Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Genesis
Genesis 1
Genesis 2
Genesis 3
Genesis 4
Genesis 5
Genesis 6
Genesis 7
Genesis 8
Genesis 9
Genesis 10
Genesis 11
Genesis 12
Genesis 13
Genesis 14
Genesis 15
Genesis 16
Genesis 17
Genesis 18
Genesis 19
Genesis 20
Genesis 21
Genesis 22
Genesis 23
Genesis 24
Genesis 25
Genesis 26
Genesis 27
Genesis 28
Genesis 29
Genesis 30
Genesis 31
Genesis 32
Genesis 33
Genesis 34
Genesis 35
Genesis 36
Genesis 37
Genesis 38
Genesis 39
Genesis 40
Genesis 41
Genesis 42
Genesis 43
Genesis 44
Genesis 45
Genesis 46
Genesis 47
Genesis 48
Genesis 49
Genesis 50
Exodus
Exodus 1
Exodus 2
Exodus 3
Exodus 4
Exodus 5
Exodus 6
Exodus 7
Exodus 8
Exodus 9
Exodus 10
Exodus 11
Exodus 12
Exodus 13
Exodus 14
Exodus 15
Exodus 16
Exodus 17
Exodus 18
Exodus 19
Exodus 20
Exodus 21
Exodus 22
Exodus 23
Exodus 24
Exodus 25
Exodus 26
Exodus 27
Exodus 28
Exodus 29
Exodus 30
Exodus 31
Exodus 32
Exodus 33
Exodus 34
Exodus 35
Exodus 36
Exodus 37
Exodus 38
Exodus 39
Exodus 40
Leviticus
Leviticus 1
Leviticus 2
Leviticus 3
Leviticus 4
Leviticus 5
Leviticus 6
Leviticus 7
Leviticus 8
Leviticus 9
Leviticus 10
Leviticus 11
Leviticus 12
Leviticus 13
Leviticus 14
Leviticus 15
Leviticus 16
Leviticus 17
Leviticus 18
Leviticus 19
Leviticus 20
Leviticus 21
Leviticus 22
Leviticus 23
Leviticus 24
Leviticus 25
Leviticus 26
Leviticus 27
Numbers
Numbers 1
Numbers 2
Numbers 3
Numbers 4
Numbers 5
Numbers 6
Numbers 7
Numbers 8
Numbers 9
Numbers 10
Numbers 11
Numbers 12
Numbers 13
Numbers 14
Numbers 15
Numbers 16
Numbers 17
Numbers 18
Numbers 19
Numbers 20
Numbers 21
Numbers 22
Numbers 23
Numbers 24
Numbers 25
Numbers 26
Numbers 27
Numbers 28
Numbers 29
Numbers 30
Numbers 31
Numbers 32
Numbers 33
Numbers 34
Numbers 35
Numbers 36
Deuteronomy
Deuteronomy 1
Deuteronomy 2
Deuteronomy 3
Deuteronomy 4
Deuteronomy 5
Deuteronomy 6
Deuteronomy 7
Deuteronomy 8
Deuteronomy 9
Deuteronomy 10
Deuteronomy 11
Deuteronomy 12
Deuteronomy 13
Deuteronomy 14
Deuteronomy 15
Deuteronomy 16
Deuteronomy 17
Deuteronomy 18
Deuteronomy 19
Deuteronomy 20
Deuteronomy 21
Deuteronomy 22
Deuteronomy 23
Deuteronomy 24
Deuteronomy 25
Deuteronomy 26
Deuteronomy 27
Deuteronomy 28
Deuteronomy 29
Deuteronomy 30
Deuteronomy 31
Deuteronomy 32
Deuteronomy 33
Deuteronomy 34
Joshua
Joshua 1
Joshua 2
Joshua 3
Joshua 4
Joshua 5
Joshua 6
Joshua 7
Joshua 8
Joshua 9
Joshua 10
Joshua 11
Joshua 12
Joshua 13
Joshua 14
Joshua 15
Joshua 16
Joshua 17
Joshua 18
Joshua 19
Joshua 20
Joshua 21
Joshua 22
Joshua 23
Joshua 24
Judges
Judges 1
Judges 2
Judges 3
Judges 4
Judges 5
Judges 6
Judges 7
Judges 8
Judges 9
Judges 10
Judges 11
Judges 12
Judges 13
Judges 14
Judges 15
Judges 16
Judges 17
Judges 18
Judges 19
Judges 20
Judges 21
Ruth
Ruth 1
Ruth 2
Ruth 3
Ruth 4
1 Samuel
1 Samuel 1
1 Samuel 2
1 Samuel 3
1 Samuel 4
1 Samuel 5
1 Samuel 6
1 Samuel 7
1 Samuel 8
1 Samuel 9
1 Samuel 10
1 Samuel 11
1 Samuel 12
1 Samuel 13
1 Samuel 14
1 Samuel 15
1 Samuel 16
1 Samuel 17
1 Samuel 18
1 Samuel 19
1 Samuel 20
1 Samuel 21
1 Samuel 22
1 Samuel 23
1 Samuel 24
1 Samuel 25
1 Samuel 26
1 Samuel 27
1 Samuel 28
1 Samuel 29
1 Samuel 30
1 Samuel 31
2 Samuel
2 Samuel 1
2 Samuel 2
2 Samuel 3
2 Samuel 4
2 Samuel 5
2 Samuel 6
2 Samuel 7
2 Samuel 8
2 Samuel 9
2 Samuel 10
2 Samuel 11
2 Samuel 12
2 Samuel 13
2 Samuel 14
2 Samuel 15
2 Samuel 16
2 Samuel 17
2 Samuel 18
2 Samuel 19
2 Samuel 20
2 Samuel 21
2 Samuel 22
2 Samuel 23
2 Samuel 24
1 Kings
1 Kings 1
1 Kings 2
1 Kings 3
1 Kings 4
1 Kings 5
1 Kings 6
1 Kings 7
1 Kings 8
1 Kings 9
1 Kings 10
1 Kings 11
1 Kings 12
1 Kings 13
1 Kings 14
1 Kings 15
1 Kings 16
1 Kings 17
1 Kings 18
1 Kings 19
1 Kings 20
1 Kings 21
1 Kings 22
2 Kings
2 Kings 1
2 Kings 2
2 Kings 3
2 Kings 4
2 Kings 5
2 Kings 6
2 Kings 7
2 Kings 8
2 Kings 9
2 Kings 10
2 Kings 11
2 Kings 12
2 Kings 13
2 Kings 14
2 Kings 15
2 Kings 16
2 Kings 17
2 Kings 18
2 Kings 19
2 Kings 20
2 Kings 21
2 Kings 22
2 Kings 23
2 Kings 24
2 Kings 25
1 Chronicles
1 Chronicles 1
1 Chronicles 2
1 Chronicles 3
1 Chronicles 4
1 Chronicles 5
1 Chronicles 6
1 Chronicles 7
1 Chronicles 8
1 Chronicles 9
1 Chronicles 10
1 Chronicles 11
1 Chronicles 12
1 Chronicles 13
1 Chronicles 14
1 Chronicles 15
1 Chronicles 16
1 Chronicles 17
1 Chronicles 18
1 Chronicles 19
1 Chronicles 20
1 Chronicles 21
1 Chronicles 22
1 Chronicles 23
1 Chronicles 24
1 Chronicles 25
1 Chronicles 26
1 Chronicles 27
1 Chronicles 28
1 Chronicles 29
2 Chronicles
2 Chronicles 1
2 Chronicles 2
2 Chronicles 3
2 Chronicles 4
2 Chronicles 5
2 Chronicles 6
2 Chronicles 7
2 Chronicles 8
2 Chronicles 9
2 Chronicles 10
2 Chronicles 11
2 Chronicles 12
2 Chronicles 13
2 Chronicles 14
2 Chronicles 15
2 Chronicles 16
2 Chronicles 17
2 Chronicles 18
2 Chronicles 19
2 Chronicles 20
2 Chronicles 21
2 Chronicles 22
2 Chronicles 23
2 Chronicles 24
2 Chronicles 25
2 Chronicles 26
2 Chronicles 27
2 Chronicles 28
2 Chronicles 29
2 Chronicles 30
2 Chronicles 31
2 Chronicles 32
2 Chronicles 33
2 Chronicles 34
2 Chronicles 35
2 Chronicles 36
Ezra
Ezra 1
Ezra 2
Ezra 3
Ezra 4
Ezra 5
Ezra 6
Ezra 7
Ezra 8
Ezra 9
Ezra 10
Nehemiah
Nehemiah 1
Nehemiah 2
Nehemiah 3
Nehemiah 4
Nehemiah 5
Nehemiah 6
Nehemiah 7
Nehemiah 8
Nehemiah 9
Nehemiah 10
Nehemiah 11
Nehemiah 12
Nehemiah 13
Esther
Esther 1
Esther 2
Esther 3
Esther 4
Esther 5
Esther 6
Esther 7
Esther 8
Esther 9
Esther 10
Job
Job 1
Job 2
Job 3
Job 4
Job 5
Job 6
Job 7
Job 8
Job 9
Job 10
Job 11
Job 12
Job 13
Job 14
Job 15
Job 16
Job 17
Job 18
Job 19
Job 20
Job 21
Job 22
Job 23
Job 24
Job 25
Job 26
Job 27
Job 28
Job 29
Job 30
Job 31
Job 32
Job 33
Job 34
Job 35
Job 36
Job 37
Job 38
Job 39
Job 40
Job 41
Job 42
Psalms
Psalms 1
Psalms 2
Psalms 3
Psalms 4
Psalms 5
Psalms 6
Psalms 7
Psalms 8
Psalms 9
Psalms 10
Psalms 11
Psalms 12
Psalms 13
Psalms 14
Psalms 15
Psalms 16
Psalms 17
Psalms 18
Psalms 19
Psalms 20
Psalms 21
Psalms 22
Psalms 23
Psalms 24
Psalms 25
Psalms 26
Psalms 27
Psalms 28
Psalms 29
Psalms 30
Psalms 31
Psalms 32
Psalms 33
Psalms 34
Psalms 35
Psalms 36
Psalms 37
Psalms 38
Psalms 39
Psalms 40
Psalms 41
Psalms 42
Psalms 43
Psalms 44
Psalms 45
Psalms 46
Psalms 47
Psalms 48
Psalms 49
Psalms 50
Psalms 51
Psalms 52
Psalms 53
Psalms 54
Psalms 55
Psalms 56
Psalms 57
Psalms 58
Psalms 59
Psalms 60
Psalms 61
Psalms 62
Psalms 63
Psalms 64
Psalms 65
Psalms 66
Psalms 67
Psalms 68
Psalms 69
Psalms 70
Psalms 71
Psalms 72
Psalms 73
Psalms 74
Psalms 75
Psalms 76
Psalms 77
Psalms 78
Psalms 79
Psalms 80
Psalms 81
Psalms 82
Psalms 83
Psalms 84
Psalms 85
Psalms 86
Psalms 87
Psalms 88
Psalms 89
Psalms 90
Psalms 91
Psalms 92
Psalms 93
Psalms 94
Psalms 95
Psalms 96
Psalms 97
Psalms 98
Psalms 99
Psalms 100
Psalms 101
Psalms 102
Psalms 103
Psalms 104
Psalms 105
Psalms 106
Psalms 107
Psalms 108
Psalms 109
Psalms 110
Psalms 111
Psalms 112
Psalms 113
Psalms 114
Psalms 115
Psalms 116
Psalms 117
Psalms 118
Psalms 119
Psalms 120
Psalms 121
Psalms 122
Psalms 123
Psalms 124
Psalms 125
Psalms 126
Psalms 127
Psalms 128
Psalms 129
Psalms 130
Psalms 131
Psalms 132
Psalms 133
Psalms 134
Psalms 135
Psalms 136
Psalms 137
Psalms 138
Psalms 139
Psalms 140
Psalms 141
Psalms 142
Psalms 143
Psalms 144
Psalms 145
Psalms 146
Psalms 147
Psalms 148
Psalms 149
Psalms 150
Proverbs
Proverbs 1
Proverbs 2
Proverbs 3
Proverbs 4
Proverbs 5
Proverbs 6
Proverbs 7
Proverbs 8
Proverbs 9
Proverbs 10
Proverbs 11
Proverbs 12
Proverbs 13
Proverbs 14
Proverbs 15
Proverbs 16
Proverbs 17
Proverbs 18
Proverbs 19
Proverbs 20
Proverbs 21
Proverbs 22
Proverbs 23
Proverbs 24
Proverbs 25
Proverbs 26
Proverbs 27
Proverbs 28
Proverbs 29
Proverbs 30
Proverbs 31
Ecclesiastes
Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 11
Ecclesiastes 12
Song_of_solomon
Song_of_solomon 1
Song_of_solomon 2
Song_of_solomon 3
Song_of_solomon 4
Song_of_solomon 5
Song_of_solomon 6
Song_of_solomon 7
Song_of_solomon 8
Isaiah
Isaiah 1
Isaiah 2
Isaiah 3
Isaiah 4
Isaiah 5
Isaiah 6
Isaiah 7
Isaiah 8
Isaiah 9
Isaiah 10
Isaiah 11
Isaiah 12
Isaiah 13
Isaiah 14
Isaiah 15
Isaiah 16
Isaiah 17
Isaiah 18
Isaiah 19
Isaiah 20
Isaiah 21
Isaiah 22
Isaiah 23
Isaiah 24
Isaiah 25
Isaiah 26
Isaiah 27
Isaiah 28
Isaiah 29
Isaiah 30
Isaiah 31
Isaiah 32
Isaiah 33
Isaiah 34
Isaiah 35
Isaiah 36
Isaiah 37
Isaiah 38
Isaiah 39
Isaiah 40
Isaiah 41
Isaiah 42
Isaiah 43
Isaiah 44
Isaiah 45
Isaiah 46
Isaiah 47
Isaiah 48
Isaiah 49
Isaiah 50
Isaiah 51
Isaiah 52
Isaiah 53
Isaiah 54
Isaiah 55
Isaiah 56
Isaiah 57
Isaiah 58
Isaiah 59
Isaiah 60
Isaiah 61
Isaiah 62
Isaiah 63
Isaiah 64
Isaiah 65
Isaiah 66
Jeremiah
Jeremiah 1
Jeremiah 2
Jeremiah 3
Jeremiah 4
Jeremiah 5
Jeremiah 6
Jeremiah 7
Jeremiah 8
Jeremiah 9
Jeremiah 10
Jeremiah 11
Jeremiah 12
Jeremiah 13
Jeremiah 14
Jeremiah 15
Jeremiah 16
Jeremiah 17
Jeremiah 18
Jeremiah 19
Jeremiah 20
Jeremiah 21
Jeremiah 22
Jeremiah 23
Jeremiah 24
Jeremiah 25
Jeremiah 26
Jeremiah 27
Jeremiah 28
Jeremiah 29
Jeremiah 30
Jeremiah 31
Jeremiah 32
Jeremiah 33
Jeremiah 34
Jeremiah 35
Jeremiah 36
Jeremiah 37
Jeremiah 38
Jeremiah 39
Jeremiah 40
Jeremiah 41
Jeremiah 42
Jeremiah 43
Jeremiah 44
Jeremiah 45
Jeremiah 46
Jeremiah 47
Jeremiah 48
Jeremiah 49
Jeremiah 50
Jeremiah 51
Jeremiah 52
Lamentations
Lamentations 1
Lamentations 2
Lamentations 3
Lamentations 4
Lamentations 5
Ezekiel
Ezekiel 1
Ezekiel 2
Ezekiel 3
Ezekiel 4
Ezekiel 5
Ezekiel 6
Ezekiel 7
Ezekiel 8
Ezekiel 9
Ezekiel 10
Ezekiel 11
Ezekiel 12
Ezekiel 13
Ezekiel 14
Ezekiel 15
Ezekiel 16
Ezekiel 17
Ezekiel 18
Ezekiel 19
Ezekiel 20
Ezekiel 21
Ezekiel 22
Ezekiel 23
Ezekiel 24
Ezekiel 25
Ezekiel 26
Ezekiel 27
Ezekiel 28
Ezekiel 29
Ezekiel 30
Ezekiel 31
Ezekiel 32
Ezekiel 33
Ezekiel 34
Ezekiel 35
Ezekiel 36
Ezekiel 37
Ezekiel 38
Ezekiel 39
Ezekiel 40
Ezekiel 41
Ezekiel 42
Ezekiel 43
Ezekiel 44
Ezekiel 45
Ezekiel 46
Ezekiel 47
Ezekiel 48
Daniel
Daniel 1
Daniel 2
Daniel 3
Daniel 4
Daniel 5
Daniel 6
Daniel 7
Daniel 8
Daniel 9
Daniel 10
Daniel 11
Daniel 12
Hosea
Hosea 1
Hosea 2
Hosea 3
Hosea 4
Hosea 5
Hosea 6
Hosea 7
Hosea 8
Hosea 9
Hosea 10
Hosea 11
Hosea 12
Hosea 13
Hosea 14
Joel
Joel 1
Joel 2
Joel 3
Amos
Amos 1
Amos 2
Amos 3
Amos 4
Amos 5
Amos 6
Amos 7
Amos 8
Amos 9
Obadiah
Obadiah 1
Jonah
Jonah 1
Jonah 2
Jonah 3
Jonah 4
Micah
Micah 1
Micah 2
Micah 3
Micah 4
Micah 5
Micah 6
Micah 7
Nahum
Nahum 1
Nahum 2
Nahum 3
Habakkuk
Habakkuk 1
Habakkuk 2
Habakkuk 3
Zephaniah
Zephaniah 1
Zephaniah 2
Zephaniah 3
Haggai
Haggai 1
Haggai 2
Zechariah
Zechariah 1
Zechariah 2
Zechariah 3
Zechariah 4
Zechariah 5
Zechariah 6
Zechariah 7
Zechariah 8
Zechariah 9
Zechariah 10
Zechariah 11
Zechariah 12
Zechariah 13
Zechariah 14
Malachi
Malachi 1
Malachi 2
Malachi 3
Malachi 4
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 13:1
Mark 13:2
Mark 13:3
Mark 13:4
Mark 13:5
Mark 13:6
Mark 13:7
Mark 13:8
Mark 13:9
Mark 13:10
Mark 13:11
Mark 13:12
Mark 13:13
Mark 13:14
Mark 13:15
Mark 13:16
Mark 13:17
Mark 13:18
Mark 13:19
Mark 13:20
Mark 13:21
Mark 13:22
Mark 13:23
Mark 13:24
Mark 13:25
Mark 13:26
Mark 13:27
Mark 13:28
Mark 13:29
Mark 13:30
Mark 13:31
Mark 13:32
Mark 13:33
Mark 13:34
Mark 13:35
Mark 13:36
Mark 13:37
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Mark 13:19
Mark 13:19
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
TOV
ERVTA
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
GNTBRP
GNTTRP
GNTWHRP
GNTERP
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
TOV
Daniel 9:26
26
அந்த
அறுபத்திரண்டுவாரங்களுக்குப்
பின்பு
மேசியா
சங்கரிக்கப்படுவார்;
ஆனாலும்
தமக்காக
அல்ல;
நகரத்தையும்
பரிசுத்த
ஸ்தலத்தையும்
வரப்போகிற
பிரபுவின்
ஜனங்கள்
அழித்துப்போடுவார்கள்;
அதின்
முடிவு
ஜலப்பிரவாகம்போல
இருக்கும்;
முடிவுபரியந்தம்
யுத்தமும்
நாசமும்
உண்டாக
நியமிக்கப்பட்டது.
Daniel 12:1
1
உன்
ஜனத்தின்
புத்திரருக்காக
நிற்கிற
பெரிய
அதிபதியாகிய
மிகாவேல்
அக்காலத்திலே
எழும்புவான்
யாதொரு
ஜாதியாரும்
தோன்றினதுமுதல்
அக்காலமட்டும்
உண்டாயிராத
ஆபத்துக்காலம்
வரும்;
அக்காலத்திலே
புஸ்தகத்தில்
எழுதியிருக்கிறவர்களாகக்
காணப்படுகிற
உன்
ஜனங்கள்
அனைவரும்
விடுவிக்கப்படுவார்கள்.
Joel 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
1
சீயோனிலே
எக்காளம்
ஊதுங்கள்,
என்
பரிசுத்த
பர்வதத்திலே
எச்சரிப்பின்
சத்தமிடுங்கள்;
தேசத்தின்
குடிகள்
எல்லாம்
தத்தளிக்கக்கடவர்கள்;
ஏனெனில்
கர்த்தருடைய
நாள்
வருகிறது,
அது
சமீபமாயிருக்கிறது.
2
அது
இருளும்
அந்தகாரமுமான
நாள்;
அது
மப்பும்
மந்தாரமுமான
நாள்;
விடியற்கால
வெளுப்பு
பர்வதங்களின்மேல்
பரவுகிறதுபோல
ஏராளமான
பலத்த
ஒரு
ஜாதி
தீவிரமாக
வந்து
பரவும்;
அப்படிப்பட்டது
முன்
ஒரு
காலத்திலும்
உண்டானதுமில்லை,
இனித்
தலைமுறை
தலைமுறையாக
வரும்
வருஷங்களிலும்
உண்டாவதுமில்லை.
3
அவைகளுக்கு
முன்னாக
அக்கினி
பட்சிக்கும்,
அவைகளுக்குப்
பின்னாக
ஜூவாலை
எரிக்கும்;
அவைகளுக்கு
முன்னாக
தேசம்
ஏதேன்
தோட்டத்தைப்போலவும்,
அவைகளுக்குப்
பின்னாகப்
பாழான
வனாந்தரத்தைப்போலவும்
இருக்கும்;
அவைகளுக்கு
ஒன்றும்
தப்பிப்போவதில்லை.
4
அவைகளின்
சாயல்
குதிரைகளின்
சாயலை
ஒத்தது;
அவைகள்
குதிரை
வீரரைப்போல
ஓடும்.
5
அவைகள்
ஓடுகிற
இரதங்களின்
இரைச்சல்போலவும்,
செத்தைகளை
எரிக்கிற
அக்கினி
ஜூவாலையின்
இரைச்சல்போலவும்,
யுத்தத்துக்கு
ஆயத்தப்பட்ட
பலத்த
ஜனத்தின்
இரைசல்போலவும்,
பர்வதங்களுடைய
சிகரங்களின்மேல்
குதிக்கும்.
6
அவைகளுக்கு
முன்பாக
ஜனங்கள்
நடுங்குவார்கள்;
எல்லா
முகங்களும்
கருகிப்போகும்.
7
அவைகள்
பராக்கிரமசாலிகளைப்போல
ஓடும்;
யுத்தவீரரைப்போல
மதிலேறும்;
வரிசைகள்
பிசகாமல்,
ஒவ்வொன்றும்
தன்
தன்
அணியிலே
செல்லும்.
8
ஒன்றை
ஒன்று
நெருக்காது;
ஒவ்வொன்றும்
தன்
தன்
பாதையிலே
செல்லும்;
அவைகள்
ஆயுதங்களுக்குள்
விழுந்தாலும்
காயம்படாமற்போகும்.
9
அவைகள்
பட்டணம்
எங்கும்
செல்லும்;
மதிலின்மேல்
ஓடும்;
வீடுகளின்மேல்
ஏறும்;
பலகணி
வழியாய்த்
திருடனைப்போல
உள்ளே
நுழையும்.
10
அவைகளுக்கு
முன்பாகப்
பூமி
அதிரும்;
வானங்கள்
அசையும்;
சூரியனும்
சந்திரனும்
இருண்டுபோகும்;
நட்சத்திரங்கள்
ஒளி
மழுங்கும்.
11
கர்த்தர்
தமது
சேனைக்குமுன்
சத்தமிடுவார்;
அவருடைய
பாளயம்
மகா
பெரிது,
அவருடைய
வார்த்தையின்படி
செய்கிறதற்கு
வல்லமையுள்ளது;
கர்த்தருடைய
நாள்
பெரிதும்
மகா
பயங்கரமுமாயிருக்கும்;
அதைச்
சகிக்கிறவன்
யார்?
12
ஆதலால்
நீங்கள்
இப்பொழுதே
உபவாசத்தோடும்
அழுகையோடும்
புலம்பலோடும்
உங்கள்
முழு
இருதயத்தோடும்
என்னிடத்தில்
திரும்புங்கள்
என்று
கர்த்தர்
சொல்லுகிறார்.
13
நீங்கள்
உங்கள்
வஸ்திரங்களையல்ல,
உங்கள்
இருதயங்களைக்கிழித்து,
உங்கள்
தேவனாகிய
கர்த்தர்
இடத்தில்
திரும்புங்கள்;
அவர்
இரக்கமும்,
மன
உருக்கமும்,
நீடிய
சாந்தமும்,
மிகுந்த
கிருபையுமுள்ளவர்;
அவர்
தீங்குக்கு
மனஸ்தாபப்படுகிறவருமாயிருக்கிறார்.
14
ஒருவேளை
அவர்
திரும்பி
மனஸ்தாபப்பட்டு,
உங்கள்
தேவனாகிய
கர்த்தருக்குப்
போஜனபலிகளையும்
பானபலிகளையும்
செலுத்துகிறதற்கான
ஆசீர்வாதத்தைத்
தந்தருளுவார்.
15
சீயோனிலே
எக்காளம்
ஊதுங்கள்,
பரிசுத்த
உபவாசநாளை
நியமியுங்கள்,
விசேஷித்த
ஆசரிப்பைக்
கூறுங்கள்.
16
ஜனத்தைக்
கூட்டுங்கள்.
சபையைப்
பரிசுத்தப்படுத்துங்கள்;
முதியோரைச்
சேருங்கள்;
பிள்ளைகளையும்
பாலுண்கிற
குழந்தைகளையும்
கூட்டுங்கள்;
மணவாளன்
தன்
அறையையும்,
மணவாட்டி
தன்
மறைவையும்
விட்டுப்புறப்படுவார்களாக.
17
கர்த்தரின்
பணிவிடைக்காரராகிய
ஆசாரியர்கள்
மண்டபத்துக்கும்
பலிபீடத்துக்கும்
நடுவே
அழுது:
கர்த்தாவே,
நீர்
உமது
ஜனத்தைத்
தப்பவிட்டுப்
புறஜாதிகள்
அவர்களைப்
பழிக்கும்
நிந்தைக்கு
உமது
சுதந்தரத்தை
ஒப்புக்கொடாதிரும்;
உங்கள்
தேவன்
எங்கே
என்று
புறஜாதிகளுக்குள்ளே
சொல்லப்படுவானேன்
என்பார்களாக.
18
அப்பொழுது
கர்த்தர்
தமது
தேசத்துக்காக
வைராக்கியங்கொண்டு,
தமது
ஜனத்தைக்
கடாட்சிப்பார்.
19
கர்த்தர்
மறுமொழி
கொடுத்து,
தமது
ஜனத்தை
நோக்கி:
இதோ,
நான்
உங்களை
இனிப்
புறஜாதிகளுக்குள்ளே
நிந்தையாக
வைக்காமல்
உங்களுக்குத்
தானியத்தையும்
திராட்சரசத்தையும்
எண்ணெயையும்
கொடுத்தேன்,
நீங்கள்
அதினால்
திருப்தியாவீர்கள்.
20
வடதிசைச்சேனையை
உங்களுக்குத்
தூரமாக
விலக்கி,
அதின்
முன்தண்டு
கீழ்க்கடலுக்கும்,
அதின்
பின்தண்டு
மேற்கடலுக்கும்,
நேராக
அதை
வறட்சியும்
பாழுமான
தேசத்துக்குத்
துரத்திவிடுவேன்;
அங்கே
அதின்
நாற்றம்
எழும்பி,
அதின்
துர்க்கந்தம்
வீசும்;
அது
பெரிய
காரியங்களைச்
செய்தது.
21
தேசமே,
பயப்படாதே,
மகிழ்ந்து
களிகூரு;
கர்த்தர்
பெரிய
காரியங்களைச்
செய்வார்.
22
வெளியின்
மிருகங்களே,
பயப்படாதேயுங்கள்;
வனாந்தரத்திலே
மேய்ச்சல்கள்
உண்டாகும்;
விருட்சங்கள்
காய்களைக்
காய்க்கும்;
அத்திமரமும்
திராட்சச்செடியும்
பலனைத்தரும்.
23
சீயோன்
குமாரரே,
உங்கள்
தேவனாகிய
கர்த்தருக்குள்
மகிழ்ந்து
களிகூருங்கள்;
அவர்
தக்கபடி
உங்களுக்கு
முன்மாரியைக்
கொடுத்து,
உங்களுக்கு
முன்மாரியையும்
பின்மாரியையும்
ஏற்கனவே
வருஷிக்கப்பண்ணுவார்.
24
களங்கள்
தானியத்தினால்
நிரம்பும்;
ஆலைகளில்
திராட்சரசமும்
எண்ணெயும்
வழிந்தோடும்.
25
நான்
உங்களிடத்தில்
அனுப்பின
என்
பெரிய
சேனையாகிய
வெட்டுக்கிளிகளும்,
பச்சைக்கிளிகளும்,
முசுக்கட்டைப்
பூச்சிகளும்,
பச்சைப்
புழுக்களும்
பட்சித்த
வருஷங்களின்
விளைவை
உங்களுக்குத்
திரும்ப
அளிப்பேன்.
26
நீங்கள்
சம்பூரணமாகச்
சாப்பிட்டு,
திருப்தியடைந்து,
உங்களை
அதிசயமாய்
நடத்திவந்த
உங்கள்
தேவனாகிய
கர்த்தருடைய
நாமத்தைத்
துதிப்பீர்கள்;
என்
ஜனங்கள்
ஒருபோதும்
வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.
27
நான்
இஸ்ரவேலின்
நடுவில்
இருக்கிறவரென்றும்,
நானே
உங்கள்
தேவனாகிய
கர்த்தர்,
வேறொருவர்
இல்லையென்றும்
அறிந்துகொள்வீர்கள்;
என்
ஜனங்கள்
ஒருபோதும்
வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.
28
அதற்குப்
பின்பு
நான்
மாம்சமான
யாவர்மேலும்
என்
ஆவியை
ஊற்றுவேன்;
அப்பொழுது
உங்கள்
குமாரரும்
உங்கள்
குமாரத்திகளும்
தீர்க்கதரிசனஞ்
சொல்லுவார்கள்;
உங்கள்
மூப்பர்
சொப்பனங்களையும்,
உங்கள்
வாலிபர்
தரிசனங்களையும்
காண்பார்கள்.
29
ஊழியக்காரர்மேலும்
ஊழியக்காரிகள்மேலும்,
அந்நாட்களிலே
என்
ஆவியை
ஊற்றுவேன்.
30
வானத்திலும்
பூமியிலும்
இரத்தம்
அக்கினி
புகைஸ்தம்பங்களாகிய
அதிசயங்களைக்
காட்டுவேன்.
31
கர்த்தருடைய
பெரிதும்
பயங்கரமுமான
நாள்
வருமுன்னே
சூரியன்
இருளாகவும்,
சந்திரன்
இரத்தமாகவும்
மாறும்.
32
அப்பொழுது
கர்த்தருடைய
நாமத்தைத்
தொழுதுகொள்ளுகிறவனெவனோ
அவன்
இரட்சிக்கப்படுவான்;
கர்த்தர்
சொன்னபடி,
சீயோன்
பர்வதத்திலும்
எருசலேமிலும்,
கர்த்தர்
வரவழைக்கும்
மீதியாயிருப்பவர்களிடத்திலும்
இரட்சிப்பு
உண்டாயிருக்கும்.
Matthew 24:21
21
ஏனெனில்,
உலகமுண்டானதுமுதல்
இதுவரைக்கும்
சம்பவித்திராததும்,
இனிமேலும்
சம்பவியாததுமான
மிகுந்த
உபத்திரவம்
அப்பொழுது
உண்டாயிருக்கும்.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
ERVTA
Daniel 9:26
26
62
வாரங்கள்
சென்றபிறகு
தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட
நபர்
கொல்லப்படுவான்.
அவன்
போய்விடுவான்.
பிறகு
வருங்காலத்
தலைவனின்
ஜனங்கள்
நகரத்தையும்
பரிசுத்தமான
இடத்தையும்
அழிப்பார்கள்.
அம்முடிவானது
வெள்ளத்தைப்போன்று
வரும்.
போரானது
முடிவுவரை
தொடரும்.
அந்த
இடம்
முழுமையாக
அழிக்கப்படவேண்டும்
என்று
தேவன்
கட்டளை
கொடுத்திருக்கிறார்.
Daniel 12:1
1
"தரிசனத்தில்
அந்த
ஆள்,
‘தானியேலே,
அந்த
நேரத்தில்,
பெரிய
அதிபதியாகிய
மிகாவேல்
தூதன்
எழுந்து
நிற்பான்.
மிகாவேல்
உனது
யூத
ஜனங்களுக்கு
பொறுப்பானவன்.
மிகத்
துன்பமான
ஒரு
காலம்
வரும்.
பூமியில்
தேசங்கள்
தோன்றிய
நாள்
முதலாக
இதுபோன்ற
துன்பகாலம்
ஏற்பட்டிருக்காது.
ஆனால்
தானியேலே,
அந்த
நேரத்தில்,
உன்
ஜனங்களில்
எவருடைய
பெயர்
புத்தகத்தில்
எழுதப்பட்டிருக்கிறதோ
அவர்கள்
பாதுகாக்கப்படுவார்கள்.
Joel 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
1
சீயோனில்
எக்காளம்
ஊதுங்கள்.
என்பரிசுத்தமான
மலையின்
மேல்
எச்சரிக்கை
சத்தமிடுங்கள்.
இந்நாட்டில்
வாழ்கிற
எல்லா
ஜனங்களும்
பயத்தால்
நடுங்கட்டும்.
கர்த்தருடைய
சிறப்பான
நாள்
வந்துகொண்டிருக்கிறது.
கர்த்தருடைய
சிறப்பு
நாள்
அருகில்
உள்ளது.
2
அது
இருண்ட
அந்தகாரமான
நாளாக
இருக்கும்.
அது
இருளும்
மந்தாரமுமான
நாளாக
இருக்கும்.
சூரிய
உதயத்தின்போது
நீங்கள்
மலை
முழுவதும்
படை
பரவியிருப்பதைப்
பார்ப்பீர்கள்.
அப்படை
சிறந்ததாகவும்
வல்லமையுடையதாகவும்
இருக்கும்.
இதற்கு
முன்னால்
எதுவும்
இதுபோல்
இருந்ததில்லை.
இதற்கு
பிறகு
எதுவும்
இதுபோல்
இருப்பதில்லை.
3
படையானது
எரியும்
நெருப்பைப்
போன்று
நாட்டை
அழிக்கும்.
அவைகளின்
முன்னால்
அந்
நாடு
ஏதேன்
தோட்டம்
போன்றிருக்கும்.
அதற்குப்
பிறகு
நாடானது
வெற்று
வனாந்தரம்
போன்றிருக்கும்.
அவைகளிடமிருந்து
எதுவும்
தப்பமுடியாது.
4
வெட்டுக்கிளிகள்
குதிரைகளைப்
போன்று
தோன்றும்.
அவை
போர்க்
குதிரைகளைப்போன்று
ஓடும்.
5
அவைகளுக்குச்
செவிகொடுங்கள்.
இது
மலைகளின்
மேல்வரும்
இரதங்களின்
ஒலி
போல்
உள்ளது.
இது
பதரை
எரிக்கும்
நெருப்பின்
ஒலிபோல்
உள்ளது.
அவர்கள்
வல்லமை
வாய்ந்த
ஜனங்கள்.
அவர்கள்
போருக்குத்
தயாராக
இருக்கிறார்கள்.
6
இந்தப்
படைக்கு
முன்னால்
ஜனங்கள்
அச்சத்தால்
நடுங்குகிறார்கள்.
அவர்களின்
முகங்கள்
அச்சத்தால்
வெளுத்தன.
7
வீரர்கள்
விரைவாக
ஓடுகிறார்கள்.
வீரர்கள்
சுவர்களின்
ஏறுகிறார்கள்.
ஒவ்வொரு
வீரனும்
நேராகக்
செல்கிறான்.
அவர்கள்
தம்
பாதையில்
இருந்து
விலகமாட்டார்கள்.
8
அவர்கள்
ஒருவரை
ஒருவர்
விழச்செய்யமாட்டார்கள்.
ஒவ்வொரு
வீரனும்
தன்
சொந்தப்
பாதையில்
நடக்கிறான்.
வீரர்களில்
ஒருவன்
மோதிக்
கீழே
விழுந்தாலும்
மற்றவர்கள்
தொடர்ந்து
நடந்துகொண்டிருப்பார்கள்.
9
அவர்கள்
நகரத்திற்கு
ஓடுகிறார்கள்.
அவர்கள்
விரைவாகச்
சுவர்மேல்
ஏறுகிறார்கள்.
அவர்கள்
வீடுகளுக்குள்
ஏறுகிறார்கள்.
அவர்கள்
ஜன்னல்
வழியாகத்
திருடர்களைப்போல்
ஏறுகின்றனர்.
10
அவர்களுக்கு
முன்பு,
பூமியும்
வானமும்
நடுங்குகிறது.
சூரியனும்
சந்திரனும்
இருளாகிவிடுகின்றன.
நட்சத்திரங்கள்
ஒளிவீசுவதை
நிறுத்துகின்றன.
11
கர்த்தர்
தனது
படையை
உரக்க
அழைக்கிறார்.
அவரது
பாளையம்
மிகப்பெரியது.
அப்படை
அவரது
கட்டளைக்கு
அடிபணிகிறது.
அப்படை
மிகவும்
வல்லமையுடையது.
கர்த்தருடைய
சிறப்பு
நாள்
உயர்வானதாகவும்
பயங்கரமானதாகவும்
உள்ளது.
ஒருவரும்
இதை
நிறுத்த
முடியாது.
12
இது
கர்த்தருடைய
செய்தி.
"உங்கள்
முழுமனதோடு
இப்பொழுது
என்னிடம்
திரும்பி
வாருங்கள்.
நீங்கள்
தீமை
செய்தீர்கள்.
அழுங்கள்,
உணவு
உண்ணவேண்டாம்.
13
உங்கள்
ஆடைகளையல்ல,
இதயத்தைக்
கிழியுங்கள்
உங்கள்
தேவனாகிய
கர்த்தரிடம்
திரும்பி
வாருங்கள்.
அவர்
இரக்கமும்
கருணையும்
உள்ளவர்.
அவர்
விரைவாகக்
கோபப்படமாட்டார்.
அவரிடம்
மிகுந்த
அன்பு
உண்டு.
ஒருவேளை
அவர்
தனது
மனதை,
திட்டமிட்டிருந்த
பயங்கரமான
தண்டனையிலிருந்து
மாற்றிக்கொள்ளலாம்.
14
யாருக்குத்
தெரியும்.
கர்த்தர்
தனது
மனதை
மாற்றிக்கொள்ளலாம்.
ஒருவேளை
அவர்
உங்களுக்காக
ஆசீர்வாதத்தை
விட்டு
வைத்திருக்கலாம்.
பிறகு
நீங்கள்
உங்கள்
தேவானாகிய
கர்த்தருக்கு
தானியக்
காணிக்கைகளும்
பானங்களின்
காணிக்கைகளும்
தரலாம்.
15
சீயோனில்
எக்காளம்
ஊதுங்கள்.
சிறப்புக்
கூட்டத்திற்குக்
கூப்பிடுங்கள்.
ஒரு
உபவாச
காலத்
துக்காகக்
கூப்பிடுங்கள்.
16
ஜனங்களைக்
கூட்டிச்
சேருங்கள்.
சிறப்புக்
கூட்டத்திற்குக்
கூப்பிடுங்கள்.
வயதானவர்களைக்
கூட்டிச்
சேருங்கள்.
குழந்தைகளையும்
கூட்டிச்
சேருங்கள்
இன்னும்
தாயின்
மார்பில்
பால்குடிக்கும்
சிறுகுழந்தைகளையும்
சேர்த்துக்கொண்டு
வாருங்கள்.
தங்களது
படுக்கை
அறையிலிருந்து
புதிதாய்த்
திருமணமான
மணமகனும்
மணமகளும்
வரட்டும்.
17
மண்டபத்துக்கும்
பலிபீடத்திற்கும்
இடையில்
நின்று
ஆசாரியர்களும்,
கர்த்தருடைய
பணியாளர்களும்
அழுது
புலம்பட்டும்.
அந்த
ஜனங்கள்
அனைவரும்
இவற்றைச்
சொல்லவேண்டும்.
"கர்த்தாவே,
உமது
ஜனங்கள்
மீது
இரக்கம்
காட்டும்.
உமது
ஜனங்களை
அவமானப்பட
விடாதிரும்.
மற்ற
ஜனங்கள்
உமது
ஜனங்களைக்
கேலிச்செய்யும்படி
விடாதிரும்.
மற்ற
நாடுகளின்
ஜனங்கள்
‘அவர்கள்
தேவன்
எங்கே
இருக்கிறார்?’
என்று
கேட்டுச்
சிரிக்கும்படிச்
செய்யாதிரும்."
18
பிறகு
கர்த்தர்
தனது
நாட்டைப்பற்றி
பரவசம்
கொண்டார்.
அவர்
ஜனங்களுக்காக
வருத்தப்பட்டார்.
19
கர்த்தர்
தமது
ஜனங்களிடம்,
"நான்
உங்களுக்குத்
தானியம்,
திராட்சைரசம்.
எண்ணெய்
இவற்றை
அனுப்புவேன்.
உங்களுக்கு
ஏராளமாக
இருக்கும்.
நான்
உங்களை
மற்ற
நாடுகளுக்கிடையில்
இனிமேல்
அவமானம்
அடையவிடமாட்டேன்.
20
இல்லை.
வடக்கிலுள்ள
ஜனங்களை
உங்கள்
நாட்டைவிட்டு
போகும்படி
வற்புறுத்துவேன்.
நான்
அவர்களை
வறண்ட
வெறுமையான
நாட்டுக்குப்
போகச்செய்வேன்.
அவர்களில்
சிலர்
கீழ்க்கடலுக்குப்
போவார்கள்.
அவர்களில்
சிலர்
மேற்கடலுக்குப்
போவார்கள்
அந்த
ஜனங்கள்
இத்தகைய
பயங்கரச்
செயல்களைச்
செய்தார்கள்.
ஆனால்
அவர்கள்
மரித்து
அழுகிப்போனவற்றைப்
போலாவார்கள்.
அங்கே
பயங்கரமான
துர்வாசனை
இருக்கும்!"
என்று
கொன்னார்.
21
தேசமே,
பயப்படாதே.
சந்தோஷமாக
இரு.
முழுமையாகக்
களிகூரு.
கர்த்தர்
பெரிய
காரியங்களைச்
செய்வார்.
22
வெளியின்
மிருகங்களே,
பயப்படவேண்டாம்.
வனாந்திரத்தில்
மேய்ச்சல்கள்
உண்டாகும்.
மரங்கள்
கனிகளைத்
தரும்,
அத்தி
மரங்களும்
திராட்சைக்
கொடிகளும்
மிகுதியான
பழங்களைத்
தரும்.
23
எனவே
மகிழ்ச்சியாய்
இருங்கள்.
சீயோன்
ஜனங்களே
உங்கள்
தேவனாகிய
கர்த்தரிடம்
சந்தோஷமாய்
இருங்கள்,
அவர்
நல்லவர்,
அவர்
உங்களுக்கு
மழையைத்
தருவார்.
அவர்
உங்களுக்கு
முன்போலவே
முன்மாரியையும்
"பின்மாரியையும்
அனுப்புவார்.
24
களங்கள்
தானியத்தால்
நிரம்பும்.
குடங்கள்
திராட்சைரசத்தாலும்,
என்ணெயாலும்
நிரம்பி
வழியும்.
25
"கர்த்தராகிய
நான்
உங்களுக்கு
எதிராக
எனது
படையை
அனுப்பினேன்.
உங்களுக்குரிய
எல்லாவற்றையும்
வெட்டுக்கிளிகளும்,
பச்சைக்கிளிகளும்
முசுக்கட்டைப்
பூச்சிகளும்,
பச்சைப்
புழுக்களும்
தின்றுவிட்டன.
ஆனால்
கர்த்தராகிய
நான்,
அத்துன்பக்
காலத்துக்கானவற்றைத்
திருப்பிக்
கொடுப்பேன்.
26
பிறகு
உங்களுக்கு
உண்ண
ஏராளம்
இருக்கும்.
"நீங்கள்
நிறைவு
அடைவீர்கள்.
நீங்கள்
உங்கள்
தேவனாகிய
கர்த்தருடைய
நாமத்தைப்
போற்றுவீர்கள்.
அவர்
உங்களுக்காக
அற்புதமானவற்றைச்
செய்திருக்கிறார்.
எனது
ஜனங்கள்
இனி
ஒருபோதும்
வெட்டகப்பட்டுப்போவதில்லை.
27
நான்
இஸ்ரவேலோடு
இருப்பதை
நீங்கள்
அறிவீர்கள்.
நானே
உங்கள்
தேவனாகிய
கர்த்தர்
என்பதையும்
நீங்கள்
அறிவீர்கள்.
வேறு
தேவன்
இல்லை.
எனது
ஜனங்கள்
மீண்டும்
அவமானம்
அடையமாட்டார்கள்."
28
"இதற்குப்
பிறகு
நான்
எனது
ஆவியை
அனைத்து
ஜனங்கள்
மேலும்
ஊற்றுவேன்.
உங்கள்
மகன்களும்,
மகள்களும்
தீர்க்கதரிசனம்
உரைப்பார்கள்.
உங்கள்
முதியவர்கள்
கனவுகளைக்
காண்பார்கள்.
உங்கள்
இளைஞர்கள்
தரிசனங்களைக்
காண்பார்கள்.
29
அப்போது,
நான்
பணியாட்கள்
மேலும்
பணிப்பெண்கள்
மேலும்
என்
ஆவியை
ஊற்றுவேன்.
30
நான்
வானத்திலும்
பூமியிலும்
இரத்தம்,
நெருப்பு,
அடர்ந்த
புகைபோன்ற
அதிசயங்களைக்
காட்டுவேன்.
31
சூரியன்
இருட்டாக
மாற்றப்படும்.
சந்திரன்
இரத்தமாக
மாற்றப்படும்.
பிறகு
கர்த்தருடைய
பெரிதும்
பயங்கரமுமான
நாள்வரும்.
32
பிறகு,
கர்த்தருடைய
நாமத்தை
கூப்பிடுகிற
எவரும்
இரட்சிக்கப்படுவார்கள்."
சீயோன்
மலையின்
மேலும்,
எருசலேமிலும்
காப்பாற்றப்பட்ட
ஜனங்கள்
இருப்பார்கள்.
இது
கர்த்தர்
சொன்னது
போன்று
நிகழும்.
ஆம்
கர்த்தரால்
அழைக்கப்பட்ட
மீதியிருக்கும்
ஜனங்கள்
திரும்பி
வருவார்கள்.
Matthew 24:21
21
ஏனென்றால்,
அக்காலத்தில்
துன்பங்கள்
அதிகரிக்கும்.
உலகம்
தோன்றிய
நாள்
முதலாக
இல்லாத
அளவிற்கு
அப்பொழுது
துன்பங்கள்
ஏற்படும்.
அதைவிட
மோசமானது
பிற்காலத்தில்
ஏற்படாது.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
KJV
Daniel 9:26
26
And
after
threescore
and
two
weeks
shall
Messiah
be
cut
off,
but
not
for
himself:
and
the
people
of
the
prince
that
shall
come
shall
destroy
the
city
and
the
sanctuary;
and
the
end
thereof
shall
be
with
a
flood,
and
unto
the
end
of
the
war
desolations
are
determined.
Daniel 12:1
1
And
at
that
time
shall
Michael
stand
up,
the
great
prince
which
standeth
for
the
children
of
thy
people:
and
there
shall
be
a
time
of
trouble,
such
as
never
was
since
there
was
a
nation
even
to
that
same
time:
and
at
that
time
thy
people
shall
be
delivered,
every
one
that
shall
be
found
written
in
the
book.
Joel 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
1
Blow
ye
the
trumpet
in
Zion,
and
sound
an
alarm
in
my
holy
mountain:
let
all
the
inhabitants
of
the
land
tremble:
for
the
day
of
the
LORD
cometh,
for
it
is
nigh
at
hand;
2
A
day
of
darkness
and
of
gloominess,
a
day
of
clouds
and
of
thick
darkness,
as
the
morning
spread
upon
the
mountains:
a
great
people
and
a
strong;
there
hath
not
been
ever
the
like,
neither
shall
be
any
more
after
it,
even
to
the
years
of
many
generations.
3
A
fire
devoureth
before
them;
and
behind
them
a
flame
burneth:
the
land
is
as
the
garden
of
Eden
before
them,
and
behind
them
a
desolate
wilderness;
yea,
and
nothing
shall
escape
them.
4
The
appearance
of
them
is
as
the
appearance
of
horses;
and
as
horsemen,
so
shall
they
run.
5
Like
the
noise
of
chariots
on
the
tops
of
mountains
shall
they
leap,
like
the
noise
of
a
flame
of
fire
that
devoureth
the
stubble,
as
a
strong
people
set
in
battle
array.
6
Before
their
face
the
people
shall
be
much
pained:
all
faces
shall
gather
blackness.
7
They
shall
run
like
mighty
men;
they
shall
climb
the
wall
like
men
of
war;
and
they
shall
march
every
one
on
his
ways,
and
they
shall
not
break
their
ranks:
8
Neither
shall
one
thrust
another;
they
shall
walk
every
one
in
his
path:
and
when
they
fall
upon
the
sword,
they
shall
not
be
wounded.
9
They
shall
run
to
and
fro
in
the
city;
they
shall
run
upon
the
wall,
they
shall
climb
up
upon
the
houses;
they
shall
enter
in
at
the
windows
like
a
thief.
10
The
earth
shall
quake
before
them;
the
heavens
shall
tremble:
the
sun
and
the
moon
shall
be
dark,
and
the
stars
shall
withdraw
their
shining:
11
And
the
LORD
shall
utter
his
voice
before
his
army:
for
his
camp
is
very
great:
for
he
is
strong
that
executeth
his
word:
for
the
day
of
the
LORD
is
great
and
very
terrible;
and
who
can
abide
it?
12
Therefore
also
now,
saith
the
LORD,
turn
ye
even
to
me
with
all
your
heart,
and
with
fasting,
and
with
weeping,
and
with
mourning:
13
And
rend
your
heart,
and
not
your
garments,
and
turn
unto
the
LORD
your
God:
for
he
is
gracious
and
merciful,
slow
to
anger,
and
of
great
kindness,
and
repenteth
him
of
the
evil.
14
Who
knoweth
if
he
will
return
and
repent,
and
leave
a
blessing
behind
him;
even
a
meat
offering
and
a
drink
offering
unto
the
LORD
your
God?
15
Blow
the
trumpet
in
Zion,
sanctify
a
fast,
call
a
solemn
assembly:
16
Gather
the
people,
sanctify
the
congregation,
assemble
the
elders,
gather
the
children,
and
those
that
suck
the
breasts:
let
the
bridegroom
go
forth
of
his
chamber,
and
the
bride
out
of
her
closet.
17
Let
the
priests,
the
ministers
of
the
LORD,
weep
between
the
porch
and
the
altar,
and
let
them
say,
Spare
thy
people,
O
LORD,
and
give
not
thine
heritage
to
reproach,
that
the
heathen
should
rule
over
them:
wherefore
should
they
say
among
the
people,
Where
is
their
God?
18
Then
will
the
LORD
be
jealous
for
his
land,
and
pity
his
people.
19
Yea,
the
LORD
will
answer
and
say
unto
his
people,
Behold,
I
will
send
you
corn,
and
wine,
and
oil,
and
ye
shall
be
satisfied
therewith:
and
I
will
no
more
make
you
a
reproach
among
the
heathen:
20
But
I
will
remove
far
off
from
you
the
northern
army,
and
will
drive
him
into
a
land
barren
and
desolate,
with
his
face
toward
the
east
sea,
and
his
hinder
part
toward
the
utmost
sea,
and
his
stink
shall
come
up,
and
his
ill
savour
shall
come
up,
because
he
hath
done
great
things.
21
Fear
not,
O
land;
be
glad
and
rejoice:
for
the
LORD
will
do
great
things.
22
Be
not
afraid,
ye
beasts
of
the
field:
for
the
pastures
of
the
wilderness
do
spring,
for
the
tree
beareth
her
fruit,
the
fig
tree
and
the
vine
do
yield
their
strength.
23
Be
glad
then,
ye
children
of
Zion,
and
rejoice
in
the
LORD
your
God:
for
he
hath
given
you
the
former
rain
moderately,
and
he
will
cause
to
come
down
for
you
the
rain,
the
former
rain,
and
the
latter
rain
in
the
first
month.
24
And
the
floors
shall
be
full
of
wheat,
and
the
fats
shall
overflow
with
wine
and
oil.
25
And
I
will
restore
to
you
the
years
that
the
locust
hath
eaten,
the
cankerworm,
and
the
caterpiller,
and
the
palmerworm,
my
great
army
which
I
sent
among
you.
26
And
ye
shall
eat
in
plenty,
and
be
satisfied,
and
praise
the
name
of
the
LORD
your
God,
that
hath
dealt
wondrously
with
you:
and
my
people
shall
never
be
ashamed.
27
And
ye
shall
know
that
I
am
in
the
midst
of
Israel,
and
that
I
am
the
LORD
your
God,
and
none
else:
and
my
people
shall
never
be
ashamed.
28
And
it
shall
come
to
pass
afterward,
that
I
will
pour
out
my
spirit
upon
all
flesh;
and
your
sons
and
your
daughters
shall
prophesy,
your
old
men
shall
dream
dreams,
your
young
men
shall
see
visions:
29
And
also
upon
the
servants
and
upon
the
handmaids
in
those
days
will
I
pour
out
my
spirit.
30
And
I
will
shew
wonders
in
the
heavens
and
in
the
earth,
blood,
and
fire,
and
pillars
of
smoke.
31
The
sun
shall
be
turned
into
darkness,
and
the
moon
into
blood,
before
the
great
and
the
terrible
day
of
the
LORD
come.
32
And
it
shall
come
to
pass,
that
whosoever
shall
call
on
the
name
of
the
LORD
shall
be
delivered:
for
in
mount
Zion
and
in
Jerusalem
shall
be
deliverance,
as
the
LORD
hath
said,
and
in
the
remnant
whom
the
LORD
shall
call.
Matthew 24:21
21
For
then
shall
be
great
tribulation,
such
as
was
not
since
the
beginning
of
the
world
to
this
time,
no,
nor
ever
shall
be.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
KJVP
Daniel 9:26
26
And
after
H310
threescore
H8346
and
two
H8147
weeks
H7620
shall
Messiah
H4899
be
cut
off,
H3772
but
not
H369
for
himself
:
and
the
people
H5971
of
the
prince
H5057
that
shall
come
H935
shall
destroy
H7843
the
city
H5892
and
the
sanctuary;
H6944
and
the
end
H7093
thereof
shall
be
with
a
flood,
H7858
and
unto
H5704
the
end
H7093
of
the
war
H4421
desolations
H8074
are
determined.
H2782
Daniel 12:1
1
And
at
that
H1931
time
H6256
shall
Michael
H4317
stand
up,
H5975
the
great
H1419
prince
H8269
which
standeth
H5975
for
H5921
the
children
H1121
of
thy
people:
H5971
and
there
shall
be
H1961
a
time
H6256
of
trouble,
H6869
such
as
H834
never
H3808
was
H1961
since
there
was
H4480
H1961
a
nation
H1471
even
to
H5704
that
same
H1931
time:
H6256
and
at
that
H1931
time
H6256
thy
people
H5971
shall
be
delivered,
H4422
every
one
H3605
that
shall
be
found
H4672
written
H3789
in
the
book.
H5612
Joel 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
1
Blow
H8628
ye
the
trumpet
H7782
in
Zion,
H6726
and
sound
an
alarm
H7321
in
my
holy
H6944
mountain:
H2022
let
all
H3605
the
inhabitants
H3427
of
the
land
H776
tremble:
H7264
for
H3588
the
day
H3117
of
the
LORD
H3068
cometh,
H935
for
H3588
it
is
nigh
at
hand;
H7138
2
A
day
H3117
of
darkness
H2822
and
of
gloominess,
H653
a
day
H3117
of
clouds
H6051
and
of
thick
darkness,
H6205
as
the
morning
H7837
spread
H6566
upon
H5921
the
mountains:
H2022
a
great
H7227
people
H5971
and
a
strong;
H6099
there
hath
not
H3808
been
H1961
ever
H4480
H5769
the
like,
H3644
neither
H3808
shall
be
any
more
H3254
after
H310
it,
even
to
H5704
the
years
H8141
of
many
generations
H1755
H1755
.
3
A
fire
H784
devoureth
H398
before
H6440
them
;
and
behind
H310
them
a
flame
H3852
burneth:
H3857
the
land
H776
is
as
the
garden
H1588
of
Eden
H5731
before
H6440
them
,
and
behind
H310
them
a
desolate
H8077
wilderness;
H4057
yea,
H1571
and
nothing
H3808
shall
escape
H1961
H6413
them.
4
The
appearance
H4758
of
them
is
as
the
appearance
H4758
of
horses;
H5483
and
as
horsemen,
H6571
so
H3651
shall
they
run.
H7323
5
Like
the
noise
H6963
of
chariots
H4818
on
H5921
the
tops
H7218
of
mountains
H2022
shall
they
leap,
H7540
like
the
noise
H6963
of
a
flame
H3851
of
fire
H784
that
devoureth
H398
the
stubble,
H7179
as
a
strong
H6099
people
H5971
set
in
battle
array
H6186
H4421
.
6
Before
their
face
H4480
H6440
the
people
H5971
shall
be
much
pained:
H2342
all
H3605
faces
H6440
shall
gather
H6908
blackness.
H6289
7
They
shall
run
H7323
like
mighty
men;
H1368
they
shall
climb
H5927
the
wall
H2346
like
men
H376
of
war;
H4421
and
they
shall
march
H1980
every
one
H376
on
his
ways,
H1870
and
they
shall
not
H3808
break
H5670
their
ranks:
H734
8
Neither
H3808
shall
one
H376
thrust
H1766
another;
H251
they
shall
walk
H1980
every
one
H1397
in
his
path:
H4546
and
when
they
fall
H5307
upon
H1157
the
sword,
H7973
they
shall
not
H3808
be
wounded.
H1214
9
They
shall
run
to
and
fro
H8264
in
the
city;
H5892
they
shall
run
H7323
upon
the
wall,
H2346
they
shall
climb
up
H5927
upon
the
houses;
H1004
they
shall
enter
in
H935
at
H1157
the
windows
H2474
like
a
thief.
H1590
10
The
earth
H776
shall
quake
H7264
before
H6440
them
;
the
heavens
H8064
shall
tremble:
H7493
the
sun
H8121
and
the
moon
H3394
shall
be
dark,
H6937
and
the
stars
H3556
shall
withdraw
H622
their
shining:
H5051
11
And
the
LORD
H3068
shall
utter
H5414
his
voice
H6963
before
H6440
his
army:
H2428
for
H3588
his
camp
H4264
is
very
H3966
great:
H7227
for
H3588
he
is
strong
H6099
that
executeth
H6213
his
word:
H1697
for
H3588
the
day
H3117
of
the
LORD
H3068
is
great
H1419
and
very
H3966
terrible;
H3372
and
who
H4310
can
abide
H3557
it?
12
Therefore
also
H1571
now,
H6258
saith
H5002
the
LORD,
H3068
turn
H7725
ye
even
to
H5704
me
with
all
H3605
your
heart,
H3824
and
with
fasting,
H6685
and
with
weeping,
H1065
and
with
mourning:
H4553
13
And
rend
H7167
your
heart,
H3824
and
not
H408
your
garments,
H899
and
turn
H7725
unto
H413
the
LORD
H3068
your
God:
H430
for
H3588
he
H1931
is
gracious
H2587
and
merciful,
H7349
slow
H750
to
anger,
H639
and
of
great
H7227
kindness,
H2617
and
repenteth
H5162
him
of
H5921
the
evil.
H7451
14
Who
H4310
knoweth
H3045
if
he
will
return
H7725
and
repent,
H5162
and
leave
H7604
a
blessing
H1293
behind
H310
him;
even
a
meat
offering
H4503
and
a
drink
offering
H5262
unto
the
LORD
H3068
your
God
H430
?
15
Blow
H8628
the
trumpet
H7782
in
Zion,
H6726
sanctify
H6942
a
fast,
H6685
call
H7121
a
solemn
assembly:
H6116
16
Gather
H622
the
people,
H5971
sanctify
H6942
the
congregation,
H6951
assemble
H6908
the
elders,
H2205
gather
H622
the
children,
H5768
and
those
that
suck
H3243
the
breasts:
H7699
let
the
bridegroom
H2860
go
forth
H3318
of
his
chamber
H4480
H2315
,
and
the
bride
H3618
out
of
her
closet
H4480
H2646
.
17
Let
the
priests,
H3548
the
ministers
H8334
of
the
LORD,
H3068
weep
H1058
between
H996
the
porch
H197
and
the
altar,
H4196
and
let
them
say,
H559
Spare
H2347
H5921
thy
people,
H5971
O
LORD,
H3068
and
give
H5414
not
H408
thine
heritage
H5159
to
reproach,
H2781
that
the
heathen
H1471
should
rule
H4910
over
them:
wherefore
H4100
should
they
say
H559
among
the
people,
H5971
Where
H346
is
their
God
H430
?
18
Then
will
the
LORD
H3068
be
jealous
H7065
for
his
land,
H776
and
pity
H2550
H5921
his
people.
H5971
19
Yea
,
the
LORD
H3068
will
answer
H6030
and
say
H559
unto
his
people,
H5971
Behold,
H2009
I
will
send
H7971
you
H853
corn,
H1715
and
wine,
H8492
and
oil,
H3323
and
ye
shall
be
satisfied
H7646
therewith:
H854
and
I
will
no
H3808
more
H5750
make
H5414
you
a
reproach
H2781
among
the
heathen:
H1471
20
But
I
will
remove
far
off
H7368
from
H4480
H5921
you
the
northern
H6830
army
,
and
will
drive
H5080
him
into
H413
a
land
H776
barren
H6723
and
desolate,
H8077
with
H854
his
face
H6440
toward
H413
the
east
H6931
sea,
H3220
and
his
hinder
part
H5490
toward
H413
the
utmost
H314
sea,
H3220
and
his
stink
H889
shall
come
up,
H5927
and
his
ill
savor
H6709
shall
come
up,
H5927
because
H3588
he
hath
done
H6213
great
things.
H1431
21
Fear
H3372
not,
H408
O
land;
H127
be
glad
H1523
and
rejoice:
H8055
for
H3588
the
LORD
H3068
will
do
H6213
great
things.
H1431
22
Be
not
afraid
H3372
H408
,
ye
beasts
H929
of
the
field:
H7704
for
H3588
the
pastures
H4999
of
the
wilderness
H4057
do
spring,
H1876
for
H3588
the
tree
H6086
beareth
H5375
her
fruit,
H6529
the
fig
tree
H8384
and
the
vine
H1612
do
yield
H5414
their
strength.
H2428
23
Be
glad
H1523
then
,
ye
children
H1121
of
Zion,
H6726
and
rejoice
H8055
in
the
LORD
H3068
your
God:
H430
for
H3588
he
hath
given
H5414
you
H853
the
former
rain
H4175
moderately,
H6666
and
he
will
cause
to
come
down
H3381
for
you
the
rain,
H1653
the
former
rain,
H4175
and
the
latter
rain
H4456
in
the
first
H7223
month
.
24
And
the
floors
H1637
shall
be
full
H4390
of
wheat,
H1250
and
the
fats
H3342
shall
overflow
H7783
with
wine
H8492
and
oil.
H3323
25
And
I
will
restore
H7999
to
you
H853
the
years
H8141
that
H834
the
locust
H697
hath
eaten,
H398
the
cankerworm,
H3218
and
the
caterpillar,
H2625
and
the
palmerworm,
H1501
my
great
H1419
army
H2428
which
H834
I
sent
H7971
among
you.
26
And
ye
shall
eat
in
plenty
H398
H398
,
and
be
satisfied,
H7646
and
praise
H1984
H853
the
name
H8034
of
the
LORD
H3068
your
God,
H430
that
H834
hath
dealt
H6213
wondrously
H6381
with
H5973
you
:
and
my
people
H5971
shall
never
H3808
H5769
be
ashamed.
H954
27
And
ye
shall
know
H3045
that
H3588
I
H589
am
in
the
midst
H7130
of
Israel,
H3478
and
that
I
H589
am
the
LORD
H3068
your
God,
H430
and
none
H369
else:
H5750
and
my
people
H5971
shall
never
H3808
H5769
be
ashamed.
H954
28
And
it
shall
come
to
pass
H1961
afterward
H310
H3651
,
that
I
will
pour
out
H8210
H853
my
spirit
H7307
upon
H5921
all
H3605
flesh;
H1320
and
your
sons
H1121
and
your
daughters
H1323
shall
prophesy,
H5012
your
old
men
H2205
shall
dream
H2492
dreams,
H2472
your
young
men
H970
shall
see
H7200
visions:
H2384
29
And
also
H1571
upon
H5921
the
servants
H5650
and
upon
H5921
the
handmaids
H8198
in
those
H1992
days
H3117
will
I
pour
out
H8210
H853
my
spirit.
H7307
30
And
I
will
show
H5414
wonders
H4159
in
the
heavens
H8064
and
in
the
earth,
H776
blood,
H1818
and
fire,
H784
and
pillars
H8490
of
smoke.
H6227
31
The
sun
H8121
shall
be
turned
H2015
into
darkness,
H2822
and
the
moon
H3394
into
blood,
H1818
before
H6440
the
great
H1419
and
the
terrible
H3372
day
H3117
of
the
LORD
H3068
come.
H935
32
And
it
shall
come
to
pass,
H1961
that
whosoever
H3605
H834
shall
call
H7121
on
the
name
H8034
of
the
LORD
H3068
shall
be
delivered:
H4422
for
H3588
in
mount
H2022
Zion
H6726
and
in
Jerusalem
H3389
shall
be
H1961
deliverance,
H6413
as
H834
the
LORD
H3068
hath
said,
H559
and
in
the
remnant
H8300
whom
H834
the
LORD
H3068
shall
call.
H7121
Matthew 24:21
21
For
G1063
then
G5119
shall
be
G2071
great
G3173
tribulation,
G2347
such
as
G3634
was
G1096
not
G3756
since
G575
the
beginning
G746
of
the
world
G2889
to
G2193
this
time,
G3568
no,
G3761
nor
ever
G3364
shall
be.
G1096
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
YLT
Daniel 9:26
26
And
after
the
sixty
and
two
weeks,
cut
off
is
Messiah,
and
the
city
and
the
holy
place
are
not
his,
the
Leader
who
hath
come
doth
destroy
the
people;
and
its
end
is
with
a
flood,
and
till
the
end
is
war,
determined
are
desolations.
Daniel 12:1
1
`And
at
that
time
stand
up
doth
Michael,
the
great
head,
who
is
standing
up
for
the
sons
of
thy
people,
and
there
hath
been
a
time
of
distress,
such
as
hath
not
been
since
there
hath
been
a
nation
till
that
time,
and
at
that
time
do
thy
people
escape,
every
one
who
is
found
written
in
the
book.
Joel 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
1
Blow
ye
a
trumpet
in
Zion,
And
shout
ye
in
My
holy
hill,
Tremble
do
all
inhabitants
of
the
earth,
For
coming
is
the
day
of
Jehovah,
for
it
is
near!
2
A
day
of
darkness
and
thick
darkness,
A
day
of
cloud
and
thick
darkness,
As
darkness
spread
on
the
mountains,
A
people
numerous
and
mighty,
Like
it
there
hath
not
been
from
of
old,
And
after
it
there
is
not
again
--
till
the
years
of
generation
and
generation.
3
Before
it
consumed
hath
fire,
And
after
it
burn
doth
a
flame,
As
the
garden
of
Eden
is
the
land
before
it,
And
after
it
a
wilderness
--
a
desolation!
And
also
an
escape
there
hath
not
been
to
it,
4
As
the
appearance
of
horses
is
its
appearance,
And
as
horsemen,
so
they
run.
5
As
the
noise
of
chariots,
on
the
tops
of
the
mountains
they
skip,
As
the
noise
of
a
flame
of
fire
devouring
stubble,
As
a
mighty
people
set
in
array
for
battle.
6
From
its
face
pained
are
peoples,
All
faces
have
gathered
paleness.
7
As
mighty
ones
they
run,
As
men
of
war
they
go
up
a
wall,
And
each
in
his
own
ways
they
do
go,
And
they
embarrass
not
their
paths.
8
And
each
his
brother
they
press
not,
Each
in
his
way
they
go
on,
If
by
the
missile
they
fall,
they
are
not
cut
off.
9
In
the
city
they
run
to
and
fro,
On
the
wall
they
run,
Into
houses
they
go
up
by
the
windows,
They
go
in
as
a
thief.
10
At
their
face
trembled
hath
the
earth,
Shaken
have
the
heavens,
Sun
and
moon
have
been
black,
And
stars
have
gathered
up
their
shining.
11
And
Jehovah
hath
given
forth
His
voice
before
His
force,
For
very
great
is
His
camp,
For
mighty
is
the
doer
of
His
word,
For
great
is
the
day
of
Jehovah
--
very
fearful,
And
who
doth
bear
it?
12
And
also
now
--
an
affirmation
of
Jehovah,
Turn
ye
back
unto
Me
with
all
your
heart,
And
with
fasting,
and
with
weeping,
And
with
lamentation.
13
And
rend
your
heart,
and
not
your
garments,
And
turn
back
unto
Jehovah
your
God,
For
gracious
and
merciful
is
He,
Slow
to
anger,
and
abundant
in
kindness,
And
He
hath
repented
concerning
the
evil.
14
Who
knoweth
--
He
doth
turn
back,
Yea
--
He
hath
repented,
And
He
hath
left
behind
Him
a
blessing,
A
present
and
libation
of
Jehovah
your
God?
15
Blow
ye
a
trumpet
in
Zion,
Sanctify
a
fast
--
proclaim
a
restraint.
16
Gather
the
people,
sanctify
an
assembly,
Assemble
the
aged,
Gather
infants
and
sucklings
of
the
breasts,
Go
out
let
a
bridegroom
from
his
inner
chamber,
And
a
bride
out
of
her
closet.
17
Between
the
porch
and
the
altar
weep
let
the
priests,
ministrants
of
Jehovah,
And
let
them
say:
`Have
pity,
O
Jehovah,
on
Thy
people,
And
give
not
Thy
inheritance
to
reproach,
To
the
ruling
over
them
of
nations,
Why
do
they
say
among
peoples,
Where
is
their
God?`
18
And
let
Jehovah
be
zealous
for
His
land,
And
have
pity
on
His
people.
19
Let
Jehovah
answer
and
say
to
His
people,
`Lo,
I
am
sending
to
you
the
corn,
And
the
new
wine,
and
the
oil,
And
ye
have
been
satisfied
with
it,
And
I
make
you
no
more
a
reproach
among
nations,
20
And
the
northern
I
put
far
off
from
you,
And
have
driven
him
unto
a
land
dry
and
desolate,
With
his
face
unto
the
eastern
sea,
And
his
rear
unto
the
western
sea,
And
come
up
hath
his
stink,
And
come
up
doth
his
stench,
For
he
hath
exerted
himself
to
work.
21
Do
not
fear,
O
land!
joy
and
rejoice,
For
Jehovah
hath
exerted
Himself
to
work.
22
Do
not
fear,
O
cattle
of
the
field!
For
sprung
forth
have
pastures
of
a
wilderness,
For
the
tree
hath
borne
its
fruit,
Fig-tree
and
vine
have
given
their
strength!
23
And
ye
sons
of
Zion,
joy
and
rejoice,
In
Jehovah
your
God,
For
He
hath
given
to
you
the
Teacher
for
righteousness,
And
causeth
to
come
down
to
you
a
shower,
Sprinkling
and
gathered
--
in
the
beginning.
24
And
full
have
been
the
floors
with
pure
corn,
And
overflown
have
the
presses
with
new
wine
and
oil.
25
And
I
have
recompensed
to
you
the
years
That
consume
did
the
locust,
the
cankerworm,
And
the
caterpillar,
and
the
palmer-worm,
My
great
force
that
I
did
send
against
you.
26
And
ye
have
eaten,
eating
and
being
satisfied,
And
have
praised
the
name
of
Jehovah
your
God,
Who
hath
dealt
with
you
wonderfully,
And
not
ashamed
are
My
people
to
the
age.
27
And
ye
have
known
that
in
the
midst
of
Israel
am
I,
And
I
am
Jehovah
your
God,
and
there
is
none
else,
And
not
ashamed
are
My
people
to
the
age.
28
And
it
hath
come
to
pass
afterwards,
I
do
pour
out
My
Spirit
on
all
flesh,
And
prophesied
have
your
sons
and
your
daughters,
Your
old
men
do
dream
dreams,
Your
young
men
do
see
visions.
29
And
also
on
the
men-servants,
and
on
the
maid-servants,
In
those
days
I
do
pour
out
My
Spirit.
30
And
I
have
given
wonders
in
the
heavens,
and
in
the
earth,
Blood
and
fire,
and
columns
of
smoke.
31
The
sun
is
turned
to
darkness,
and
the
moon
to
blood,
Before
the
coming
of
the
day
of
Jehovah,
The
great
and
the
fearful.
32
And
it
hath
come
to
pass,
Every
one
who
calleth
in
the
name
of
Jehovah
is
delivered,
For
in
mount
Zion
and
in
Jerusalem
there
is
an
escape,
As
Jehovah
hath
said,
And
among
the
remnants
whom
Jehovah
is
calling!
Matthew 24:21
21
for
there
shall
be
then
great
tribulation,
such
as
was
not
from
the
beginning
of
the
world
till
now,
no,
nor
may
be.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
ASV
Daniel 9:26
26
And
after
the
threescore
and
two
weeks
shall
the
anointed
one
be
cut
off,
and
shall
have
nothing:
and
the
people
of
the
prince
that
shall
come
shall
destroy
the
city
and
the
sanctuary;
and
the
end
thereof
shall
be
with
a
flood,
and
even
unto
the
end
shall
be
war;
desolations
are
determined.
Daniel 12:1
1
And
at
that
time
shall
Michael
stand
up,
the
great
prince
who
standeth
for
the
children
of
thy
people;
and
there
shall
be
a
time
of
trouble,
such
as
never
was
since
there
was
a
nation
even
to
that
same
time:
and
at
that
time
thy
people
shall
be
delivered,
every
one
that
shall
be
found
written
in
the
book.
Joel 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
1
Blow
ye
the
trumpet
in
Zion,
and
sound
an
alarm
in
my
holy
mountain;
let
all
the
inhabitants
of
the
land
tremble:
for
the
day
of
Jehovah
cometh,
for
it
is
nigh
at
hand;
2
a
day
of
darkness
and
gloominess,
a
day
of
clouds
and
thick
darkness,
as
the
dawn
spread
upon
the
mountains;
a
great
people
and
a
strong;
there
hath
not
been
ever
the
like,
neither
shall
be
any
more
after
them,
even
to
the
years
of
many
generations.
3
A
fire
devoureth
before
them;
and
behind
them
a
flame
burneth:
the
land
is
as
the
garden
of
Eden
before
them,
and
behind
them
a
desolate
wilderness;
yea,
and
none
hath
escaped
them.
4
The
appearance
of
them
is
as
the
appearance
of
horses;
and
as
horsemen,
so
do
they
run.
5
Like
the
noise
of
chariots
on
the
tops
of
the
mountains
do
they
leap,
like
the
noise
of
a
flame
of
fire
that
devoureth
the
stubble,
as
a
strong
people
set
in
battle
array.
6
At
their
presence
the
peoples
are
in
anguish;
all
faces
are
waxed
pale.
7
They
run
like
mighty
men;
they
climb
the
wall
like
men
of
war;
and
they
march
every
one
on
his
ways,
and
they
break
not
their
ranks.
8
Neither
doth
one
thrust
another;
they
march
every
one
in
his
path;
and
they
burst
through
the
weapons,
and
break
not
off
their
course.
9
They
leap
upon
the
city;
they
run
upon
the
wall;
they
climb
up
into
the
houses;
they
enter
in
at
the
windows
like
a
thief.
10
The
earth
quaketh
before
them;
the
heavens
tremble;
the
sun
and
the
moon
are
darkened,
and
the
stars
withdraw
their
shining.
11
And
Jehovah
uttereth
his
voice
before
his
army;
for
his
camp
is
very
great;
for
he
is
strong
that
executeth
his
word;
for
the
day
of
Jehovah
is
great
and
very
terrible;
and
who
can
abide
it?
12
Yet
even
now,
saith
Jehovah,
turn
ye
unto
me
with
all
your
heart,
and
with
fasting,
and
with
weeping,
and
with
mourning:
13
and
rend
your
heart,
and
not
your
garments,
and
turn
unto
Jehovah
your
God;
for
he
is
gracious
and
merciful,
slow
to
anger,
and
abundant
in
lovingkindness,
and
repenteth
him
of
the
evil.
14
Who
knoweth
whether
he
will
not
turn
and
repent,
and
leave
a
blessing
behind
him,
even
a
meal-offering
and
a
drink-offering
unto
Jehovah
your
God?
15
Blow
the
trumpet
in
Zion,
sanctify
a
fast,
call
a
solemn
assembly;
16
gather
the
people,
sanctify
the
assembly,
assemble
the
old
men,
gather
the
children,
and
those
that
suck
the
breasts;
let
the
bridegroom
go
forth
from
his
chamber,
and
the
bride
out
of
her
closet.
17
Let
the
priests,
the
ministers
of
Jehovah,
weep
between
the
porch
and
the
altar,
and
let
them
say,
Spare
thy
people,
O
Jehovah,
and
give
not
thy
heritage
to
reproach,
that
the
nations
should
rule
over
them:
wherefore
should
they
say
among
the
peoples,
Where
is
their
God?
18
Then
was
Jehovah
jealous
for
his
land,
and
had
pity
on
his
people.
19
And
Jehovah
answered
and
said
unto
his
people,
Behold,
I
will
send
you
grain,
and
new
wine,
and
oil,
and
ye
shall
be
satisfied
therewith;
and
I
will
no
more
make
you
a
reproach
among
the
nations;
20
but
I
will
remove
far
off
from
you
the
northern
army,
and
will
drive
it
into
a
land
barren
and
desolate,
its
forepart
into
the
eastern
sea,
and
its
hinder
part
into
the
western
sea;
and
its
stench
shall
come
up,
and
its
ill
savor
shall
come
up,
because
it
hath
done
great
things.
21
Fear
not,
O
land,
be
glad
and
rejoice;
for
Jehovah
hath
done
great
things.
22
Be
not
afraid,
ye
beasts
of
the
field;
for
the
pastures
of
the
wilderness
do
spring,
for
the
tree
beareth
its
fruit,
the
fig-tree
and
the
vine
do
yield
their
strength.
23
Be
glad
then,
ye
children
of
Zion,
and
rejoice
in
Jehovah
your
God;
for
he
giveth
you
the
former
rain
in
just
measure,
and
he
causeth
to
come
down
for
you
the
rain,
the
former
rain
and
the
latter
rain,
in
the
first
month.
24
And
the
floors
shall
be
full
of
wheat,
and
the
vats
shall
overflow
with
new
wine
and
oil.
25
And
I
will
restore
to
you
the
years
that
the
locust
hath
eaten,
the
canker-worm,
and
the
caterpillar,
and
the
palmer-worm,
my
great
army
which
I
sent
among
you.
26
And
ye
shall
eat
in
plenty
and
be
satisfied,
and
shall
praise
the
name
of
Jehovah
your
God,
that
hath
dealt
wondrously
with
you;
and
my
people
shall
never
be
put
to
shame.
27
And
ye
shall
know
that
I
am
in
the
midst
of
Israel,
and
that
I
am
Jehovah
your
God,
and
there
is
none
else;
and
my
people
shall
never
be
put
to
shame.
28
And
it
shall
come
to
pass
afterward,
that
I
will
pour
out
my
Spirit
upon
all
flesh;
and
your
sons
and
your
daughters
shall
prophesy,
your
old
men
shall
dream
dreams,
your
young
men
shall
see
visions:
29
and
also
upon
the
servants
and
upon
the
handmaids
in
those
days
will
I
pour
out
my
Spirit.
30
And
I
will
show
wonders
in
the
heavens
and
in
the
earth:
blood,
and
fire,
and
pillars
of
smoke.
31
The
sun
shall
be
turned
into
darkness,
and
the
moon
into
blood,
before
the
great
and
terrible
day
of
Jehovah
cometh.
32
And
it
shall
come
to
pass,
that
whosoever
shall
call
on
the
name
of
Jehovah
shall
be
delivered;
for
in
mount
Zion
and
in
Jerusalem
there
shall
be
those
that
escape,
as
Jehovah
hath
said,
and
among
the
remnant
those
whom
Jehovah
doth
call.
Matthew 24:21
21
for
then
shall
be
great
tribulation,
such
as
hath
not
been
from
the
beginning
of
the
world
until
now,
no,
nor
ever
shall
be.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
WEB
Daniel 9:26
26
After
the
sixty-two
weeks
the
Anointed
One
shall
be
cut
off,
and
shall
have
nothing:
and
the
people
of
the
prince
who
shall
come
shall
destroy
the
city
and
the
sanctuary;
and
the
end
of
it
shall
be
with
a
flood,
and
even
to
the
end
shall
be
war;
desolations
are
determined.
Daniel 12:1
1
"At
that
time
shall
Michael
stand
up,
the
great
prince
who
stands
for
the
children
of
your
people;
and
there
shall
be
a
time
of
trouble,
such
as
never
was
since
there
was
a
nation
even
to
that
same
time:
and
at
that
time
your
people
shall
be
delivered,
everyone
who
shall
be
found
written
in
the
book.
Joel 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
1
Blow
you
the
trumpet
in
Zion,
And
sound
an
alarm
in
my
holy
mountain!
Let
all
the
inhabitants
of
the
land
tremble,
For
the
day
of
Yahweh
comes,
For
it
is
close
at
hand:
2
A
day
of
darkness
and
gloominess,
A
day
of
clouds
and
thick
darkness.
As
the
dawn
spreading
on
the
mountains,
A
great
and
strong
people;
There
has
never
been
the
like,
Neither
will
there
be
any
more
after
them,
Even
to
the
years
of
many
generations.
3
A
fire
devours
before
them,
And
behind
them,
a
flame
burns.
The
land
is
as
the
garden
of
Eden
before
them,
And
behind
them,
a
desolate
wilderness.
Yes,
and
no
one
has
escaped
them.
4
The
appearance
of
them
is
as
the
appearance
of
horses,
And
as
horsemen,
so
do
they
run.
5
Like
the
noise
of
chariots
on
the
tops
of
the
mountains
do
they
leap,
Like
the
noise
of
a
flame
of
fire
that
devours
the
stubble,
As
a
strong
people
set
in
battle
array.
6
At
their
presence
the
peoples
are
in
anguish.
All
faces
have
grown
pale.
7
They
run
like
mighty
men.
They
climb
the
wall
like
warriors.
They
each
march
in
his
line,
and
they
don't
swerve
off
course.
8
Neither
does
one
jostle
another;
They
march
everyone
in
his
path,
And
they
burst
through
the
defenses,
And
don't
break
ranks.
9
They
rush
on
the
city.
They
run
on
the
wall.
They
climb
up
into
the
houses.
They
enter
in
at
the
windows
like
thieves.
10
The
earth
quakes
before
them.
The
heavens
tremble.
The
sun
and
the
moon
are
darkened,
And
the
stars
withdraw
their
shining.
11
Yahweh
thunders
his
voice
before
his
army;
For
his
forces
are
very
great;
For
he
is
strong
who
obeys
his
command;
For
the
day
of
Yahweh
is
great
and
very
awesome,
And
who
can
endure
it?
12
"Yet
even
now,"
says
Yahweh,
"turn
to
me
with
all
your
heart,
And
with
fasting,
and
with
weeping,
and
with
mourning."
13
Tear
your
heart,
and
not
your
garments,
And
turn
to
Yahweh,
your
God;
For
he
is
gracious
and
merciful,
Slow
to
anger,
and
abundant
in
loving
kindness,
And
relents
from
sending
calamity.
14
Who
knows?
He
may
turn
and
relent,
And
leave
a
blessing
behind
him,
Even
a
meal
offering
and
a
drink
offering
to
Yahweh,
your
God.
15
Blow
the
trumpet
in
Zion!
Sanctify
a
fast.
Call
a
solemn
assembly.
16
Gather
the
people.
Sanctify
the
assembly.
Assemble
the
elders.
Gather
the
children,
and
those
who
suck
the
breasts.
Let
the
bridegroom
go
forth
from
his
room,
And
the
bride
out
of
her
chamber.
17
Let
the
priests,
the
ministers
of
Yahweh,
weep
between
the
porch
and
the
altar,
And
let
them
say,
"Spare
your
people,
Yahweh,
And
don't
give
your
heritage
to
reproach,
That
the
nations
should
rule
over
them.
Why
should
they
say
among
the
peoples,
'Where
is
their
God?'"
18
Then
Yahweh
was
jealous
for
his
land,
And
had
pity
on
his
people.
19
Yahweh
answered
his
people,
"Behold,
I
will
send
you
grain,
new
wine,
and
oil,
And
you
will
be
satisfied
with
them;
And
I
will
no
more
make
you
a
reproach
among
the
nations.
20
But
I
will
remove
the
northern
army
far
away
from
you,
And
will
drive
it
into
a
barren
and
desolate
land,
Its
front
into
the
eastern
sea,
And
its
back
into
the
western
sea;
And
its
stench
will
come
up,
And
its
bad
smell
will
rise."
Surely
he
has
done
great
things.
21
Land,
don't
be
afraid.
Be
glad
and
rejoice,
for
Yahweh
has
done
great
things.
22
Don't
be
afraid,
you
animals
of
the
field;
For
the
pastures
of
the
wilderness
spring
up,
For
the
tree
bears
its
fruit.
The
fig
tree
and
the
vine
yield
their
strength.
23
"Be
glad
then,
you
children
of
Zion,
And
rejoice
in
Yahweh,
your
God;
For
he
gives
you
the
former
rain
in
just
measure,
And
he
causes
the
rain
to
come
down
for
you,
The
former
rain
and
the
latter
rain,
As
before.
24
The
threshing
floors
will
be
full
of
wheat,
And
the
vats
will
overflow
with
new
wine
and
oil.
25
I
will
restore
to
you
the
years
that
the
swarming
locust
has
eaten,
The
great
locust,
the
grasshopper,
and
the
caterpillar,
My
great
army,
which
I
sent
among
you.
26
You
will
have
plenty
to
eat,
and
be
satisfied,
And
will
praise
the
name
of
Yahweh,
your
God,
Who
has
dealt
wondrously
with
you;
And
my
people
will
never
again
be
disappointed.
27
You
will
know
that
I
am
in
the
midst
of
Israel,
And
that
I
am
Yahweh,
your
God,
and
there
is
no
one
else;
And
my
people
will
never
again
be
disappointed.
28
"It
will
happen
afterward,
that
I
will
pour
out
my
Spirit
on
all
flesh;
And
your
sons
and
your
daughters
will
prophesy.
Your
old
men
will
dream
dreams.
Your
young
men
will
see
visions.
29
And
also
on
the
servants
and
on
the
handmaids
in
those
days,
I
will
pour
out
my
Spirit.
30
I
will
show
wonders
in
the
heavens
and
in
the
earth:
Blood,
fire,
and
pillars
of
smoke.
31
The
sun
will
be
turned
into
darkness,
And
the
moon
into
blood,
Before
the
great
and
terrible
day
of
Yahweh
comes.
32
It
will
happen
that
whoever
will
call
on
the
name
of
Yahweh
shall
be
saved;
For
in
Mount
Zion
and
in
Jerusalem
there
will
be
those
who
escape,
As
Yahweh
has
said,
And
among
the
remnant,
those
whom
Yahweh
calls.
Matthew 24:21
21
for
then
there
will
be
great
oppression,
such
as
has
not
been
from
the
beginning
of
the
world
until
now,
no,
nor
ever
will
be.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
RV
Daniel 9:26
26
And
after
the
threescore
and
two
weeks
shall
the
anointed
one
be
cut
off,
and
shall
have
nothing:
and
the
people
of
the
prince
that
shall
come
shall
destroy
the
city
and
the
sanctuary;
and
his
end
shall
be
with
a
flood,
and
even
unto
the
end
shall
be
war;
desolations
are
determined.
Daniel 12:1
1
And
at
that
time
shall
Michael
stand
up,
the
great
prince
which
standeth
for
the
children
of
thy
people:
and
there
shall
be
a
time
of
trouble,
such
as
never
was
since
there
was
a
nation
even
to
that
same
time:
and
at
that
time
thy
people
shall
be
delivered,
every
one
that
shall
be
found
written
in
the
book.
Joel 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
1
Blow
ye
the
trumpet
in
Zion,
and
sound
an
alarm
in
my
holy
mountain;
let
all
the
inhabitants
of
the
land
tremble:
for
the
day
of
the
LORD
cometh,
for
it
is
nigh
at
hand;
2
a
day
of
darkness
and
gloominess,
a
day
of
clouds
and
thick
darkness,
as
the
dawn
spread
upon
the
mountains;
a
great
people
and
a
strong,
there
hath
not
been
ever
the
like,
neither
shall
be
any
more
after
them,
even
to
the
years
of
many
generations.
3
A
fire
devoureth
before
them;
and
behind
them
a
flame
burneth:
the
land
is
as
the
garden
of
Eden
before
them,
and
behind
them
a
desolate
wilderness;
yea,
and
none
hath
escaped
them.
4
The
appearance
of
them
is
as
the
appearance
of
horses;
and
as
horsemen,
so
do
they
run.
5
Like
the
noise
of
chariots
on
the
tops
of
the
mountains
do
they
leap,
like
the
noise
of
a
flame
of
fire
that
devoureth
the
stubble,
as
a
strong
people
set
in
battle
array.
6
At
their
presence
the
peoples
are
in
anguish:
all
faces
are
waxed
pale.
7
They
run
like
mighty
men;
they
climb
the
wall
like
men
of
war;
and
they
march
every
one
on
his
ways,
and
they
break
not
their
ranks.
8
Neither
doth
one
thrust
another;
they
march
every
one
in
his
path:
and
they
burst
through
the
weapons,
and
break
not
off
{cf15i
their
course}.
9
They
leap
upon
the
city;
they
run
upon
the
wall;
they
climb
up
into
the
houses;
they
enter
in
at
the
windows
like
a
thief.
10
The
earth
quaketh
before
them;
the
heavens
tremble:
the
sun
and
the
moon
are
darkened,
and
the
stars
withdraw
their
shining:
11
And
the
LORD
uttereth
his
voice
before
his
army;
for
his
camp
is
very
great;
for
he
is
strong
that
executeth
his
word:
for
the
day
of
the
LORD
is
great
and
very
terrible;
and
who
can
abide
it?
12
Yet
even
now,
saith
the
LORD,
turn
ye
unto
me
with
all
your
heart,
and
with
fasting,
and
with
weeping,
and
with
mourning:
13
and
rend
your
heart,
and
not
your
garments,
and
turn
unto
the
LORD
your
God,
for
he
is
gracious
and
full
of
compassion,
slow
to
anger,
and
plenteous
in
mercy,
and
repenteth
him
of
the
evil.
14
Who
knoweth
whether
he
will
not
turn
and
repent,
and
leave
a
blessing
behind
him,
even
a
meal
offering
and
a
drink
offering
unto
the
LORD
your
God?
15
Blow
the
trumpet
in
Zion,
sanctify
a
fast,
call
a
solemn
assembly:
16
gather
the
people,
sanctify
the
congregation,
assemble
the
old
men,
gather
the
children,
and
those
that
suck
the
breasts:
let
the
bridegroom
go
forth
of
his
chamber,
and
the
bride
out
of
her
closet.
17
Let
the
priests,
the
ministers
of
the
LORD,
weep
between
the
porch
and
the
altar,
and
let
them
say,
Spare
thy
people,
O
LORD,
and
give
not
thine
heritage
to
reproach,
that
the
nations
should
rule
over
them:
wherefore
should
they
say
among
the
peoples,
Where
is
their
God?
18
Then
was
the
LORD
jealous
for
his
land,
and
had
pity
on
his
people.
19
And
the
LORD
answered
and
said
unto
his
people,
Behold,
I
will
send
you
corn,
and
wine,
and
oil,
and
ye
shall
be
satisfied
therewith:
and
I
will
no
more
make
you
a
reproach
among
the
nations:
20
but
I
will
remove
far
off
from
you
the
northern
{cf15i
army},
and
will
drive
him
into
a
land
barren
and
desolate,
his
forepart
into
the
eastern
sea,
and
his
hinder
part
into
the
western
sea;
and
his
stink
shall
come
up,
and
his
ill
savour
shall
come
up,
because
he
hath
done
great
things.
21
Fear
not,
O
land,
be
glad
and
rejoice;
for
the
LORD
hath
done
great
things.
22
Be
not
afraid,
ye
beasts
of
the
field;
for
the
pastures
of
the
wilderness
do
spring,
for
the
tree
beareth
her
fruit,
the
fig
tree
and
the
vine
do
yield
their
strength.
23
Be
glad
then,
ye
children
of
Zion,
and
rejoice
in
the
LORD
your
God:
for
he
giveth
you
the
former
rain
in
just
measure,
and
he
causeth
to
come
down
for
you
the
rain,
the
former
rain
and
the
latter
rain,
in
the
first
{cf15i
month}.
24
And
the
floors
shall
be
full
of
wheat,
and
the
vats
shall
overflow
with
wine
and
oil.
25
And
I
will
restore
to
you
the
years
that
the
locust
hath
eaten,
the
cankerworm,
and
the
caterpiller,
and
the
palmerworm,
my
great
army
which
I
sent
among
you.
26
And
ye
shall
eat
in
plenty
and
be
satisfied,
and
shall
praise
the
name
of
the
LORD
your
God,
that
hath
dealt
wondrously
with
you:
and
my
people
shall
never
be
ashamed.
27
And
ye
shall
know
that
I
am
in
the
midst
of
Israel,
and
that
I
am
the
LORD
your
God,
and
there
is
none
else:
and
my
people
shall
never
be
ashamed.
28
And
it
shall
come
to
pass
afterward,
that
I
will
pour
out
my
spirit
upon
all
flesh;
and
your
sons
and
your
daughters
shall
prophesy,
your
old
men
shall
dream
dreams,
your
young
men
shall
see
visions:
29
and
also
upon
the
servants
and
upon
the
handmaids
in
those
days
will
I
pour
out
my
spirit.
30
And
I
will
shew
wonders
in
the
heavens
and
in
the
earth,
blood,
and
fire,
and
pillars
of
smoke.
31
The
sun
shall
be
turned
into
darkness,
and
the
moon
into
blood,
before
the
great
and
terrible
day
of
the
LORD
come.
32
And
it
shall
come
to
pass,
that
whosoever
shall
call
on
the
name
of
the
LORD
shall
be
delivered:
for
in
mount
Zion
and
in
Jerusalem
there
shall
be
those
that
escape,
as
the
LORD
hath
said,
and
among
the
remnant
those
whom
the
LORD
doth
call.
Matthew 24:21
21
for
then
shall
be
great
tribulation,
such
as
hath
not
been
from
the
beginning
of
the
world
until
now,
no,
nor
ever
shall
be.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
NET
Daniel 9:26
26
Now
after
the
sixty-two
weeks,
an
anointed
one
will
be
cut
off
and
have
nothing.
As
for
the
city
and
the
sanctuary,
the
people
of
the
coming
prince
will
destroy
them.
But
his
end
will
come
speedily
like
a
flood.
Until
the
end
of
the
war
that
has
been
decreed
there
will
be
destruction.
Daniel 12:1
1
"At
that
time
Michael,
the
great
prince
who
watches
over
your
people,
will
arise.
There
will
be
a
time
of
distress
unlike
any
other
from
the
nation's
beginning
up
to
that
time.
But
at
that
time
your
own
people,
all
those
whose
names
are
found
written
in
the
book,
will
escape.
Joel 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
1
Blow
the
trumpet
in
Zion;
sound
the
alarm
signal
on
my
holy
mountain!
Let
all
the
inhabitants
of
the
land
shake
with
fear,
for
the
day
of
the
LORD
is
about
to
come.
Indeed,
it
is
near!
2
It
will
be
a
day
of
dreadful
darkness,
a
day
of
foreboding
storm
clouds,
like
blackness
spread
over
the
mountains.
It
is
a
huge
and
powerful
army�
there
has
never
been
anything
like
it
ever
before,
and
there
will
not
be
anything
like
it
for
many
generations
to
come!
3
Like
fire
they
devour
everything
in
their
path;
a
flame
blazes
behind
them.
The
land
looks
like
the
Garden
of
Eden
before
them,
but
behind
them
there
is
only
a
desolate
wilderness�
for
nothing
escapes
them!
4
They
look
like
horses;
they
charge
ahead
like
war
horses.
5
They
sound
like
chariots
rumbling
over
mountain
tops,
like
the
crackling
of
blazing
fire
consuming
stubble,
like
the
noise
of
a
mighty
army
being
drawn
up
for
battle.
6
People
writhe
in
fear
when
they
see
them.
All
of
their
faces
turn
pale
with
fright.
7
They
charge
like
warriors;
they
scale
walls
like
soldiers.
Each
one
proceeds
on
his
course;
they
do
not
alter
their
path.
8
They
do
not
jostle
one
another;
each
of
them
marches
straight
ahead.
They
burst
through
the
city
defenses
and
do
not
break
ranks.
9
They
rush
into
the
city;
they
scale
its
walls.
They
climb
up
into
the
houses;
they
go
in
through
the
windows
like
a
thief.
10
The
earth
quakes
before
them;
the
sky
reverberates.
The
sun
and
the
moon
grow
dark;
the
stars
refuse
to
shine.
11
The
voice
of
the
LORD
thunders
as
he
leads
his
army.
Indeed,
his
warriors
are
innumerable;
Surely
his
command
is
carried
out!
Yes,
the
day
of
the
LORD
is
awesome
and
very
terrifying�
who
can
survive
it?
12
"Yet
even
now,"
the
LORD
says,
"return
to
me
with
all
your
heart�
with
fasting,
weeping,
and
mourning.
Tear
your
hearts,
not
just
your
garments!"
13
Return
to
the
LORD
your
God,
for
he
is
merciful
and
compassionate,
slow
to
anger
and
boundless
in
loyal
love�
often
relenting
from
calamitous
punishment.
14
Who
knows?
Perhaps
he
will
be
compassionate
and
grant
a
reprieve,
and
leave
blessing
in
his
wake�
a
meal
offering
and
a
drink
offering
for
you
to
offer
to
the
LORD
your
God!
15
Blow
the
trumpet
in
Zion.
Announce
a
holy
fast;
proclaim
a
sacred
assembly!
16
Gather
the
people;
sanctify
an
assembly!
Gather
the
elders;
gather
the
children
and
the
nursing
infants.
Let
the
bridegroom
come
out
from
his
bedroom
and
the
bride
from
her
private
quarters.
17
Let
the
priests,
those
who
serve
the
LORD,
weep
from
the
vestibule
all
the
way
back
to
the
altar.
Let
them
say,
"Have
pity,
O
LORD,
on
your
people;
please
do
not
turn
over
your
inheritance
to
be
mocked,
to
become
a
proverb
among
the
nations.
Why
should
it
be
said
among
the
peoples,
"Where
is
their
God?"
18
Then
the
LORD
became
zealous
for
his
land;
he
had
compassion
on
his
people.
19
The
LORD
responded
to
his
people,
"Look!
I
am
about
to
restore
your
grain
as
well
as
fresh
wine
and
olive
oil.
You
will
be
fully
satisfied.
I
will
never
again
make
you
an
object
of
mockery
among
the
nations.
20
I
will
remove
the
one
from
the
north
far
from
you.
I
will
drive
him
out
to
a
dry
and
desolate
place.
Those
in
front
will
be
driven
eastward
into
the
Dead
Sea,
and
those
in
back
westward
into
the
Mediterranean
Sea.
His
stench
will
rise
up
as
a
foul
smell."
Indeed,
the
LORD
has
accomplished
great
things.
21
Do
not
fear,
my
land!
Rejoice
and
be
glad,
because
the
LORD
has
accomplished
great
things!
22
Do
not
fear,
wild
animals!
For
the
pastures
of
the
wilderness
are
again
green
with
grass.
Indeed,
the
trees
bear
their
fruit;
the
fig
tree
and
the
vine
yield
to
their
fullest.
23
Citizens
of
Zion,
rejoice!
Be
glad
because
of
what
the
LORD
your
God
has
done!
For
he
has
given
to
you
the
early
rains
as
vindication.
He
has
sent
to
you
the
rains�
both
the
early
and
the
late
rains
as
formerly.
24
The
threshing
floors
are
full
of
grain;
the
vats
overflow
with
fresh
wine
and
olive
oil.
25
I
will
make
up
for
the
years
that
the
'arbeh-locust
consumed
your
crops�
the
yeleq-locust,
the
hasil-locust,
and
the
gazam-locust�
my
great
army
that
I
sent
against
you.
26
You
will
have
plenty
to
eat,
and
your
hunger
will
be
fully
satisfied;
you
will
praise
the
name
of
the
LORD
your
God,
who
has
acted
wondrously
in
your
behalf.
My
people
will
never
again
be
put
to
shame.
27
You
will
be
convinced
that
I
am
in
the
midst
of
Israel.
I
am
the
LORD
your
God;
there
is
no
other.
My
people
will
never
again
be
put
to
shame.
28
After
all
of
this
I
will
pour
out
my
Spirit
on
all
kinds
of
people.
Your
sons
and
daughters
will
prophesy.
Your
elderly
will
have
revelatory
dreams;
your
young
men
will
see
prophetic
visions.
29
Even
on
male
and
female
servants
I
will
pour
out
my
Spirit
in
those
days.
30
I
will
produce
portents
both
in
the
sky
and
on
the
earth�
blood,
fire,
and
columns
of
smoke.
31
The
sunlight
will
be
turned
to
darkness
and
the
moon
to
the
color
of
blood,
before
the
day
of
the
LORD
comes�
that
great
and
terrible
day!
32
It
will
so
happen
that
everyone
who
calls
on
the
name
of
the
LORD
will
be
delivered.
For
on
Mount
Zion
and
in
Jerusalem
there
will
be
those
who
survive,
just
as
the
LORD
has
promised;
the
remnant
will
be
those
whom
the
LORD
will
call.
Matthew 24:21
21
For
then
there
will
be
great
suffering
unlike
anything
that
has
happened
from
the
beginning
of
the
world
until
now,
or
ever
will
happen.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
ERVEN
Daniel 9:26
26
After
the
62
weeks,
the
chosen
one
will
be
killed.
He
will
be
gone.
Then
the
people
of
the
future
leader
will
destroy
the
city
and
the
holy
place.
That
end
will
come
like
a
flood.
War
will
continue
until
the
end.
God
has
ordered
that
place
to
be
completely
destroyed.
Daniel 12:1
1
"Daniel,
at
that
time
the
great
prince
(angel)
Michael
will
stand
up.
Michael
is
in
charge
of
your
people.
There
will
be
a
time
of
much
trouble,
the
worst
time
since
nations
have
been
on
earth.
But
Daniel,
at
that
time
every
one
of
your
people
whose
name
is
found
written
in
the
book
{of
life}
will
be
saved.
Joel 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
1
Blow
the
trumpet
on
Zion.
Shout
a
warning
on
my
holy
mountain.
Let
all
the
people
who
live
in
the
land
shake
with
fear.
The
Lord's
special
day
is
coming;
it
is
near.
2
It
will
be
a
dark,
gloomy
day.
It
will
be
a
dark
and
cloudy
day.
At
sunrise
you
will
see
the
army
spread
over
the
mountains.
It
will
be
a
great
and
powerful
army.
There
has
never
been
anything
like
it
before,
and
there
will
never
be
anything
like
it
again.
3
The
army
will
destroy
the
land
like
a
burning
fire.
In
front
of
them
the
land
will
be
like
the
Garden
of
Eden.
Behind
them
the
land
will
be
like
an
empty
desert.
Nothing
will
escape
them.
4
They
look
like
horses.
They
run
like
war
horses.
5
Listen
to
them.
It
is
like
the
noise
of
chariots
riding
over
the
mountains.
It
is
like
the
noise
of
flames
burning
the
chaff.
They
are
a
powerful
people
who
are
ready
for
war.
6
Before
this
army,
people
shake
with
fear.
Their
faces
become
pale
from
fear.
7
The
soldiers
run
fast.
They
climb
over
the
walls.
Each
soldier
marches
straight
ahead.
They
don't
move
from
their
path.
8
They
don't
trip
each
other.
Each
soldier
walks
in
his
own
path.
If
one
of
the
soldiers
is
hit
and
falls
down,
the
others
keep
right
on
marching.
9
They
run
to
the
city.
They
quickly
climb
over
the
wall.
They
climb
into
the
houses.
They
climb
through
the
windows
like
thieves.
10
Before
them,
earth
and
sky
shake.
The
sun
and
the
moon
become
dark,
and
the
stars
stop
shining.
11
The
Lord
calls
loudly
to
his
army.
His
camp
is
very
large.
The
army
obeys
his
commands.
His
army
is
very
powerful.
The
Lord's
special
day
is
a
great
and
terrible
day.
No
one
can
stop
it.
12
This
is
the
Lord's
message:
"Now
come
back
to
me
with
all
your
heart.
Cry
and
mourn,
and
don't
eat
any
food
to
show
you
are
sad
for
doing
wrong.
13
Tear
your
hearts,
not
your
clothes.
"
Come
back
to
the
Lord
your
God.
He
is
kind
and
merciful.
He
does
not
become
angry
quickly.
He
has
great
love.
Maybe
he
will
change
his
mind
about
the
bad
punishment
he
planned.
14
Who
knows?
Maybe
the
Lord
will
change
his
mind
and
leave
behind
a
blessing
for
you.
Then
you
can
give
grain
and
drink
offerings
to
the
Lord
your
God.
15
Blow
the
trumpet
at
Zion.
Call
for
a
special
meeting.
Call
for
a
special
time
of
fasting.
16
Bring
the
people
together.
Call
for
a
special
meeting.
Bring
together
the
old
men,
the
children,
and
the
small
babies
still
at
their
mother's
breasts.
Let
the
bride
and
her
new
husband
come
from
their
bedroom.
17
Let
the
priests,
the
Lord's
servants,
cry
between
the
porch
and
the
altar.
All
of
them
should
say
this:
"Lord,
have
mercy
on
your
people.
Don't
let
your
people
be
put
to
shame.
Don't
let
other
people
tell
jokes
about
your
people.
Don't
let
the
other
nations
laugh
at
us
and
say,
'Where
is
their
God?'"
18
Then
the
Lord
cared
very
much
about
his
land.
He
felt
sorry
for
his
people.
19
The
Lord
spoke
to
his
people.
He
said,
"I
will
send
you
grain,
wine,
and
oil.
You
will
have
plenty.
I
will
not
shame
you
among
the
nations
anymore.
20
No,
I
will
force
the
people
from
the
north
to
leave
your
land
and
make
them
go
into
a
dry,
empty
land.
Some
of
them
will
go
to
the
eastern
sea
and
some
to
the
western
sea.
They
did
such
terrible
things,
but
they
will
be
like
a
dead
and
rotting
body.
There
will
be
such
a
terrible
smell!"
21
Land,
don't
be
afraid.
Be
happy
and
full
of
joy.
The
Lord
will
do
great
things.
22
Animals
of
the
field,
don't
be
afraid.
The
desert
pastures
will
grow
grass.
The
trees
will
grow
fruit.
The
fig
trees
and
the
vines
will
grow
plenty
of
fruit.
23
So
be
happy,
people
of
Zion.
Be
joyful
in
the
Lord
your
God.
He
will
be
good
and
give
you
rain.
He
will
send
you
the
early
rains
and
the
late
rains
like
before.
24
The
threshing
floors
will
be
filled
with
wheat.
And
the
barrels
will
overflow
with
wine
and
olive
oil.
25
"I,
the
Lord,
sent
my
army
against
you.
The
swarming
locusts
and
the
hopping
locusts
and
the
destroying
locusts
and
the
cutting
locusts
ate
everything
you
had.
But
I,
the
Lord,
will
pay
you
back
for
those
years
of
trouble.
26
Then
you
will
have
plenty
to
eat.
You
will
be
full.
You
will
praise
the
name
of
the
Lord
your
God.
He
has
done
wonderful
things
for
you.
My
people
will
never
again
be
ashamed.
27
You
will
know
that
I
am
with
Israel.
You
will
know
that
I
am
the
Lord
your
God.
There
is
no
other
God.
My
people
will
never
be
ashamed
again."
28
"After
this,
I
will
pour
out
my
Spirit
on
all
kinds
of
people.
Your
sons
and
daughters
will
prophesy,
your
old
men
will
have
dreams,
and
your
young
men
will
see
visions.
29
In
those
days
I
will
pour
out
my
Spirit
even
on
servants,
both
men
and
women.
30
I
will
work
wonders
in
the
sky
and
on
the
earth.
There
will
be
blood,
fire,
and
thick
smoke.
31
The
sun
will
be
changed
into
darkness,
and
the
moon
will
be
as
red
as
blood.
Then
the
great
and
fearful
day
of
the
Lord
will
come!
32
And
everyone
who
trusts
in
the
Lord
will
be
saved.
There
will
be
survivors
on
Mount
Zion
and
in
Jerusalem,
just
as
the
Lord
said.
Yes,
those
left
alive
will
be
the
ones
the
Lord
has
called.
Matthew 24:21
21
because
it
will
be
a
time
of
great
trouble.
There
will
be
more
trouble
than
has
ever
happened
since
the
beginning
of
the
world.
And
nothing
as
bad
as
that
will
ever
happen
again.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
GNTBRP
Matthew 24:21
21
εσται
V-FXI-3S
G2071
γαρ
CONJ
G1063
τοτε
ADV
G5119
θλιψις
N-NSF
G2347
μεγαλη
A-NSF
G3173
οια
R-NSF
G3634
ου
PRT-N
G3756
γεγονεν
V-2RAI-3S
G1096
απ
PREP
G575
αρχης
N-GSF
G746
κοσμου
N-GSM
G2889
εως
CONJ
G2193
του
T-GSM
G3588
νυν
ADV
G3568
ουδ
ADV
G3761
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
γενηται
V-2ADS-3S
G1096
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
GNTTRP
Matthew 24:21
21
ἔσται
V-FDI-3S
G1510
γὰρ
CONJ
G1063
τότε
ADV
G5119
θλῖψις
N-NSF
G2347
μεγάλη
A-NSF
G3173
οἵα
R-NSF
G3634
οὐκ
PRT-N
G3756
ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
ἀπ\'
PREP
G575
ἀρχῆς
N-GSF
G746
κόσμου
N-GSM
G2889
ἕως
ADV
G2193
τοῦ
T-GSM
G3588
νῦν
ADV
G3568
οὐδ\'
CONJ-N
G3761
οὐ
PRT-N
G3756
μὴ
PRT-N
G3361
γένηται.V-2ADS-3S
G1096
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
GNTWHRP
Matthew 24:21
21
εσται
V-FXI-3S
G2071
γαρ
CONJ
G1063
τοτε
ADV
G5119
θλιψις
N-NSF
G2347
μεγαλη
A-NSF
G3173
οια
R-NSF
G3634
ου
PRT-N
G3756
γεγονεν
V-2RAI-3S
G1096
απ
PREP
G575
αρχης
N-GSF
G746
κοσμου
N-GSM
G2889
εως
CONJ
G2193
του
T-GSM
G3588
νυν
ADV
G3568
ουδ
ADV
G3761
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
γενηται
V-2ADS-3S
G1096
Bible Language Cross References for the verse
Mark 13:19
in
GNTERP
Matthew 24:21
21
εσται
V-FXI-3S
G2071
γαρ
CONJ
G1063
τοτε
ADV
G5119
θλιψις
N-NSF
G2347
μεγαλη
A-NSF
G3173
οια
R-NSF
G3634
ου
PRT-N
G3756
γεγονεν
V-2RAI-3S
G1096
απ
PREP
G575
αρχης
N-GSF
G746
κοσμου
N-GSM
G2889
εως
CONJ
G2193
του
T-GSM
G3588
νυν
ADV
G3568
ουδ
ADV
G3761
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
γενηται
V-2ADS-3S
G1096
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Tamil Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear