου
G3364
ADV
διεφωνησεν
V-AAI-3S
λογος
G3056
N-NSM
εις
G1519
A-NSM
εν
G1722
PREP
πασιν
G3956
A-DPM
τοις
G3588
T-DPM
λογοις
G3056
N-DPM
αυτου
G846
D-GSM
τοις
G3588
T-DPM
αγαθοις
G18
A-DPM
οις
G3739
R-DPM
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
χειρι
G5495
N-DSF
μωυση
N-GSM
δουλου
G1401
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
57
γενοιτο
G1096
V-AMO-3S
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ημων
G1473
P-GP
μεθ
G3326
PREP
ημων
G1473
P-GP
καθως
G2531
ADV
ην
G1510
V-IAI-3S
μετα
G3326
PREP
των
G3588
T-GPM
πατερων
G3962
N-GPM
ημων
G1473
P-GP
μη
G3165
ADV
εγκαταλιποιτο
G1459
V-AMO-3S
ημας
G1473
P-AP
μηδε
G3366
CONJ
αποστρεψοιτο
G654
V-FMO-3S
ημας
G1473
P-AP
58
επικλιναι
V-AAN
καρδιας
G2588
N-APF
ημων
G1473
P-GP
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
του
G3588
T-GSN
πορευεσθαι
G4198
V-PMN
εν
G1722
PREP
πασαις
G3956
A-DPF
οδοις
G3598
N-DPF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
φυλασσειν
G5442
V-PAN
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
εντολας
G1785
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
προσταγματα
N-APN
αυτου
G846
D-GSM
α
G3739
R-APN
ενετειλατο
G1781
V-AMI-3S
τοις
G3588
T-DPM
πατρασιν
G3962
N-DPM
ημων
G1473
P-GP
59
και
G2532
CONJ
εστωσαν
V-PAD-3P
οι
G3588
T-NPM
λογοι
G3056
N-NPM
ουτοι
G3778
D-NPM
ους
G3739
R-APM
δεδεημαι
G1210
V-RMI-1S
ενωπιον
G1799
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ημων
G1473
P-GP
εγγιζοντες
G1448
V-PAPNP
προς
G4314
PREP
κυριον
G2962
N-ASM
θεον
G2316
N-ASM
ημων
G1473
P-GP
ημερας
G2250
N-GSF
και
G2532
CONJ
νυκτος
G3571
N-GSF
του
G3588
T-GSN
ποιειν
G4160
V-PAN
το
G3588
T-ASN
δικαιωμα
G1345
N-ASN
του
G3588
T-GSM
δουλου
G1401
N-GSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
δικαιωμα
G1345
N-ASN
λαου
G2992
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ισραηλ
G2474
N-PRI
ρημα
G4487
N-ASN
ημερας
G2250
N-GSF
εν
G1722
PREP
ημερα
G2250
N-DSF
αυτου
G846
D-GSM
60
οπως
G3704
CONJ
γνωσιν
G1097
V-AAS-3P
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
λαοι
G2992
N-NPM
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
οτι
G3754
CONJ
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
αυτος
G846
D-NSM
θεος
G2316
N-NSM
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εστιν
G1510
V-PAI-3S
ετι
G2089
ADV
61
και
G2532
CONJ
εστωσαν
G1510
V-PAD-3P
αι
G3588
T-NPF
καρδιαι
G2588
N-NPF
ημων
G1473
P-GP
τελειαι
G5046
A-NPF
προς
G4314
PREP
κυριον
G2962
N-ASM
θεον
G2316
N-ASM
ημων
G1473
P-GP
και
G2532
CONJ
οσιως
G3741
ADV
πορευεσθαι
G4198
V-PMN
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPN
προσταγμασιν
N-DPN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
φυλασσειν
G5442
V-PAN
εντολας
G1785
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
ως
G3739
CONJ
η
G3588
T-NSF
ημερα
G2250
N-NSF
αυτη
G3778
D-NSF
62
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
και
G2532
CONJ
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εθυσαν
G2380
V-AAI-3P
θυσιαν
G2378
N-ASF
ενωπιον
G1799
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
63
και
G2532
CONJ
εθυσεν
G2380
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
σαλωμων
N-PRI
τας
G3588
T-APF
θυσιας
G2378
N-APF
των
G3588
T-GPM
ειρηνικων
G1516
A-GPM
ας
G3739
R-APF
εθυσεν
G2380
V-AAI-3S
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
βοων
G1016
N-GPM
δυο
G1417
N-NUI
και
G2532
CONJ
εικοσι
G1501
N-NUI
χιλιαδας
G5505
N-APF
και
G2532
CONJ
προβατων
G4263
N-GPN
εκατον
G1540
N-NUI
εικοσι
G1501
N-NUI
χιλιαδας
G5505
N-APF
και
G2532
CONJ
ενεκαινισεν
G1457
V-AAI-3S
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
κυριου
G2962
N-GSM
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
και
G2532
CONJ
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
64
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
εκεινη
G1565
D-DSF
ηγιασεν
G37
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
το
G3588
T-ASN
μεσον
G3319
A-ASN
της
G3588
T-GSF
αυλης
G833
N-GSF
το
G3588
T-ASN
κατα
G2596
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
κυριου
G2962
N-GSM
οτι
G3754
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
εκει
G1563
ADV
την
G3588
T-ASF
ολοκαυτωσιν
N-ASF
και
G2532
CONJ
τας
G3588
T-APF
θυσιας
G2378
N-APF
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
στεατα
N-APN
των
G3588
T-GPM
ειρηνικων
G1516
A-GPM
οτι
G3754
CONJ
το
G3588
T-NSN
θυσιαστηριον
G2379
N-NSN
το
G3588
T-NSN
χαλκουν
A-NSN
το
G3588
T-NSN
ενωπιον
G1799
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
μικρον
G3398
A-ASM
του
G3588
T-GSN
μη
G3165
ADV
δυνασθαι
G1410
V-PMN
την
G3588
T-ASF
ολοκαυτωσιν
N-ASF
και
G2532
CONJ
τας
G3588
T-APF
θυσιας
G2378
N-APF
των
G3588
T-GPM
ειρηνικων
G1516
A-GPM
υπενεγκειν
G5297
V-AAN
65
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
σαλωμων
N-PRI
την
G3588
T-ASF
εορτην
G1859
N-ASF
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
εκεινη
G1565
D-DSF
και
G2532
CONJ
πας
G3956
A-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
εκκλησια
G1577
N-NSF
μεγαλη
G3173
A-NSF
απο
G575
PREP
της
G3588
T-GSF
εισοδου
G1529
N-GSF
ημαθ
N-PRI
εως
G2193
PREP
ποταμου
G4215
N-GSM
αιγυπτου
G125
N-GSF
ενωπιον
G1799
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ημων
G1473
P-GP
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
οικω
G3624
N-DSM
ω
G3739
R-DSM
ωκοδομησεν
G3618
V-AAI-3S
εσθιων
G2068
V-PAPNS
και
G2532
CONJ
πινων
G4095
V-PAPNS
και
G2532
CONJ
ευφραινομενος
G2165
V-PMPNS
ενωπιον
G1799
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ημων
G1473
P-GP
επτα
G2033
N-NUI
ημερας
G2250
N-APF
66
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
τη
G3588
T-DSF
ογδοη
G3590
A-DSF
εξαπεστειλεν
G1821
V-AAI-3S
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
και
G2532
CONJ
ευλογησεν
G2127
V-AAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
απηλθον
G565
V-AAI-3P
εκαστος
G1538
A-NSM
εις
G1519
PREP
τα
G3588
T-APN
σκηνωματα
G4638
N-APN
αυτου
G846
D-GSM
χαιροντες
G5463
V-PAPNP
και
G2532
CONJ
αγαθη
G18
A-DSF
καρδια
G2588
N-DSF
επι
G1909
PREP
τοις
G3588
T-DPM
αγαθοις
G18
A-DPM
οις
G3739
R-DPM
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
δουλω
G1401
N-DSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
λαω
G2992
N-DSM
αυτου
G846
D-GSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Malayalam Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear