Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Genesis
Genesis 1
Genesis 2
Genesis 3
Genesis 4
Genesis 5
Genesis 6
Genesis 7
Genesis 8
Genesis 9
Genesis 10
Genesis 11
Genesis 12
Genesis 13
Genesis 14
Genesis 15
Genesis 16
Genesis 17
Genesis 18
Genesis 19
Genesis 20
Genesis 21
Genesis 22
Genesis 23
Genesis 24
Genesis 25
Genesis 26
Genesis 27
Genesis 28
Genesis 29
Genesis 30
Genesis 31
Genesis 32
Genesis 33
Genesis 34
Genesis 35
Genesis 36
Genesis 37
Genesis 38
Genesis 39
Genesis 40
Genesis 41
Genesis 42
Genesis 43
Genesis 44
Genesis 45
Genesis 46
Genesis 47
Genesis 48
Genesis 49
Genesis 50
Exodus
Exodus 1
Exodus 2
Exodus 3
Exodus 4
Exodus 4:1
Exodus 4:2
Exodus 4:3
Exodus 4:4
Exodus 4:5
Exodus 4:6
Exodus 4:7
Exodus 4:8
Exodus 4:9
Exodus 4:10
Exodus 4:11
Exodus 4:12
Exodus 4:13
Exodus 4:14
Exodus 4:15
Exodus 4:16
Exodus 4:17
Exodus 4:18
Exodus 4:19
Exodus 4:20
Exodus 4:21
Exodus 4:22
Exodus 4:23
Exodus 4:24
Exodus 4:25
Exodus 4:26
Exodus 4:27
Exodus 4:28
Exodus 4:29
Exodus 4:30
Exodus 4:31
Exodus 5
Exodus 6
Exodus 7
Exodus 8
Exodus 9
Exodus 10
Exodus 11
Exodus 12
Exodus 13
Exodus 14
Exodus 15
Exodus 16
Exodus 17
Exodus 18
Exodus 19
Exodus 20
Exodus 21
Exodus 22
Exodus 23
Exodus 24
Exodus 25
Exodus 26
Exodus 27
Exodus 28
Exodus 29
Exodus 30
Exodus 31
Exodus 32
Exodus 33
Exodus 34
Exodus 35
Exodus 36
Exodus 37
Exodus 38
Exodus 39
Exodus 40
Leviticus
Leviticus 1
Leviticus 2
Leviticus 3
Leviticus 4
Leviticus 5
Leviticus 6
Leviticus 7
Leviticus 8
Leviticus 9
Leviticus 10
Leviticus 11
Leviticus 12
Leviticus 13
Leviticus 14
Leviticus 15
Leviticus 16
Leviticus 17
Leviticus 18
Leviticus 19
Leviticus 20
Leviticus 21
Leviticus 22
Leviticus 23
Leviticus 24
Leviticus 25
Leviticus 26
Leviticus 27
Numbers
Numbers 1
Numbers 2
Numbers 3
Numbers 4
Numbers 5
Numbers 6
Numbers 7
Numbers 8
Numbers 9
Numbers 10
Numbers 11
Numbers 12
Numbers 13
Numbers 14
Numbers 15
Numbers 16
Numbers 17
Numbers 18
Numbers 19
Numbers 20
Numbers 21
Numbers 22
Numbers 23
Numbers 24
Numbers 25
Numbers 26
Numbers 27
Numbers 28
Numbers 29
Numbers 30
Numbers 31
Numbers 32
Numbers 33
Numbers 34
Numbers 35
Numbers 36
Deuteronomy
Deuteronomy 1
Deuteronomy 2
Deuteronomy 3
Deuteronomy 4
Deuteronomy 5
Deuteronomy 6
Deuteronomy 7
Deuteronomy 8
Deuteronomy 9
Deuteronomy 10
Deuteronomy 11
Deuteronomy 12
Deuteronomy 13
Deuteronomy 14
Deuteronomy 15
Deuteronomy 16
Deuteronomy 17
Deuteronomy 18
Deuteronomy 19
Deuteronomy 20
Deuteronomy 21
Deuteronomy 22
Deuteronomy 23
Deuteronomy 24
Deuteronomy 25
Deuteronomy 26
Deuteronomy 27
Deuteronomy 28
Deuteronomy 29
Deuteronomy 30
Deuteronomy 31
Deuteronomy 32
Deuteronomy 33
Deuteronomy 34
Joshua
Joshua 1
Joshua 2
Joshua 3
Joshua 4
Joshua 5
Joshua 6
Joshua 7
Joshua 8
Joshua 9
Joshua 10
Joshua 11
Joshua 12
Joshua 13
Joshua 14
Joshua 15
Joshua 16
Joshua 17
Joshua 18
Joshua 19
Joshua 20
Joshua 21
Joshua 22
Joshua 23
Joshua 24
Judges
Judges 1
Judges 2
Judges 3
Judges 4
Judges 5
Judges 6
Judges 7
Judges 8
Judges 9
Judges 10
Judges 11
Judges 12
Judges 13
Judges 14
Judges 15
Judges 16
Judges 17
Judges 18
Judges 19
Judges 20
Judges 21
Ruth
Ruth 1
Ruth 2
Ruth 3
Ruth 4
1 Samuel
1 Samuel 1
1 Samuel 2
1 Samuel 3
1 Samuel 4
1 Samuel 5
1 Samuel 6
1 Samuel 7
1 Samuel 8
1 Samuel 9
1 Samuel 10
1 Samuel 11
1 Samuel 12
1 Samuel 13
1 Samuel 14
1 Samuel 15
1 Samuel 16
1 Samuel 17
1 Samuel 18
1 Samuel 19
1 Samuel 20
1 Samuel 21
1 Samuel 22
1 Samuel 23
1 Samuel 24
1 Samuel 25
1 Samuel 26
1 Samuel 27
1 Samuel 28
1 Samuel 29
1 Samuel 30
1 Samuel 31
2 Samuel
2 Samuel 1
2 Samuel 2
2 Samuel 3
2 Samuel 4
2 Samuel 5
2 Samuel 6
2 Samuel 7
2 Samuel 8
2 Samuel 9
2 Samuel 10
2 Samuel 11
2 Samuel 12
2 Samuel 13
2 Samuel 14
2 Samuel 15
2 Samuel 16
2 Samuel 17
2 Samuel 18
2 Samuel 19
2 Samuel 20
2 Samuel 21
2 Samuel 22
2 Samuel 23
2 Samuel 24
1 Kings
1 Kings 1
1 Kings 2
1 Kings 3
1 Kings 4
1 Kings 5
1 Kings 6
1 Kings 7
1 Kings 8
1 Kings 9
1 Kings 10
1 Kings 11
1 Kings 12
1 Kings 13
1 Kings 14
1 Kings 15
1 Kings 16
1 Kings 17
1 Kings 18
1 Kings 19
1 Kings 20
1 Kings 21
1 Kings 22
2 Kings
2 Kings 1
2 Kings 2
2 Kings 3
2 Kings 4
2 Kings 5
2 Kings 6
2 Kings 7
2 Kings 8
2 Kings 9
2 Kings 10
2 Kings 11
2 Kings 12
2 Kings 13
2 Kings 14
2 Kings 15
2 Kings 16
2 Kings 17
2 Kings 18
2 Kings 19
2 Kings 20
2 Kings 21
2 Kings 22
2 Kings 23
2 Kings 24
2 Kings 25
1 Chronicles
1 Chronicles 1
1 Chronicles 2
1 Chronicles 3
1 Chronicles 4
1 Chronicles 5
1 Chronicles 6
1 Chronicles 7
1 Chronicles 8
1 Chronicles 9
1 Chronicles 10
1 Chronicles 11
1 Chronicles 12
1 Chronicles 13
1 Chronicles 14
1 Chronicles 15
1 Chronicles 16
1 Chronicles 17
1 Chronicles 18
1 Chronicles 19
1 Chronicles 20
1 Chronicles 21
1 Chronicles 22
1 Chronicles 23
1 Chronicles 24
1 Chronicles 25
1 Chronicles 26
1 Chronicles 27
1 Chronicles 28
1 Chronicles 29
2 Chronicles
2 Chronicles 1
2 Chronicles 2
2 Chronicles 3
2 Chronicles 4
2 Chronicles 5
2 Chronicles 6
2 Chronicles 7
2 Chronicles 8
2 Chronicles 9
2 Chronicles 10
2 Chronicles 11
2 Chronicles 12
2 Chronicles 13
2 Chronicles 14
2 Chronicles 15
2 Chronicles 16
2 Chronicles 17
2 Chronicles 18
2 Chronicles 19
2 Chronicles 20
2 Chronicles 21
2 Chronicles 22
2 Chronicles 23
2 Chronicles 24
2 Chronicles 25
2 Chronicles 26
2 Chronicles 27
2 Chronicles 28
2 Chronicles 29
2 Chronicles 30
2 Chronicles 31
2 Chronicles 32
2 Chronicles 33
2 Chronicles 34
2 Chronicles 35
2 Chronicles 36
Ezra
Ezra 1
Ezra 2
Ezra 3
Ezra 4
Ezra 5
Ezra 6
Ezra 7
Ezra 8
Ezra 9
Ezra 10
Nehemiah
Nehemiah 1
Nehemiah 2
Nehemiah 3
Nehemiah 4
Nehemiah 5
Nehemiah 6
Nehemiah 7
Nehemiah 8
Nehemiah 9
Nehemiah 10
Nehemiah 11
Nehemiah 12
Nehemiah 13
Esther
Esther 1
Esther 2
Esther 3
Esther 4
Esther 5
Esther 6
Esther 7
Esther 8
Esther 9
Esther 10
Job
Job 1
Job 2
Job 3
Job 4
Job 5
Job 6
Job 7
Job 8
Job 9
Job 10
Job 11
Job 12
Job 13
Job 14
Job 15
Job 16
Job 17
Job 18
Job 19
Job 20
Job 21
Job 22
Job 23
Job 24
Job 25
Job 26
Job 27
Job 28
Job 29
Job 30
Job 31
Job 32
Job 33
Job 34
Job 35
Job 36
Job 37
Job 38
Job 39
Job 40
Job 41
Job 42
Psalms
Psalms 1
Psalms 2
Psalms 3
Psalms 4
Psalms 5
Psalms 6
Psalms 7
Psalms 8
Psalms 9
Psalms 10
Psalms 11
Psalms 12
Psalms 13
Psalms 14
Psalms 15
Psalms 16
Psalms 17
Psalms 18
Psalms 19
Psalms 20
Psalms 21
Psalms 22
Psalms 23
Psalms 24
Psalms 25
Psalms 26
Psalms 27
Psalms 28
Psalms 29
Psalms 30
Psalms 31
Psalms 32
Psalms 33
Psalms 34
Psalms 35
Psalms 36
Psalms 37
Psalms 38
Psalms 39
Psalms 40
Psalms 41
Psalms 42
Psalms 43
Psalms 44
Psalms 45
Psalms 46
Psalms 47
Psalms 48
Psalms 49
Psalms 50
Psalms 51
Psalms 52
Psalms 53
Psalms 54
Psalms 55
Psalms 56
Psalms 57
Psalms 58
Psalms 59
Psalms 60
Psalms 61
Psalms 62
Psalms 63
Psalms 64
Psalms 65
Psalms 66
Psalms 67
Psalms 68
Psalms 69
Psalms 70
Psalms 71
Psalms 72
Psalms 73
Psalms 74
Psalms 75
Psalms 76
Psalms 77
Psalms 78
Psalms 79
Psalms 80
Psalms 81
Psalms 82
Psalms 83
Psalms 84
Psalms 85
Psalms 86
Psalms 87
Psalms 88
Psalms 89
Psalms 90
Psalms 91
Psalms 92
Psalms 93
Psalms 94
Psalms 95
Psalms 96
Psalms 97
Psalms 98
Psalms 99
Psalms 100
Psalms 101
Psalms 102
Psalms 103
Psalms 104
Psalms 105
Psalms 106
Psalms 107
Psalms 108
Psalms 109
Psalms 110
Psalms 111
Psalms 112
Psalms 113
Psalms 114
Psalms 115
Psalms 116
Psalms 117
Psalms 118
Psalms 119
Psalms 120
Psalms 121
Psalms 122
Psalms 123
Psalms 124
Psalms 125
Psalms 126
Psalms 127
Psalms 128
Psalms 129
Psalms 130
Psalms 131
Psalms 132
Psalms 133
Psalms 134
Psalms 135
Psalms 136
Psalms 137
Psalms 138
Psalms 139
Psalms 140
Psalms 141
Psalms 142
Psalms 143
Psalms 144
Psalms 145
Psalms 146
Psalms 147
Psalms 148
Psalms 149
Psalms 150
Proverbs
Proverbs 1
Proverbs 2
Proverbs 3
Proverbs 4
Proverbs 5
Proverbs 6
Proverbs 7
Proverbs 8
Proverbs 9
Proverbs 10
Proverbs 11
Proverbs 12
Proverbs 13
Proverbs 14
Proverbs 15
Proverbs 16
Proverbs 17
Proverbs 18
Proverbs 19
Proverbs 20
Proverbs 21
Proverbs 22
Proverbs 23
Proverbs 24
Proverbs 25
Proverbs 26
Proverbs 27
Proverbs 28
Proverbs 29
Proverbs 30
Proverbs 31
Ecclesiastes
Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 11
Ecclesiastes 12
Song_of_solomon
Song_of_solomon 1
Song_of_solomon 2
Song_of_solomon 3
Song_of_solomon 4
Song_of_solomon 5
Song_of_solomon 6
Song_of_solomon 7
Song_of_solomon 8
Isaiah
Isaiah 1
Isaiah 2
Isaiah 3
Isaiah 4
Isaiah 5
Isaiah 6
Isaiah 7
Isaiah 8
Isaiah 9
Isaiah 10
Isaiah 11
Isaiah 12
Isaiah 13
Isaiah 14
Isaiah 15
Isaiah 16
Isaiah 17
Isaiah 18
Isaiah 19
Isaiah 20
Isaiah 21
Isaiah 22
Isaiah 23
Isaiah 24
Isaiah 25
Isaiah 26
Isaiah 27
Isaiah 28
Isaiah 29
Isaiah 30
Isaiah 31
Isaiah 32
Isaiah 33
Isaiah 34
Isaiah 35
Isaiah 36
Isaiah 37
Isaiah 38
Isaiah 39
Isaiah 40
Isaiah 41
Isaiah 42
Isaiah 43
Isaiah 44
Isaiah 45
Isaiah 46
Isaiah 47
Isaiah 48
Isaiah 49
Isaiah 50
Isaiah 51
Isaiah 52
Isaiah 53
Isaiah 54
Isaiah 55
Isaiah 56
Isaiah 57
Isaiah 58
Isaiah 59
Isaiah 60
Isaiah 61
Isaiah 62
Isaiah 63
Isaiah 64
Isaiah 65
Isaiah 66
Jeremiah
Jeremiah 1
Jeremiah 2
Jeremiah 3
Jeremiah 4
Jeremiah 5
Jeremiah 6
Jeremiah 7
Jeremiah 8
Jeremiah 9
Jeremiah 10
Jeremiah 11
Jeremiah 12
Jeremiah 13
Jeremiah 14
Jeremiah 15
Jeremiah 16
Jeremiah 17
Jeremiah 18
Jeremiah 19
Jeremiah 20
Jeremiah 21
Jeremiah 22
Jeremiah 23
Jeremiah 24
Jeremiah 25
Jeremiah 26
Jeremiah 27
Jeremiah 28
Jeremiah 29
Jeremiah 30
Jeremiah 31
Jeremiah 32
Jeremiah 33
Jeremiah 34
Jeremiah 35
Jeremiah 36
Jeremiah 37
Jeremiah 38
Jeremiah 39
Jeremiah 40
Jeremiah 41
Jeremiah 42
Jeremiah 43
Jeremiah 44
Jeremiah 45
Jeremiah 46
Jeremiah 47
Jeremiah 48
Jeremiah 49
Jeremiah 50
Jeremiah 51
Jeremiah 52
Lamentations
Lamentations 1
Lamentations 2
Lamentations 3
Lamentations 4
Lamentations 5
Ezekiel
Ezekiel 1
Ezekiel 2
Ezekiel 3
Ezekiel 4
Ezekiel 5
Ezekiel 6
Ezekiel 7
Ezekiel 8
Ezekiel 9
Ezekiel 10
Ezekiel 11
Ezekiel 12
Ezekiel 13
Ezekiel 14
Ezekiel 15
Ezekiel 16
Ezekiel 17
Ezekiel 18
Ezekiel 19
Ezekiel 20
Ezekiel 21
Ezekiel 22
Ezekiel 23
Ezekiel 24
Ezekiel 25
Ezekiel 26
Ezekiel 27
Ezekiel 28
Ezekiel 29
Ezekiel 30
Ezekiel 31
Ezekiel 32
Ezekiel 33
Ezekiel 34
Ezekiel 35
Ezekiel 36
Ezekiel 37
Ezekiel 38
Ezekiel 39
Ezekiel 40
Ezekiel 41
Ezekiel 42
Ezekiel 43
Ezekiel 44
Ezekiel 45
Ezekiel 46
Ezekiel 47
Ezekiel 48
Daniel
Daniel 1
Daniel 2
Daniel 3
Daniel 4
Daniel 5
Daniel 6
Daniel 7
Daniel 8
Daniel 9
Daniel 10
Daniel 11
Daniel 12
Hosea
Hosea 1
Hosea 2
Hosea 3
Hosea 4
Hosea 5
Hosea 6
Hosea 7
Hosea 8
Hosea 9
Hosea 10
Hosea 11
Hosea 12
Hosea 13
Hosea 14
Joel
Joel 1
Joel 2
Joel 3
Amos
Amos 1
Amos 2
Amos 3
Amos 4
Amos 5
Amos 6
Amos 7
Amos 8
Amos 9
Obadiah
Obadiah 1
Jonah
Jonah 1
Jonah 2
Jonah 3
Jonah 4
Micah
Micah 1
Micah 2
Micah 3
Micah 4
Micah 5
Micah 6
Micah 7
Nahum
Nahum 1
Nahum 2
Nahum 3
Habakkuk
Habakkuk 1
Habakkuk 2
Habakkuk 3
Zephaniah
Zephaniah 1
Zephaniah 2
Zephaniah 3
Haggai
Haggai 1
Haggai 2
Zechariah
Zechariah 1
Zechariah 2
Zechariah 3
Zechariah 4
Zechariah 5
Zechariah 6
Zechariah 7
Zechariah 8
Zechariah 9
Zechariah 10
Zechariah 11
Zechariah 12
Zechariah 13
Zechariah 14
Malachi
Malachi 1
Malachi 2
Malachi 3
Malachi 4
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Exodus 4
Exodus 4:0
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
TEV
ERVTE
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
TEV
Genesis 17:14
14
సున్నతి
పొందని
మగవాడు,
అనగా
ఎవని
గోప్యాంగచర్మమున
సున్నతి
చేయబడదో
అట్టివాడు
తన
జనులలోనుండి
కొట్టి
వేయ
బడును.
వాడు
నా
నిబంధనను
మీరియున్నాడని
అబ్రాహాముతో
చెప్పెను.
Genesis 24:26
26
ఆ
మనుష్యుడు
తన
తలవంచి
యెహోవాకు
మ్రొక్కి
Exodus 2:25
25
దేవుడు
ఇశ్రాయేలీ
యులను
చూచెను;
దేవుడు
వారియందు
లక్ష్యముంచెను.
Exodus 3:20
20
కాని,
నేను
నా
చెయ్యి
చాపి
ఐగుప్తు
మధ్యమున
నేను
చేయ
దలచియున్న
నా
అద్భు
తములన్నిటిని
చూపి
దాని
పాడుచేసెదను.
అటుతరువాత
అతడు
మిమ్ము
పంపివేయును.
Exodus 4:27
27
మరియు
యెహోవామోషేను
ఎదుర్కొనుటకు
అరణ్యములోనికి
వెళ్లుమని
అహరోనుతో
చెప్పగా
అతడు
వెళ్లి
దేవుని
పర్వతమందు
అతని
కలిసికొని
అతని
ముద్దు
పెట్టుకొనెను.
Exodus 6:12
12
అప్పుడు
మోషేచిత్తగించుము,
ఇశ్రా
యేలీయులే
నా
మాట
వినలేదు;
మాటమాంద్యము
గలవాడ
నగు
నా
మాట
ఫరో
యెట్లు
వినునని
యెహోవా
సన్నిధిని
పలికెను.
Exodus 7:19
19
మరియు
యెహోవా
మోషేతో
ఇట్లనెనునీవు
అహరోనుతోనీకఱ్ఱను
పట్టుకొని
ఐగుప్తు
జలములమీద,
అనగా
వారి
నదులమీదను
వారి
కాలువలమీదను,
వారి
చెరువుల
మీదను,
వారి
నీటిగుంటలన్నిటి
మీదను
నీ
చెయ్యి
చాపుము;
అవి
రక్తమగును;
ఐగుప్తు
దేశమందంతటను
మ్రానుపాత్రలలోను
రాతిపాత్రలలోను
రక్తము
ఉండునని
అతనితో
చెప్పుమనెను.
Exodus 9:35
35
యెహోవా
మోషేద్వారా
పలికినట్లు
ఫరో
హృదయము
కఠినమాయెను;
అతడు
ఇశ్రాయేలీయులను
పోనియ్యక
పోయెను.
Exodus 11:5
5
అప్పుడు
సింహాసనముమీద
కూర్చున్న
ఫరో
తొలిపిల్ల
మొదలుకొని
తిరగలి
విసురు
దాసి
తొలిపిల్లవరకు
ఐగుప్తుదేశమందలి
తొలిపిల్లలందరును
చచ్చెదరు;
జంతు
వులలోను
తొలిపిల్లలన్నియు
చ
Exodus 12:29
29
అర్ధరాత్రివేళ
జరిగినదేమనగా,
సింహాసనముమీద
కూర్చున్న
ఫరో
మొదలుకొని
చెరసాలలోనున్న
ఖైదీ
యొక్క
తొలిపిల్ల
వరకు
ఐగుప్తుదేశమందలి
తొలిపిల్లల
నందరిని
పశువుల
తొలిపిల్లల
Exodus 19:9
9
యెహోవా
మోషేతోఇదిగో
నేను
నీతో
మాటలాడు
నప్పుడు
ప్రజలు
విని
నిరంతరము
నీయందు
నమ్మక
ముంచు
నట్లు
నేను
కారు
మబ్బులలో
నీయొద్దకు
వచ్చెదనని
చెప్పెను.
మోషే
ప్రజల
మాటలను
యెహోవాతో
చెప్పగా
Numbers 12:14
14
అప్పుడు
యెహోవా
మోషేతో
ఆమె
తండ్రి
ఆమె
ముఖము
మీద
ఉమి్మవేసినయెడల
ఆమె
యేడు
దినములు
సిగ్గు
పడునుగదా;
ఆమె
పాళెము
వెలుపల
ఏడు
దినములు
ప్రత్యేకముగా
ఉండవలెను.
తరువాత
ఆమెను
చేర్చు
కొనవలెను.
Numbers 20:9
9
యెహోవా
అతని
కాజ్ఞా
పించినట్లు
మోషే
ఆయన
సన్నిధినుండి
ఆ
కఱ్ఱను
తీసికొని
పోయెను.
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
తరువాత
ఇశ్రాయేలీయులు
సాగి
యెరికోకు
ఎదు
రుగా
యొర్దాను
తీరముననున్న
మోయాబు
మైదానము
లలో
దిగిరి.
2
సిప్పోరు
కుమారుడైన
బాలాకు
ఇశ్రాయేలీ
యులు
అమోరీయులకు
చేసినదంతయు
చూచెను.
3
జనము
విస్తారముగా
నున్నందున
మోయాబీయులు
వారిని
చూచి
మిక్కిలి
భయపడిరి;
మోయాబీయులు
ఇశ్రాయేలీ
యులకు
జంకిరి.
4
మోయాబీయులు
మిద్యాను
పెద్దలతో
ఎద్దు
బీటి
పచ్చికను
నాకివేయునట్లు
ఈ
జనసమూహము
మన
చుట్టు
ఉన్నది
యావత్తును
ఇప్పుడు
నాకివేయు
ననిరి.
ఆ
కాలమందు
సిప్పోరు
కుమారుడైన
బాలాకు
మోయాబీయులకు
రాజు.
5
కాబట్టి
అతడు
బెయోరు
కుమారుడైన
బిలామును
పిలుచుటకు
అతని
జనుల
దేశమందలి
నదియొద్దనున్న
పెతోరుకు
దూతలచేత
ఈ
వర్తమానము
పంపెనుచిత్తగించుము;
ఒక
జనము
ఐగుప్తులోనుండి
వచ్చెను;
ఇదిగో
వారు
భూతలమును
కప్పి
నా
యెదుట
దిగియున్నారు.
6
కాబట్టి
నీవు
దయచేసి
వచ్చి
నా
నిమిత్తము
ఈ
జనమును
శపించుము;
వారు
నాకంటె
బలవంతులు;
వారిని
హతము
చేయుటకు
నేను
బలమొందుదునేమో;
అప్పుడు
నేను
ఈ
దేశములోనుండి
వారిని
తోలివేయుదును;
ఏలయనగా
నీవు
దీవించువాడు
దీవింపబడుననియు
శపించువాడు
శపించబడుననియు
నేనెరుగుదును.
7
కాబట్టి
మోయాబు
పెద్దలును
మిద్యాను
పెద్దలును
సోదె
సొమ్మును
చేత
పట్టుకొని
బిలామునొద్దకు
వచ్చి
బాలాకు
మాటలను
అతనితో
చెప్పగా
8
అతడు
వారితోయీ
రాత్రి
ఇక్కడనే
ఉండుడి;
యెహోవా
నాకు
సెలవిచ్చిన
మాటలను
నేను
తిరిగి
వచ్చి
మీతో
చెప్పెదననెను.
అప్పుడు
మోయాబు
అధికారులు
బిలాము
నొద్ద
బసచేసిరి.
9
దేవుడు
బిలామునొద్దకు
వచ్చినీ
యొద్దనున్న
యీ
మనుష్యులు
ఎవరని
అడుగగా
10
బిలాము
దేవునితో
యిట్లనెనుసిప్పోరు
కుమారుడైన
బాలాకను
మోయాబు
రాజు
11
చిత్తగించుము;
ఒక
జనము
ఐగుప్తునుండి
బయలుదేరి
వచ్చెను;
వారు
భూతల
మును
కప్పుచున్నారు;
నీవు
ఇప్పుడేవచ్చి
నా
నిమిత్తము
వారిని
శపింపుము;
నేను
వారితో
యుద్ధముచేసి
వారిని
తోలివేయుదునేమో
అని
వీరిచేత
నాకు
వర్తమానము
పంపెను.
12
అందుకు
దేవుడునీవు
వారితో
వెళ్లకూడదు,
ఆ
ప్రజలను
శపింపకూడదు,
వారు
ఆశీర్వదింపబడినవారు
అని
బిలాముతో
చెప్పెను.
13
కాబట్టి
బిలాము
ఉదయమున
లేచి
బాలాకు
అధికారులతోమీరు
మీ
స్వదేశమునకు
వెళ్లుడి;
మీతో
కూడ
వచ్చుటకు
యెహోవా
నాకు
సెలవియ్యనని
చెప్పుచున్నాడనగా
14
మోయాబు
అధి
కారులు
లేచి
బాలాకు
నొద్దకు
వెళ్లిబిలాము
మాతో
కూడ
రానొల్లడాయెననిరి.
15
అయినను
బాలాకు
వారి
కంటె
బహు
ఘనతవహించిన
మరి
యెక్కువ
మంది
అధి
కారులను
మరల
పంపెను.
16
వారు
బిలామునొద్దకు
వచ్చి
అతనితోనీవు
దయచేసి
నాయొద్దకు
వచ్చుటకు
ఏమియు
అడ్డము
చెప్పకుము.
17
నేను
నీకు
బహు
ఘనత
కలుగజేసె
దను;
నీవు
నాతో
ఏమి
చెప్పుదువో
అది
చేసెదను
గనుక
నీవు
దయచేసి
వచ్చి,
నా
నిమిత్తము
ఈ
జనమును
శపించుమని
సిప్పోరు
కుమారుడైన
బాలాకు
చెప్పెననిరి.
18
అందుకు
బిలాముబాలాకు
తన
యింటెడు
వెండి
బంగా
రములను
నాకిచ్చినను
కొద్దిపనినైనను
గొప్పపనినైనను
చేయునట్లు
నేను
నా
దేవుడైన
యెహోవా
నోటిమాట
మీరలేను.
19
కాబట్టి
మీరు
దయచేసి
యీ
రాత్రి
ఇక్కడ
నుండుడి;
యెహోవా
నాతో
నిక
నేమి
చెప్పునో
నేను
తెలిసికొందునని
బాలాకు
సేవకులకు
ఉత్తరమిచ్చెను.
20
ఆ
రాత్రి
దేవుడు
బిలామునొద్దకువచ్చిఆ
మనుష్యులు
నిన్ను
పిలువ
వచ్చినయెడల
నీవు
లేచి
వారితో
వెళ్లుము;
అయితే
నేను
నీతో
చెప్పిన
మాటచొప్పుననే
నీవు
చేయవలెనని
అతనికి
సెలవిచ్చెను.
21
ఉదయమున
బిలాము
లేచి
తన
గాడిదకు
గంత
కట్టి
మోయాబు
అధికారులతో
కూడ
వెళ్లెను.
22
అతడు
వెళ్లుచుండగా
దేవుని
కోపము
రగులుకొనెను;
యెహోవా
దూత
అతనికి
విరోధియై
త్రోవలో
నిలిచెను.
అతడు
తన
గాడిదనెక్కి
పోవుచుండగా
అతని
పనివారు
ఇద్దరు
అతనితోకూడ
నుండిరి.
23
యెహోవా
దూత
ఖడ్గము
దూసి
చేత
పట్టుకొని
త్రోవలో
నిలిచి
యుండుట
ఆ
గాడిద
చూచెను
గనుక
అది
త్రోవను
విడిచి
పొలములోనికి
పోయెను.
బిలాము
గాడిదను
దారికి
మలుపవలెనని
దాని
కొట్టగా
24
యెహోవా
దూత
యిరుప్రక్కలను
గోడలుగల
ద్రాక్షతోటల
సందులో
నిలిచెను.
25
గాడిద
యెహోవా
దూతను
చూచి
గోడమీద
పడి
బిలాము
కాలును
గోడకు
అదిమెను
గనుక
అతడు
దాని
మరల
కొట్టెను.
26
యెహోవా
దూత
ముందు
వెళ్లుచు
కుడికైనను
ఎడమకైనను
తిరుగుటకు
దారిలేని
యిరుకు
చోటను
నిలువగా
27
గాడిద
యెహోవా
దూతను
చూచి
బిలాముతోకూడ
క్రింద
కూలబడెను
గనుక
బిలాము
కోపముమండి
తన
చేతి
కఱ్ఱతో
గాడిదను
కొట్టెను.
28
అప్పుడు
యెహోవా
ఆ
గాడిదకు
వాక్కు
నిచ్చెను
గనుక
అదినీవు
నన్ను
ముమ్మారు
కొట్టితివి;
నేను
నిన్నేమి
చేసితినని
బిలాముతో
అనగా
29
బిలామునీవు
నామీద
తిరుగబడితివి;
నాచేత
ఖడ్గమున్నయెడల
నిన్ను
చంపియుందునని
గాడిదతో
అనెను.
30
అందుకు
గాడిదనేను
నీదాననైనది
మొదలుకొని
నేటివరకు
నీవు
ఎక్కుచు
వచ్చిన
నీ
గాడిదను
కానా?
నేనెప్పుడైన
నీకిట్లు
చేయుట
కద్దా?
అని
బిలాముతో
అనగా
అతడులేదనెను.
31
అంతలో
యెహోవా
బిలాము
కన్నులు
తెరచెను
గనుక,
దూసిన
ఖడ్గము
చేతపట్టుకొని
త్రోవలో
నిలిచియున్న
యెహోవా
దూతను
అతడు
చూచి
తల
వంచి
సాష్టాంగ
నమస్కారము
చేయగా
32
యెహోవా
దూతయీ
ముమ్మారు
నీ
గాడిదను
నీవేల
కొట్టితివి?
ఇదిగో
నా
యెదుట
నీ
నడత
విపరీతమైనది
గనుక
నేను
నీకు
విరోధినై
బయలుదేరి
వచ్చితిని.
33
ఆ
గాడిద
నన్ను
చూచి
యీ
ముమ్మారు
నా
యెదుటనుండి
తొలిగెను;
అది
నా
యెదుట
నుండి
తొలగని
యెడల
నిశ్చయముగా
నేనప్పుడే
నిన్ను
చంపి
దాని
ప్రాణమును
రక్షించి
యుందునని
అతనితో
చెప్పెను.
34
అందుకు
బిలామునేను
పాపముచేసితిని;
నీవు
నాకు
ఎదురుగా
త్రోవలో
నిలుచుట
నాకు
తెలిసినది
కాదు.
కాబట్టి
యీ
పని
నీ
దృష్టికి
చెడ్డదైతే
నేను
వెనుకకు
వెళ్లెదనని
యెహోవా
దూతతో
చెప్పగా
35
యెహోవా
దూతనీవు
ఆ
మనుష్యులతో
కూడ
వెళ్లుము.
అయితే
నేను
నీతో
చెప్పు
మాటయేకాని
మరేమియు
పలుకకూడదని
బిలాముతో
చెప్పెను.
అప్పుడు
బిలాము
బాలాకు
అధికారులతో
కూడ
వెళ్లెను.
36
బిలాము
వచ్చెనని
బాలాకు
విని,
ఆ
పొలిమేరల
చివరనున్న
అర్నోను
తీరమునందలి
మోయాబు
పట్టణమువరకు
అతనిని
ఎదుర్కొన
బయలువెళ్లగా
37
బాలాకు
బిలాముతో
నిన్ను
పిలుచుటకు
నేను
నీయొద్దకు
దూతలను
పంపియుంటిని
గదా.
నాయొద్దకు
నీవేల
రాకపోతివి?
నిన్ను
ఘనపరచ
సమర్థుడను
కానా?
అనెను.
38
అందుకు
బిలాముఇదిగో
నీయొద్దకు
వచ్చితిని;
అయిన
నేమి?
ఏదైనను
చెప్పుటకు
నాకు
శక్తి
కలదా?
దేవుడు
నా
నోట
పలికించు
మాటయే
పలికెదనని
బాలాకుతో
చెప్పెను.
39
అప్పుడు
బిలాము
బాలాకుతో
కూడ
వెళ్లెను.
వారు
కిర్యత్
హుచ్చోతుకు
వచ్చినప్పుడు
40
బాలాకు
ఎడ్లను
గొఱ్ఱలను
బలిగా
అర్పించి,
కొంతభాగము
బిలాముకును
అతని
యొద్దనున్న
అధికారుల
కును
పంపెను.
41
మరునాడు
బాలాకు
బిలామును
తోడు
కొనిపోయి,
బయలుయొక్క
ఉన్నత
స్థలములమీదనుండి
జనులను
చివరవరకు
చూడవలెనని
అతనిని
అచ్చోట
ఎక్కించెను.
Numbers 23:16
16
యెహోవా
బిలామును
ఎదుర్కొని
ఒక
మాటను
అతని
నోట
ఉంచినీవు
బాలాకునొద్దకు
తిరిగి
వెళ్లి
యిట్లు
చెప్పుమనెను.
Deuteronomy 2:30
30
అయితే
హెష్బోను
రాజైన
సీహోను
మనలను
తన
దేశమార్గమున
వెళ్ల
నిచ్చు
టకు
సమ్మతింపలేదు.
నేడు
జరిగినట్లు
నీ
చేతికి
అతని
అప్పగించుటకు
నీ
దేవుడైన
యెహోవా
అతని
మనస్సును
కఠినపరచి
అతని
హృదయమునకు
తెగింపు
కలుగజేసెను.
Deuteronomy 5:31
31
అయితే
నీవు
ఇక్కడ
నాయొద్ద
నిలిచియుండుము.
నీవు
వారికి
బోధింపవలసిన
ధర్మమంతటిని,
అనగా
కట్టడలను
విధులను
నేను
నీతో
చెప్పెదను.
Deuteronomy 32:39
39
ఇదిగో
నేను
నేనే
దేవుడను
నేను
తప్ప
వేరొక
దేవుడు
లేడు
మృతినొందించువాడను
బ్రదికించువాడను
నేనే
గాయపరచువాడను
స్వస్థపరచువాడను
నేనే
నా
చేతిలోనుండి
విడిపించువాడెవడును
లేడు
Joshua 5:3
3
యెహోషువ
రాతికత్తులు
చేయించుకొని
సున్నతి
గిరి
అను
స్థలము
దగ్గర
ఇశ్రాయేలీ
యులకు
సున్నతి
చేయించెను.
Joshua 11:20
20
వారిని
నిర్మూలము
చేయుడని
యెహోవా
మోషేకు
ఆజ్ఞాపించినట్లు
ఇశ్రాయేలీయులు
కనికరింపక
వారిని
నాశనముచేయు
నిమిత్తము
వారు
ఇశ్రాయేలీయులతో
యుద్ధము
చేయుటకు
వచ్చునట్లు
యెహోవా
వారి
హృదయములను
కఠినపరచియుండెను.
1 Samuel 10:5
5
ఈలాగున
పోవుచు
ఫిలిష్తీయుల
దండు
కాపువారుండు
దేవుని
కొండకు
చేరుదువు,
అచ్చట
ఊరిదగ్గరకు
నీవు
రాగానే,
స్వరమండలము
తంబుర
సన్నాయి
సితారా
వాయించువారి
వెనుక
ఉన్నతమైన
స్థలమునుండి
దిగివచ్చు
ప్రవక్తల
సమూహము
నీకు
కనబడును,
వారు
ప్రకటనచేయుచు
వత్తురు;
2 Kings 5:27
27
కాబట్టి
నయమానునకు
కలిగిన
కుష్ఠు
నీకును
నీ
సంతతికిని
సర్వకాలము
అంటియుండును
అని
చెప్పగా
వాడు
మంచువలె
తెల్లనైన
కుష్ఠము
గలిగి
ఎలీషా
ఎదుట
నుండి
బయటికి
వెళ్లెను.
1 Chronicles 29:20
20
ఈలాగు
పలికిన
తరువాత
దావీదుఇప్పుడు
మీ
దేవుడైన
యెహోవాను
స్తుతించుడని
సమాజకులందరితో
చెప్పగా,
వారందరును
తమ
పితరుల
దేవుడైన
యెహోవాను
స్తుతించి
యెహోవా
సన్నిధిని
రాజు
ముందరను
తలవంచి
నమస్కారము
చేసిరి.
Psalms 94:9
9
చెవులను
కలుగచేసినవాడు
వినకుండునా?
కంటిని
నిర్మించినవాడు
కానకుండునా?
Isaiah 50:4
4
అలసినవానిని
మాటలచేత
ఊరడించు
జ్ఞానము
నాకు
కలుగునట్లు
శిష్యునికి
తగిన
నోరు
యెహోవా
నాకు
దయచేసి
యున్నాడు
శిష్యులువినునట్లుగా
నేను
వినుటకై
ఆయన
ప్రతి
యుదయమున
నాకు
విను
బుద్ధి
పుట్టించుచున్నాడు.
Isaiah 63:17
17
యెహోవా
నీ
మార్గములను
తప్పి
తిరుగునట్లుగా
మమ్మును
ఎందుకు
తొలగజేసితివి?
నీ
భయము
విడుచునట్లు
మా
హృదయములను
నీవెందుకు
కఠినపరచితివి?
నీ
దాసుల
నిమిత్తము
నీ
స్వాస్థ్యగోత్రముల
నిమిత్తము
తిరిగి
రమ్ము.
Jeremiah 1:9
9
అప్పుడు
యెహోవా
చేయి
చాపి
నా
నోరుముట్టి
యీలాగు
సెలవిచ్చెనుఇదిగో
నేను
నీ
నోట
నా
మాటలు
ఉంచియున్నాను.
Jeremiah 31:9
9
వారు
ఏడ్చుచు
వచ్చెదరు,
వారు
నన్ను
ప్రార్థించుచుండగా
నేను
వారిని
నడిపించుదును,
వారు
తొట్రిల్లకుండ
చక్కగా
పోవు
బాటను
నీళ్ల
కాలువల
యొద్ద
వారిని
నడిపింతును.
ఇశ్రాయేలునకు
నేను
తండ్రిని
కానా?
ఎఫ్రాయిము
నా
జ్యేష్ఠ
కుమారుడు
కాడా?
Hosea 11:1
1
ఇశ్రాయేలు
బాలుడైయుండగా
నేను
అతనియెడల
ప్రేమగలిగి
నా
కుమారుని
ఐగుప్తుదేశములోనుండి
పిలిచి
తిని.
Jonah 1:3
3
అయితే
యెహోవా
సన్ని
ధిలోనుండి
తర్షీషు
పట్టణమునకు
పారిపోవలెనని
యోనా
యొప్పేకు
పోయి
తర్షీషునకు
పోవు
ఒక
ఓడను
చూచి,
ప్రయాణమునకు
కేవు
ఇచ్చి,
యెహోవా
సన్నిధిలో
నిలువక
ఓడవారితోకూడి
తర్షీషునకు
పోవుటకు
ఓడ
ఎక్కెను.
Matthew 2:20
20
నీవు
లేచి,
శిశువును
తల్లిని
తోడుకొని,
ఇశ్రాయేలు
దేశమునకు
వెళ్లుము;
Matthew 10:19
19
వారు
మిమ్మును
అప్పగించునప్పుడు,
ఏలాగు
మాటాడుదుము?
ఏమి
చెప్పుదుము?
అని
చింతింప
కుడి;
మీరేమి
చెప్పవలెనో
అది
ఆ
గడియలోనే
మీకను
గ్రహింపబడును.
Mark 13:11
11
వారు
మిమ్మును
అప్పగించుటకు
కొనిపోవు
నప్పుడు
మీరుఏమి
చెప్పుదుమా
అని
ముందుగా
చింతింపకుడి,
ఆ
గడియలోనే
మీకేది
ఇయ్యబడునో
అదే
చెప్పుడి;
చెప్పువాడు
పరిశుద్ధాత్మయే
గాని
మీరు
కారు.
Luke 12:12
12
మీరేమి
చెప్పవలసినదియు
పరిశుద్ధాత్మ
ఆ
గడియలోనే
మీకు
నేర్పుననెను.
Luke 21:15
15
మీ
విరోధు
లందరు
ఎదురాడుటకును,
కాదనుటకును
వీలుకాని
వాక్కును
జ్ఞానమును
నేను
మీకు
అనుగ్రహింతును.
John 12:40
40
వారు
కన్నులతో
చూచి
హృదయముతో
గ్రహించి
మనస్సు
మార్చుకొని
నావలన
స్వస్థపరచబడకుండు
నట్లు
ఆయన
వారి
కన్నులకు
అంధత్వము
కలుగజేసి
వారి
హృదయము
కఠినపరచెను
అని
యెషయా
మరియొక
చోట
చెప్పెను.
Romans 9:4
4
వీరు
ఇశ్రాయేలీయులు;
దత్తపుత్రత్వమును
మహిమయు
నిబంధనలును
ధర్మశాస్త్ర
ప్రధానమును
అర్చనాచారాదులును
వాగ్దానములును
వీరివి.
2 Corinthians 6:18
18
మరియు
నేను
మిమ్మును
చేర్చుకొందును,
మీకు
తండ్రినై
యుందును,
మీరు
నాకు
కుమారులును
కుమార్తెలునై
యుందురని
సర్వశక్తిగల
ప్రభువు
చెప్పుచున్నాడు.
James 1:18
18
ఆయన
తాను
సృష్టించిన
వాటిలో
మనము
ప్రథమఫలముగా
ఉండునట్లు
సత్యవాక్యమువలన
మనలను
తన
సంకల్ప
ప్రకారము
కనెను.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
ERVTE
Genesis 17:14
14
ఇది
నా
చట్టం,
నీకు
నాకు
మధ్యనున్న
ఒడంబడిక.
సున్నతి
చేయని
ఏ
మగవాడైనా
సరే
తన
ప్రజల్లో
నుండి
తొలగించివేయ
బడతాడు.
ఎందుచేతనంటే,
ఆ
వ్యక్తి
నా
ఒడంబడికను
ఉల్లంఘించాడు
కనుక.”
Genesis 24:26
26
ఆ
సేవకుడు
వంగి
యెహోవాను
ఆరాధించి,
Exodus 2:25
25
ఇశ్రాయేలీయుల
కష్టాలను
దేవుడు
చూచాడు.
త్వరలోనే
వారి
కష్టాలను
కడతేర్చాలని
ఆయనకు
తెలుసు.
Exodus 3:20
20
కనుక
ఈజిప్టు
మీద
నేను
నా
మహాశక్తిని
ప్రయోగిస్తాను.
ఆ
దేశంలో
అద్భుతాలు
జరిగేటట్టు
చేస్తాను.
నేను
అలా
చేసిన
తర్వాత
అతడు
మిమ్మల్ని
వెళ్లనిస్తాడు.
Exodus 4:27
27
యెహోవా
అహరోనుతో,
“అరణ్యంలోకి
వెళ్లి
మోషేను
కలుసుకో
“
అని
చెప్పాడు.
కనుక
అహరోను
వెళ్లి
దేవుని
పర్వతం
దగ్గర
మోషేను
కలుసుకొన్నాడు.
అహరోను
మోషేను
చూడగానే
అతణ్ణి
ముద్దు
పెట్టుకొన్నాడు.
Exodus 6:12
12
అయితే
మోషే,
“ఇశ్రాయేలు
ప్రజలే
నా
మాట
వినరు.
అలాంటప్పుడు
ఫరో
అంతకంటె
వినడు.
అసలే
నాకు
మాట్లాడటం
చేతకాదు.”
అని
అన్నాడు.
Exodus 7:19
19
యెహోవా
మోషేకు
ఈ
ఆజ్ఞ
ఇచ్చాడు:
“వారి
నదులు,
కాలువలు,
చెరువుల
మీద,
వారు
నీరు
నిల్వ
చేసే
ప్రతి
స్థలం
మీద
తన
చేతి
కర్ర
చాపాలని
అహరోనుకు
చెప్పు.
అతను
ఇలా
చెయ్యగానే
నీళ్లన్నీ
రక్తంగా
మారిపోతాయి.
చెక్క
పాత్రలు,
రాతి
పాత్రల్లో
ఉన్న
నీళ్లతో
సహా
మొత్తం
నీళ్లన్నీ
రక్తంగా
మారిపోతాయి.
Exodus 9:35
35
ఇశ్రాయేలు
ప్రజల్ని
స్వేచ్ఛగా
వెళ్లనిచ్చేందుకు
నిరాకరించాడు
ఫరో.
యెహోవా
మోషే
ద్వారా
చెప్పినట్లే
ఇది
జరిగింది.
Exodus 11:5
5
ఫరో
పెద్ద
కుమారుడు
మొదలు
ధాన్యం
తిరుగలి
విసరుతున్న
బానిసయొక్క,
పెద్ద
కుమారుడు
వరకు
ఈజిప్టులో
ప్రతి
పెద్ద
కుమారుడు
మరణిస్తాడు.
అలాగే
జంతువుల్లో
మొదట
పుట్టినవన్నీ
చస్తాయి.
Exodus 12:29
29
అర్ధరాత్రి
వేళ
ఫరో
(ఈజిప్టు
రాజ్యపాలకుడు)
ఇంట
పెద్ద
కుమారుడు
మొదలుకొని
చెరసాలలో
కూర్చొన్న
ఖైదీ
పెద్ద
కుమారుని
వరకు
ఈజిప్టులో
పెద్ద
కుమారులందర్నీ
యెహోవా
చంపేసాడు.
అలాగే
జంతువుల్లో
మొదటి
సంతానం
అన్నీ
చచ్చాయి.
Exodus 19:9
9
“దట్టమైన
మేఘంలో
నేను
మీ
దగ్గరకు
వస్తాను.
నేను
నీతో
మాట్లాడుతాను.
నేను
నీతో
మాట్లాడటం
ప్రజలంతా
వింటారు.
నీవు
చెప్పే
విషయాలు
ప్రజలు
ఎల్లప్పుడూ
నమ్మేటట్టుగా
నేను
ఈ
పని
చేస్తాను.”
అని
యెహోవా
మోషేతో
చెప్పాడు.
అప్పుడు
ప్రజలు
చెప్పిన
సంగతులన్నీ
యెహోవాతో
చెప్పాడు
మోషే.
Numbers 12:14
14
“ఆమె
తండ్రి
ఆమె
ముఖం
మీద
ఉమ్మి
వేస్తే
ఆమెకు
ఏడు
రోజులు
అవమానం
కలుగుతుంది.
కనుక
ఆమెను
ఏడురోజులు
పాళెమునకు
బయట
ఉంచండి.
ఆ
తర్వాత
ఆమె
తిరిగి
లోనికి
రావచ్చు”
అని
యెహోవా
జవాబిచ్చాడు.
Numbers 20:9
9
కనుక
యెహోవా
చెప్పిన
ప్రకారం
మోషే
ఆయన
ఎదుటనుండి
కర్ర
తీసుకున్నాడు.
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
తర్వాత
ఇశ్రాయేలు
ప్రజలు
మోయాబు
మైదానాలకు
ప్రయాణం
చేసారు.
యెరికోకు
ఎదురుగా
యొర్దాను
నది
దగ్గర
వారు
నివాసాలు
కట్టుకొనిరి.
2
This
verse
may
not
be
a
part
of
this
translation
3
This
verse
may
not
be
a
part
of
this
translation
4
మోయాబు
రాజు
“ఆవు
పొలంలో
గడ్డి
అంతా
తినివేసినట్టు
ఈ
గొప్ప
ప్రజా
సమూహం
మన
చుట్టూ
ఉన్న
మొత్తం
నాశనం
చేసేస్తుంది”
అని
మిద్యాను
నాయకులతో
చెప్పాడు.
అప్పట్లో
సిప్పోరు
కుమారుడైన
బాలాకు
మోయాబు
రాజు.
5
బెయారు
కుమారుడు
బిలామును
పిలువమని
అతడు
మనుష్యులను
పంపించాడు.
బిలాము
యూఫ్రటీసు
నది
దగ్గర
పెతోరు
అనే
చోట
ఉన్నాడు.
బాలాకు
ఈ
విధంగా
సందేశం
పంపాడు:
“ఈజిప్టునుండి
ఒక
కొత్త
జాతి
ప్రజలు
వచ్చారు.
దేశం
అంతా
కమ్మే
సేటంతమంది
ఉన్నారు
వారు.
వాళ్లు
నా
ప్రక్కనే
గుడారాలు
వేసుకొన్నారు.
6
వీళ్లను
ఎదుర్కోటానికి
నీవు
వచ్చి
నాకు
సహాయం
చేయి.
అప్పుడు
ఒకవేళ
వారిని
ఓడించగలనేమో
వారి
ముందు
నా
బలం
చాలదు.
అప్పుడు
వారిని
నా
దేశంనుండి
తరిమివేయగలను.
నీకు
గొప్పశక్తి
ఉందని
నాకు
తెలుసు.
నీవు
ఎవరినైనా
ఆశీర్వదిస్తే,
వారికి
మేలు
జరుగుతుంది.
నీవు
ఎవరినైనా
శపిస్తే
వారికి
కీడు
జరుగుతుంది.
అందుచేత
వచ్చి
ఈ
ప్రజలను
శపించు.
అప్పుడు,
నేను
వారిని
ఈ
దేశం
నుండి
తోలి
వేయగలను.”
7
మోయాబు,
మిద్యాను
నాయకులు
వెళ్లిపోయారు.
బిలాముతో
మాట్లాడటానికి
వారు
వెళ్లారు.
అతని
సేవకోసం
అతనికి
చెల్లించేందుకు
వారు
డబ్బు
తీసుకుని
వెళ్లారు.
బాలాకు
చెప్పిన
విషయం
వారు
అతనికి
చెప్పారు.
8
బిలాము,
“ఈ
రాత్రికి
మీరు
ఇక్కడ
ఉండండి.
నేను
యెహోవాతో
మాట్లాడి,
ఆయన
నాకు
అచ్చే
జవాబు
మీకు
చెబుతాను”
అని
వారితో
చెప్పాడు.
అందుచేత
మోయాబు
ప్రజా
నాయకులు
ఆ
రాత్రి
వారితో
ఉండిపోయారు.
9
దేవుడు
బిలాము
దగ్గరకు
వచ్చి,
“నీతో
ఉన్న
ఈ
మనుష్యులు
ఎవరు?”
అని
అడిగాడు.
10
బిలాము
దేవునితో
చెప్పాడు:
“మోయాబు
రాజును,
సిప్పోరు
కుమారుడునైన
బాలాకు
నాకు
ఒక
కబురు
చెప్పమని
వారిని
పంపాడు.
11
ఆ
సందేశం
ఇది:
ఈజిప్టునుండి
ఒక
కొత్త
దేశపు
జనాంగం
వచ్చింది.
వారు
భూమి
అంతా
నిండిపొయ్యేంత
మంది
ఉన్నారు.
కనుక
వచ్చి
వీళ్లను
శపించు,
అప్పుడు
ఒకవేళ
నేను
వాళ్లతో
యుద్ధం
చేసి
నా
దేశంనుండి
వెళ్లగొట్ట
గలుగుతానేమో.”
12
అయితే
దేవుడు,
“వాళ్లతో
వెళ్లవద్దు.
ఈ
ప్రజలను
నీవు
శపించకూడదు.
వీరు
నా
ప్రజలు”
అని
బిలాముతో
చెప్పాడు.
13
మరునాటి
ఉదయం
బిలాము
లేచి,
“మీ
స్వదేశానికి
తిరిగి
వెళ్లిపొండి.
యెహోవా
నన్ను
మీతో
వెళ్ల
నివ్వడు”
అన్నాడు.
14
కనుక
మోయాబు
నాయకులు
తిరిగి
బాలాకు
దగ్గరకు
వెళ్లిపోయి
అతనితో,
“మాతో
రావటానికి
బిలాము
నిరాకరించాడు”
అని
చెప్పారు.
15
కనుక
బాలాకు
మరికొందరు
నాయకులను
బిలాము
దగ్గరకు
పంపించాడు.
మొదటి
సారికంటే
ఈ
సారి
చాల
ఎక్కువ
మందిని
అతడు
పంపించాడు.
మొదటిసారి
అతడు
పంపిన
వారికంటె
వీరు
ప్రముఖ
నాయకులు.
16
వారు
బిలాము
దగ్గరకు
వెళ్లి
చెప్పారు:
“సిప్పోరు
కుమారుడైన
బాలాకు
నీతోఇలా
చెప్పమన్నాడు.
దయచేసి
నీవు
రాకుండా
ఏదీ
నిన్ను
అడ్డుపెట్టనియ్యకు.
17
నేను
అడిగిన
దాన్ని
నీవు
చేస్తే,
నేను
నీకు
విస్తారంగా
డబ్బు
ఇస్తాను.
నీవు
వచ్చి,
నా
పక్షంగా
ఈ
ప్రజలను
శపించు.”
18
కానీ
బిలాము
ఆ
మనుష్యులకు
తన
జవాబిచ్చాడు.
అతడు
ఇలా
చెప్పాడు:
“
నా
దేవుడైన
యెహోవాకు
నేను
విధేయుడ్ని
కావాలి.
ఆయన
ఆజ్ఞకు
వ్యతిరేకంగా
నేనేమి
చేయలేను.
నేను
చెయ్యొచ్చు
అని
నా
ప్రభువు
చెబితేనే
తప్ప
లేకపోతే
సామాన్యమైనదైనా
గొప్పదైనా
నేనేమి
చేయలేను.
బాలాకు
రాజు
అందమైన
తన
భవనమంతా
వెండి
బంగారాలతో
నింపి
నాకు
ఇచ్చినా
సరే,
నా
ప్రభువు
ఆజ్ఞకు
వ్యతిరేకంగా
నేనేమి
చేయను.
19
అయితే
ఇదివరకు
వచ్చిన
వారిలాగే
మీరు
ఈ
రాత్రి
ఇక్కడ
వుండవచ్చు.
ఈ
రాత్రి
యెహోవా
నాతో
ఏమి
చెబుతాడో
నేను
తెలుసుకొంటాను.”
20
ఆ
రాత్రి
యెహోవా
బిలాము
దగ్గరకు
వచ్చి,
“ఈ
మనుష్యులు
వారితో
కూడ
నిన్ను
రమ్మని
అడగటానికి
మళ్లీ
వచ్చారు.
కనుక
నీవు
వారితో
వెళ్లవచ్చు.
అయితే
నేను
నీతో
ఏమి
చెబుతానో
అలా
మాత్రమే
చేయాలి”
అని
చెప్పాడు.
21
మరునాడు
ఉదయాన్నే
బిలాము
లేచి
తన
గాడిదకు
గంత
కట్టాడు.
అప్పుడు
అతడు
మోయాబు
నాయకులతో
వెళ్లాడు.
22
బిలాము
తన
గాడిద
మీద
వెళ్తున్నాడు.
అతని
ఇద్దరు
సేవకులు
అతనితో
ఉన్నారు.
బిలాము
ప్రయాణం
చేస్తుండగా
దేవునికు
కోపం
వచ్చింది.
కనుక
యెహోవా
దూత
మార్గంలో
బిలాము
ఎదుట
నిలబడ్డాడు.
ఆ
దూత
బిలామును
ఆపుజేయబోతున్నాడు.
23
దారిలో
యెహోవా
దూత
నిలబడటం
బిలాము
గాడిద
చూచింది.
ఆ
దూత
చేతిలో
ఖడ్గం
ఉంది.
కనుక
గాడిద
దారి
తొలగి
పక్క
పొలంలోకి
వెళ్లింది.
బిలాము
యెహోవా
దూతను
చూడలేదు.
అందుచేత
అతనికి
తన
గాడిద
మీద
చాల
కోపం
వచ్చింది.
అతడు
గాడిదను
కొట్టి,
మళ్లీ
దారి
మీదికి
వెళ్లేందుకు
దాన్ని
బలవంతం
చేసాడు.
24
తర్వాత
ఆ
దారిలో
ఇరుకైన
చోట
యెహోవా
దూత
నిలబడ్డాడు.
ఇది
రెండు
ద్రాక్ష
తోటల
మధ్యఉంది.
దారికి
రెండు
వైపులా
గోడలు
ఉన్నాయి
25
మళ్లీ
ఆ
గాడిద
యెహోవా
దూతను
చూచింది.
అందుచేత
ఆ
గాడిద
గోడకు
రాసుకొనే
అంత
దగ్గరగా
వెళ్లింది.
కనుక
బిలాము
పాదం
గోడకేసి
నొక్కేసింది.
బిలాము
తన
గాడిదను
మళ్లీ
కొట్టాడు.
26
తర్వాత
యెహోవా
దూత
మరో
చోట
నిలబడ్డాడు.
ఇది
కూడ
ఇరుకు
దారి.
గాడిద
వెనుకకు
తిరిగే
అంత
చోటుకూడ
అక్కడలేదు.
ఆ
గాడిద
కుడికి
ఎడమకు
కూడ
తిరుగలేక
పోయింది.
27
యెహోవాను
ఆ
గాడిద
మళ్లీ
చూచింది.
కనుక
బిలాముతో
సహా
ఆ
గాడిద
కూలబడింది.
బిలాముకు
ఆ
గాడిద
మీద
చాలా
కోపం
వచ్చింది.
అందుచేత
అతడు
తన
కర్రతో
దాన్ని
కొట్టాడు.
28
అప్పుడు
యోహోవా
ఆ
గాడిద
మాట్లాడేటట్టు
చేసాడు.
ఆ
గాడిదా,
“నీవు
నా
మీద
ఎందుకు
కోపగించు
కొంటున్నావు?
నీకు
నేనేమి
చేసాను?
నీవు
నన్ను
మూడుసార్లు
కొట్టావు”
అంది
బిలాముతో.
29
“నన్ను
ఒక
వెర్రివాడిలా
చేసావు
నీవు.
నా
చేతిలోనే
గనుక
ఒక
కత్తి
ఉంటే,
ఈ
పాటికి
నిన్ను
నరికేసి
ఉండేవాడ్ని”
అన్నాడు
బిలాము
తన
గాడిదతో.
30
అయితే
ఆ
గాడిద
“ఎన్నేన్నో
సంవత్సరాలుగా
నీవు
స్వారీ
చేస్తున్న
నీ
సొంత
గాడిదను
నేను.
ఇంతకు
ముందు
ఎన్నడూ
నేను
నీకు
ఇలా
చేయలేదని
నీకు
తెలుసు”
అంది
బిలాముతో.
“అది
నిజమే”
బిలాము
అన్నాడు.
31
అప్పుడు
దారి
మీద
నిలబడ్డ
దేవదూతను
బిలాము
చూడగలిగేటట్టు
చేసెను
యోహోవా.
ఆ
దేవదూతను,
అతని
కత్తిని
బిలాము
చూసాడు.
అప్పుడు
బిలాము
నేలమీద
సాష్టాంగపడ్డాడు.
32
యెహోవా
దూత
బిలామును
అడిగాడు:
“నీవు
నీ
గాడిదను
ఎందుకు
మూడుసార్లు
కొట్టావు?
నీకు
నామీద
కోపం
రావాలి.
నిన్ను
ఆపు
చేయటానికే
సరిగ్గా
సమయానికి
నేను
ఇక్కడికి
వచ్చాను.
33
గాడిద
నన్ను
చూచి
మూడు
సార్లు
నా
నుండి
పక్కకు
తప్పుకొంది.
ఆ
గాడిద
కనుక
తప్పుకొని
ఉండకపోతే
నిన్ను
చంపేసి
ఉండేవాడ్ని.
కానీ
నీ
గాడిదను
నేను
చంపేవాడ్ని
కాదు.”
34
అప్పుడు
బిలాము:
“నేను
పాపం
చేసాను.
దారి
మీద
నీవు
నిలబడ్డావని
నేనెరగను.
నేను
చేస్తోంది
తప్పు
అయితే
నేను
తిరిగి
ఇంటికి
వెళ్లిపోతాను”
అని
యెహోవా
దూతతో
చెప్పాడు.
35
“లేదు!
ఈ
మనుష్యులతో,
నీవు
వెళ్లవచ్చు.
అయితే
జాగ్రత్తగా
ఉండు.
నీవు
చెప్పాలని
నేను
నీతో
చెప్పేమాటలే
నీవు
చెప్పాలి”
అన్నాడు
బిలాముతో
యెహోవా
దూత.
కనుక
బాలాకు
పంపిన
మనుష్యులతో
బిలాము
వెళ్లాడు.
36
బిలాము
వస్తున్నాడని
బాలాకు
విన్నాడు.
కనుక
అర్నోను
సపిహద్దులో
ఉన్న
మోయాబు
పట్టణం
దగ్గర
అతణ్ణి
కలుసుకొనేందుకు
బాలాకు
వెళ్లాడు.
ఇది
అతని
దేశపు
పొలిమేర.
37
బాలాకు
బిలామును
చూడగానే”నీవు
రావాలని
ఇది
చాలా
ముఖ్యమయిందని
ఇంతకు
ముందే
నీతో
చెప్పాను.
నీవు
నా
దగ్గరకు
ఎందుకు
రాలేదు?
నేను
నీకు
ఇప్పుడు
ఏమీ
చెల్లించ
లేకపోవచ్చును”
అన్నాడు
బిలాముతో.
38
అయితే
బిలాము:
“ఇప్పుడు
నేను
నీ
దగ్గరకు
వచ్చాను.
కానీ
నీవు
అడిగింది
మాత్రం
నేను
చేయలేక
పోవచ్చు.
చెప్పమని
యెహోవా
దేవుడు
నాకు
చెప్పిన
సంగతులు
మాత్రమే
నేను
చెప్పగలను,”
అని
జవాబిచ్చాడు.
39
అప్పుడు
బిలాము
బాలాకుతోకూడ
కిర్యాత్
హుచ్చోతుకు
వెళ్లాడు.
40
బాలాకు
తన
బలి
అర్పణగా
కొన్ని
ఎడ్లను,
గొర్రెలను
వధించాడు.
ఆ
మాంసం
కొంత
బిలాముకు,
మరికొంత
అతనితో
ఉన్న
నాయకులకు
అతడు
ఇచ్చాడు.
41
ఆ
మర్నాటి
ఉదయం
బాలాకు
బామోతు
బయలు
పట్టణానికి
బిలామును
తీసుకుని
వెళ్లాడు.
ఆ
పట్టణం
నుండి
వారు
ఇశ్రాయేలు
ప్రజలు
వేసుకొన్న
గుడారాలను
కొంత
చూడగలరు.
Numbers 23:16
16
కనుక
యెహోవా
బిలాము
దగ్గరకు
వచ్చి,
అతడు
ఏమి
చెప్పాల్సిందీ
అతనికి
తెలియజేసాడు.
అప్పుడు
యెహోవా,
బిలామును
వెళ్లి
ఆ
సంగతులు
బాలాకుతో
చెప్పమన్నాడు.
Deuteronomy 2:30
30
“కానీ
హెష్బోను
రాజైన
సీహోను
తన
దేశంలోంచి
మమ్మల్ని
పోనివ్వలేదు.
మీ
దేవుడైన
యెహోవా
అతణ్ణి
చాలా
మొండికెత్తేటట్టు
చేసాడు.
సీహోను
రాజును
మీ
అధికారంకింద
ఉంటానికే
యెహోవా
ఇలా
చేసాడు.
ఇప్పుడు
ఆయన
దీనిని
జరిగించాడు.
Deuteronomy 5:31
31
అయితే
మోషే,
నీవు
యిక్కడ
నాకు
దగ్గరగా
నిలబడు.
నీవు
వాళ్లకు
నేర్పించాల్సిన
ఆజ్ఞలు,
చట్టాలు,
నియమాలు
అన్నీ
నీకు
నేను
చెబుతాను.
వారు
జీవించేందుకు
నేను
వారికి
ఇస్తున్న
దేశంలో
వారు
ఈ
పనులు
చేయాలి’.
Deuteronomy 32:39
39
“‘ఉప్పుడు
చూడండి,
నేనే,
నేను
మాత్రమే
దేవుణ్ణి
ఇంకే
దేవుడూ
లేడు.
ప్రజలను
బ్రతకనిచ్చేది,
చంపేదీ
నిర్ణయించే
వాడ్ని
నేనే.
నేను
ప్రజల్ని
బాధించగలను,
బాగు
చేయగలను.
నా
శక్తినుండి
ఒక
మనిషిని
ఏ
మనిషి
రక్షించ
లేడు.
Joshua 5:3
3
కనుక
యెహోషువ
మొనగల
రాళ్లతో
కత్తులు
చేసాడు.
తర్వాత
గిబియత్
హార్లత్
దగ్గర
అతడు
వారికి
సున్నతి
చేసాడు.
Joshua 11:20
20
ఆ
ప్రజలు
తాము
చాలా
బలంగల
వాళ్లమని
అనుకోవాలనే
యెహోవా
కోరాడు.
అప్పుడే
వారు
ఇశ్రాయేలీయుల
మీద
యుద్ధం
చేస్తారు.
ఈ
విధంగా
ఆయన
వారిని
నిర్దాక్షిణ్యంగా
నాశనం
చేయనిచ్చాడు.
మోషే
ఏమిచేయాలని
యెహోవా
ఆజ్ఞాపించాడో
అలాగే
ఆయన
వారిని
నాశనం
చేయబడనిచ్చాడు.
1 Samuel 10:5
5
తరువాత
నీవు
ఫిలిష్తీయుల
కోటవున్న
గిబియ-ఎలోహిముకు
వెళతావు.
నీవు
ఆ
పట్టణం
దరిచేరగానే
ఒక
ప్రవక్తల
గుంపు
బయటకు
రావటం
నీవు
చూస్తావు.
వీరు
ఆరాధనా
స్థలంనుండి
వస్తూ
ఉంటారు.
వీణలు,
తంబూరా,
వేణువు,
తంతి
వాయిద్యాలను
ముందు
వాయిస్తూ
దేవుని
గూర్చిన
విషయాలు
చెబుతూ
వస్తారు.
2 Kings 5:27
27
ఇప్పుడు
నీకు,
నీ
వంశానికి
నయమాను
వ్యాధి
సంక్రమిస్తుంది.
ఎల్లప్పుడూ
నీకు
కుష్ఠవ్యాధి
వుంటుంది”
అని
ఎలీషా
గేహజీతో
చెప్పాడు.
ఎలీషాని
విడిచి
గేహజీ
వెళ్లగానే,
గేహజీ
శరీరం
మంచువలె
తెల్లగా
కనిపించింది.
గేహజీకి
కుష్ఠవ్యాధి
కలిగింది.
1 Chronicles 29:20
20
పిమ్మట
దావీదు
అక్కడ
చేరిన
ప్రజాసమూహాన్ని
ఉద్ధేశించి,
“ఇప్పుడు
మీ
దేవుడైన
యెహోవాకు
స్తోత్రం
చేయండి”
అని
అన్నాడు.
తమ
పూర్వీకులు
కొలిచిన
దేవుడగు
యెహోవాను
ప్రజలంతా
స్తుతించారు.
యెహోవాకి
రాజుకు
గౌరవ
సూచకంగా
వారు
సాష్టాంగ
నమస్కారం
చేశారు.
Psalms 94:9
9
దేవుడు
మన
చెవులను
చేశాడు.
కనుక
తప్పని
సరిగా
ఆయనకు
చెవులు
ఉంటాయి.
జరిగే
విషయాలను
ఆయన
వినగలడు.
దేవుడు
మన
కళ్లను
చేశాడు.
కనుక
తప్పనిసరిగా
ఆయనకు
కళ్లు
ఉంటాయి.
జరుగుతున్న
సంగతులను
ఆయన
చూడగలడు.
Isaiah 50:4
4
ఉపదేశం
చేయగల
సామర్థ్యాన్ని
నా
ప్రభువైన
యెహోవా
నాకు
ఇచ్చాడు.
కనుక
ఈ
విచారగ్రస్థ
ప్రజలకు
ఇప్పుడు
నేను
ఉపదేశము
చేస్తాను.
ప్రతి
ఉదయం
ఆయన
నన్ను
మేల్కొలిపి,
ఒక
విద్యార్థిలా
నాకు
ఉపదేశిస్తాడు.
Isaiah 63:17
17
యెహోవా,
నీవు
మమ్మల్ని
నీ
దగ్గర్నుండి
ఎందుకు
తోసివేస్తున్నావు?
మేము
నిన్ను
అనుసరించటం
మాకు
కష్టతరంగా
నీవెందుకు
చేస్తున్నావు?
యెహోవా,
మా
దగ్గరకు
తిరిగి
రమ్ము.
మేము
నీ
సేవకులం.
మా
దగ్గరకు
వచ్చి
మాకు
సహాయం
చేయి.
మా
కుటుంబాలు
నీకు
చెందినవి.
Jeremiah 1:9
9
పిమ్మట
యెహోవా
తన
చేయి
చాచి
నా
నోటిని
తాకాడు.
యెహోవా
నాతో
ఇలా
అన్నాడు:
“యిర్మీయా,
నేను
నా
వాక్కును
నీ
నోటిలో
ఉంచుతున్నాను.
Jeremiah 31:9
9
వారు
తిరిగి
వచ్చే
సమయంలో
ఎంతగానో
దుఃఖిస్తారు.
కాని
నేను
వారికి
మార్గదర్శినై,
వారిని
ఓదార్చుతాను.
నేను
వారిని
ప్రవహించే
సెలయేళ్ల
పక్కగా
నడిపించుతాను.
వారు
తూలిపోకుండా
తిన్ననైన
బాటపై
వారిని
నడిపిస్తాను.
నేనా
విధంగా
వారికి
దారి
చుపుతాను.
కారణమేమంటే
నేను
ఇశ్రాయేలుకు
తండ్రిని
మరియు
ఎఫ్రాయిము
నా
ప్రథమ
పుత్రుడు.
Hosea 11:1
1
“ఇశ్రాయేలు
చిన్న
బిడ్డగా
ఉన్నప్పుడు
నేను
(యెహోవా)
వానిని
ప్రేమించాను.
మరియు
ఈజిప్టు
నుండి
నా
కుమారుని
బయటకు
పిలిచాను.
Jonah 1:3
3
దేవుని
సలహా
యోనా
పాటించదలచలేదు.
కావున
యెహోవాకు
దూరంగా
యెనా
పారిపోవటానికి
ప్రయత్నించాడు.
యోనా
యొప్పే
పట్టణానికి
వెళ్లాడు.
బహుదూరానగల
తర్షీషు
నగరానికి
వెళ్లే
ఒక
ఓడను
యోనా
చూశాడు.
యోనా
తన
ప్రయాణానికయ్యే
ఖర్చు
చెల్లించి
ఓడలోనికి
వెళ్లాడు.
తర్షీషుకు
వెళ్లే
ఈ
ఓడపైగల
జనంతో
కలిసి
యోనా
ప్రయాణం
చేసి,
యెహోవాకు
దూరంగా
పారిపోదలిచాడు.
Matthew 2:20
20
“లెమ్ము!
శిశువును
చంపాలని
ప్రయత్నం
చేసిన
వాళ్ళు
చనిపోయారు.
కనుక
తల్లిని,
బిడ్డను
తీసుకొని
ఇశ్రాయేలు
దేశానికి
వెళ్ళు”
అని
అన్నాడు.
Matthew 10:19
19
వాళ్ళు
మిమ్మల్ని
అధికారులకు
అప్పగించినప్పుడు,
ఏ
విధంగా
మాట్లాడాలి?
ఏం
మాట్లాడాలి?
అని
చింతించకండి.
మీరు
ఏం
మాట్లాడాలో
దేవుడు
ఆ
సమయంలో
మీకు
తెలియచేస్తాడు.
Mark 13:11
11
మిమ్మల్ని
బంధించి
విచారణ
జరపటానికి
తీసుకు
వెళ్తారు.
అప్పుడు
మీరు
ఏం
మాట్లాడాలో
అని
చింతించకండి.
ఆ
సమయంలో
మీకు
తోచింది
మాట్లాడండి.
ఎందుకంటే,
అప్పుడు
మాట్లాడేది
మీరు
కాదు.
పవిత్రాత్మ
మీ
ద్వారా
మాట్లాడుతాడు.
Luke 12:12
12
మీరు
ఏమి
మాట్లాడాలో
అప్పుడు
పవిత్రాత్మ
మీకు
చెబుతాడు.”
Luke 21:15
15
ఎందుకంటే
సరియైన
సమయానికి
మాట్లాడటానికి
అవసరమైన
పదాన్ని
నేను
మీకు
అందిస్తాను.
కావలసిన
జ్ఞానం
యిస్తాను.
మీ
ప్రతివాదులు
మీ
మాటల్ని
ఖండించకుండా
ఉండేటట్లు
చేస్తాను.
వాళ్ళలో
తిరిగి
వాదించే
శక్తి
లేకుండా
చేస్తాను.
John 12:40
40
“ప్రభువు
వాళ్ళ
కళ్ళు
కప్పి,
వాళ్ళ
హృదయాలు
మూసి
వేశాడు.
వాళ్ళు
చూడ
రాదని,
వాళ్ళు
అర్థం
చేసుకోరాదని
ఆయన
ఉద్దేశ్యం.
అలా
చేయకపోతే
వాళ్ళు
నా
వైపు
మళ్లుతారు.
వాళ్ళకు
నేను
నయం
చేయవలసివస్తుంది.”
యెషయా
6:10
Romans 9:4
4
ఈ
నా
సోదరులు
ఇశ్రాయేలు
వంశానికి
చెందిన
వాళ్ళు.
దేవుడు
వాళ్ళను
తన
పుత్రులుగా
చేసుకొని
మహిమను,
ఒడంబడికలను,
ధర్మశాస్త్రాన్ని,
ఆరాధనా
విధానాన్ని
ఇచ్చి
వాగ్దానాలు
చేసాడు.
2 Corinthians 6:18
18
“నేను
మీకు
తండ్రిగా
ఉంటాను.
మీరు
నాకు
కుమారులుగా,
కుమార్తెలుగా
ఉంటారు
అని
సర్వశక్తిసంపన్నుడైన
ప్రభువు
అంటున్నాడు.”
2
సమూ.
7:14;7:8
James 1:18
18
దేవుడు
తన
సృష్టిలో
మనము
ప్రథమ
ఫలాలుగా
ఉండాలని
సత్యవాక్యం
ద్వారా
మనకు
జన్మనివ్వటానికి
సంకల్పించాడు.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
KJV
Genesis 17:14
14
And
the
uncircumcised
man
child
whose
flesh
of
his
foreskin
is
not
circumcised,
that
soul
shall
be
cut
off
from
his
people;
he
hath
broken
my
covenant.
Genesis 24:26
26
And
the
man
bowed
down
his
head,
and
worshipped
the
LORD.
Exodus 2:25
25
And
God
looked
upon
the
children
of
Israel,
and
God
had
respect
unto
them.
Exodus 3:20
20
And
I
will
stretch
out
my
hand,
and
smite
Egypt
with
all
my
wonders
which
I
will
do
in
the
midst
thereof:
and
after
that
he
will
let
you
go.
Exodus 4:27
27
And
the
LORD
said
to
Aaron,
Go
into
the
wilderness
to
meet
Moses.
And
he
went,
and
met
him
in
the
mount
of
God,
and
kissed
him.
Exodus 6:12
12
And
Moses
spake
before
the
LORD,
saying,
Behold,
the
children
of
Israel
have
not
hearkened
unto
me;
how
then
shall
Pharaoh
hear
me,
who
am
of
uncircumcised
lips?
Exodus 7:19
19
And
the
LORD
spake
unto
Moses,
Say
unto
Aaron,
Take
thy
rod,
and
stretch
out
thine
hand
upon
the
waters
of
Egypt,
upon
their
streams,
upon
their
rivers,
and
upon
their
ponds,
and
upon
all
their
pools
of
water,
that
they
may
become
blood;
and
that
there
may
be
blood
throughout
all
the
land
of
Egypt,
both
in
vessels
of
wood,
and
in
vessels
of
stone.
Exodus 9:35
35
And
the
heart
of
Pharaoh
was
hardened,
neither
would
he
let
the
children
of
Israel
go;
as
the
LORD
had
spoken
by
Moses.
Exodus 11:5
5
And
all
the
firstborn
in
the
land
of
Egypt
shall
die,
from
the
firstborn
of
Pharaoh
that
sitteth
upon
his
throne,
even
unto
the
firstborn
of
the
maidservant
that
is
behind
the
mill;
and
all
the
firstborn
of
beasts.
Exodus 12:29
29
And
it
came
to
pass,
that
at
midnight
the
LORD
smote
all
the
firstborn
in
the
land
of
Egypt,
from
the
firstborn
of
Pharaoh
that
sat
on
his
throne
unto
the
firstborn
of
the
captive
that
was
in
the
dungeon;
and
all
the
firstborn
of
cattle.
Exodus 19:9
9
And
the
LORD
said
unto
Moses,
Lo,
I
come
unto
thee
in
a
thick
cloud,
that
the
people
may
hear
when
I
speak
with
thee,
and
believe
thee
for
ever.
And
Moses
told
the
words
of
the
people
unto
the
LORD.
Numbers 12:14
14
And
the
LORD
said
unto
Moses,
If
her
father
had
but
spit
in
her
face,
should
she
not
be
ashamed
seven
days?
let
her
be
shut
out
from
the
camp
seven
days,
and
after
that
let
her
be
received
in
again.
Numbers 20:9
9
And
Moses
took
the
rod
from
before
the
LORD,
as
he
commanded
him.
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
And
the
children
of
Israel
set
forward,
and
pitched
in
the
plains
of
Moab
on
this
side
Jordan
by
Jericho.
2
And
Balak
the
son
of
Zippor
saw
all
that
Israel
had
done
to
the
Amorites.
3
And
Moab
was
sore
afraid
of
the
people,
because
they
were
many:
and
Moab
was
distressed
because
of
the
children
of
Israel.
4
And
Moab
said
unto
the
elders
of
Midian,
Now
shall
this
company
lick
up
all
that
are
round
about
us,
as
the
ox
licketh
up
the
grass
of
the
field.
And
Balak
the
son
of
Zippor
was
king
of
the
Moabites
at
that
time.
5
He
sent
messengers
therefore
unto
Balaam
the
son
of
Beor
to
Pethor,
which
is
by
the
river
of
the
land
of
the
children
of
his
people,
to
call
him,
saying,
Behold,
there
is
a
people
come
out
from
Egypt:
behold,
they
cover
the
face
of
the
earth,
and
they
abide
over
against
me:
6
Come
now
therefore,
I
pray
thee,
curse
me
this
people;
for
they
are
too
mighty
for
me:
peradventure
I
shall
prevail,
that
we
may
smite
them,
and
that
I
may
drive
them
out
of
the
land:
for
I
wot
that
he
whom
thou
blessest
is
blessed,
and
he
whom
thou
cursest
is
cursed.
7
And
the
elders
of
Moab
and
the
elders
of
Midian
departed
with
the
rewards
of
divination
in
their
hand;
and
they
came
unto
Balaam,
and
spake
unto
him
the
words
of
Balak.
8
And
he
said
unto
them,
Lodge
here
this
night,
and
I
will
bring
you
word
again,
as
the
LORD
shall
speak
unto
me:
and
the
princes
of
Moab
abode
with
Balaam.
9
And
God
came
unto
Balaam,
and
said,
What
men
are
these
with
thee?
10
And
Balaam
said
unto
God,
Balak
the
son
of
Zippor,
king
of
Moab,
hath
sent
unto
me,
saying,
11
Behold,
there
is
a
people
come
out
of
Egypt,
which
covereth
the
face
of
the
earth:
come
now,
curse
me
them;
peradventure
I
shall
be
able
to
overcome
them,
and
drive
them
out.
12
And
God
said
unto
Balaam,
Thou
shalt
not
go
with
them;
thou
shalt
not
curse
the
people:
for
they
are
blessed.
13
And
Balaam
rose
up
in
the
morning,
and
said
unto
the
princes
of
Balak,
Get
you
into
your
land:
for
the
LORD
refuseth
to
give
me
leave
to
go
with
you.
14
And
the
princes
of
Moab
rose
up,
and
they
went
unto
Balak,
and
said,
Balaam
refuseth
to
come
with
us.
15
And
Balak
sent
yet
again
princes,
more,
and
more
honourable
than
they.
16
And
they
came
to
Balaam,
and
said
to
him,
Thus
saith
Balak
the
son
of
Zippor,
Let
nothing,
I
pray
thee,
hinder
thee
from
coming
unto
me:
17
For
I
will
promote
thee
unto
very
great
honour,
and
I
will
do
whatsoever
thou
sayest
unto
me:
come
therefore,
I
pray
thee,
curse
me
this
people.
18
And
Balaam
answered
and
said
unto
the
servants
of
Balak,
If
Balak
would
give
me
his
house
full
of
silver
and
gold,
I
cannot
go
beyond
the
word
of
the
LORD
my
God,
to
do
less
or
more.
19
Now
therefore,
I
pray
you,
tarry
ye
also
here
this
night,
that
I
may
know
what
the
LORD
will
say
unto
me
more.
20
And
God
came
unto
Balaam
at
night,
and
said
unto
him,
If
the
men
come
to
call
thee,
rise
up,
and
go
with
them;
but
yet
the
word
which
I
shall
say
unto
thee,
that
shalt
thou
do.
21
And
Balaam
rose
up
in
the
morning,
and
saddled
his
ass,
and
went
with
the
princes
of
Moab.
22
And
God's
anger
was
kindled
because
he
went:
and
the
angel
of
the
LORD
stood
in
the
way
for
an
adversary
against
him.
Now
he
was
riding
upon
his
ass,
and
his
two
servants
were
with
him.
23
And
the
ass
saw
the
angel
of
the
LORD
standing
in
the
way,
and
his
sword
drawn
in
his
hand:
and
the
ass
turned
aside
out
of
the
way,
and
went
into
the
field:
and
Balaam
smote
the
ass,
to
turn
her
into
the
way.
24
But
the
angel
of
the
LORD
stood
in
a
path
of
the
vineyards,
a
wall
being
on
this
side,
and
a
wall
on
that
side.
25
And
when
the
ass
saw
the
angel
of
the
LORD,
she
thrust
herself
unto
the
wall,
and
crushed
Balaam's
foot
against
the
wall:
and
he
smote
her
again.
26
And
the
angel
of
the
LORD
went
further,
and
stood
in
a
narrow
place,
where
was
no
way
to
turn
either
to
the
right
hand
or
to
the
left.
27
And
when
the
ass
saw
the
angel
of
the
LORD,
she
fell
down
under
Balaam:
and
Balaam's
anger
was
kindled,
and
he
smote
the
ass
with
a
staff.
28
And
the
LORD
opened
the
mouth
of
the
ass,
and
she
said
unto
Balaam,
What
have
I
done
unto
thee,
that
thou
hast
smitten
me
these
three
times?
29
And
Balaam
said
unto
the
ass,
Because
thou
hast
mocked
me:
I
would
there
were
a
sword
in
mine
hand,
for
now
would
I
kill
thee.
30
And
the
ass
said
unto
Balaam,
Am
not
I
thine
ass,
upon
which
thou
hast
ridden
ever
since
I
was
thine
unto
this
day?
was
I
ever
wont
to
do
so
unto
thee?
And
he
said,
Nay.
31
Then
the
LORD
opened
the
eyes
of
Balaam,
and
he
saw
the
angel
of
the
LORD
standing
in
the
way,
and
his
sword
drawn
in
his
hand:
and
he
bowed
down
his
head,
and
fell
flat
on
his
face.
32
And
the
angel
of
the
LORD
said
unto
him,
Wherefore
hast
thou
smitten
thine
ass
these
three
times?
behold,
I
went
out
to
withstand
thee,
because
thy
way
is
perverse
before
me:
33
And
the
ass
saw
me,
and
turned
from
me
these
three
times:
unless
she
had
turned
from
me,
surely
now
also
I
had
slain
thee,
and
saved
her
alive.
34
And
Balaam
said
unto
the
angel
of
the
LORD,
I
have
sinned;
for
I
knew
not
that
thou
stoodest
in
the
way
against
me:
now
therefore,
if
it
displease
thee,
I
will
get
me
back
again.
35
And
the
angel
of
the
LORD
said
unto
Balaam,
Go
with
the
men:
but
only
the
word
that
I
shall
speak
unto
thee,
that
thou
shalt
speak.
So
Balaam
went
with
the
princes
of
Balak.
36
And
when
Balak
heard
that
Balaam
was
come,
he
went
out
to
meet
him
unto
a
city
of
Moab,
which
is
in
the
border
of
Arnon,
which
is
in
the
utmost
coast.
37
And
Balak
said
unto
Balaam,
Did
I
not
earnestly
send
unto
thee
to
call
thee?
wherefore
camest
thou
not
unto
me?
am
I
not
able
indeed
to
promote
thee
to
honour?
38
And
Balaam
said
unto
Balak,
Lo,
I
am
come
unto
thee:
have
I
now
any
power
at
all
to
say
any
thing?
the
word
that
God
putteth
in
my
mouth,
that
shall
I
speak.
39
And
Balaam
went
with
Balak,
and
they
came
unto
Kirjathhuzoth.
40
And
Balak
offered
oxen
and
sheep,
and
sent
to
Balaam,
and
to
the
princes
that
were
with
him.
41
And
it
came
to
pass
on
the
morrow,
that
Balak
took
Balaam,
and
brought
him
up
into
the
high
places
of
Baal,
that
thence
he
might
see
the
utmost
part
of
the
people.
Numbers 23:16
16
And
the
LORD
met
Balaam,
and
put
a
word
in
his
mouth,
and
said,
Go
again
unto
Balak,
and
say
thus.
Deuteronomy 2:30
30
But
Sihon
king
of
Heshbon
would
not
let
us
pass
by
him:
for
the
LORD
thy
God
hardened
his
spirit,
and
made
his
heart
obstinate,
that
he
might
deliver
him
into
thy
hand,
as
appeareth
this
day.
Deuteronomy 5:31
31
But
as
for
thee,
stand
thou
here
by
me,
and
I
will
speak
unto
thee
all
the
commandments,
and
the
statutes,
and
the
judgments,
which
thou
shalt
teach
them,
that
they
may
do
them
in
the
land
which
I
give
them
to
possess
it.
Deuteronomy 32:39
39
See
now
that
I,
even
I,
am
he,
and
there
is
no
god
with
me:
I
kill,
and
I
make
alive;
I
wound,
and
I
heal:
neither
is
there
any
that
can
deliver
out
of
my
hand.
Joshua 5:3
3
And
Joshua
made
him
sharp
knives,
and
circumcised
the
children
of
Israel
at
the
hill
of
the
foreskins.
Joshua 11:20
20
For
it
was
of
the
LORD
to
harden
their
hearts,
that
they
should
come
against
Israel
in
battle,
that
he
might
destroy
them
utterly,
and
that
they
might
have
no
favour,
but
that
he
might
destroy
them,
as
the
LORD
commanded
Moses.
1 Samuel 10:5
5
After
that
thou
shalt
come
to
the
hill
of
God,
where
is
the
garrison
of
the
Philistines:
and
it
shall
come
to
pass,
when
thou
art
come
thither
to
the
city,
that
thou
shalt
meet
a
company
of
prophets
coming
down
from
the
high
place
with
a
psaltery,
and
a
tabret,
and
a
pipe,
and
a
harp,
before
them;
and
they
shall
prophesy:
2 Kings 5:27
27
The
leprosy
therefore
of
Naaman
shall
cleave
unto
thee,
and
unto
thy
seed
for
ever.
And
he
went
out
from
his
presence
a
leper
as
white
as
snow.
1 Chronicles 29:20
20
And
David
said
to
all
the
congregation,
Now
bless
the
LORD
your
God.
And
all
the
congregation
blessed
the
LORD
God
of
their
fathers,
and
bowed
down
their
heads,
and
worshipped
the
LORD,
and
the
king.
Psalms 94:9
9
He
that
planted
the
ear,
shall
he
not
hear?
he
that
formed
the
eye,
shall
he
not
see?
Isaiah 50:4
4
The
Lord
GOD
hath
given
me
the
tongue
of
the
learned,
that
I
should
know
how
to
speak
a
word
in
season
to
him
that
is
weary:
he
wakeneth
morning
by
morning,
he
wakeneth
mine
ear
to
hear
as
the
learned.
Isaiah 63:17
17
O
LORD,
why
hast
thou
made
us
to
err
from
thy
ways,
and
hardened
our
heart
from
thy
fear?
Return
for
thy
servants'
sake,
the
tribes
of
thine
inheritance.
Jeremiah 1:9
9
Then
the
LORD
put
forth
his
hand,
and
touched
my
mouth.
And
the
LORD
said
unto
me,
Behold,
I
have
put
my
words
in
thy
mouth.
Jeremiah 31:9
9
They
shall
come
with
weeping,
and
with
supplications
will
I
lead
them:
I
will
cause
them
to
walk
by
the
rivers
of
waters
in
a
straight
way,
wherein
they
shall
not
stumble:
for
I
am
a
father
to
Israel,
and
Ephraim
is
my
firstborn.
Hosea 11:1
1
When
Israel
was
a
child,
then
I
loved
him,
and
called
my
son
out
of
Egypt.
Jonah 1:3
3
But
Jonah
rose
up
to
flee
unto
Tarshish
from
the
presence
of
the
LORD,
and
went
down
to
Joppa;
and
he
found
a
ship
going
to
Tarshish:
so
he
paid
the
fare
thereof,
and
went
down
into
it,
to
go
with
them
unto
Tarshish
from
the
presence
of
the
LORD.
Matthew 2:20
20
Saying,
Arise,
and
take
the
young
child
and
his
mother,
and
go
into
the
land
of
Israel:
for
they
are
dead
which
sought
the
young
child's
life.
Matthew 10:19
19
But
when
they
deliver
you
up,
take
no
thought
how
or
what
ye
shall
speak:
for
it
shall
be
given
you
in
that
same
hour
what
ye
shall
speak.
Mark 13:11
11
But
when
they
shall
lead
you,
and
deliver
you
up,
take
no
thought
beforehand
what
ye
shall
speak,
neither
do
ye
premeditate:
but
whatsoever
shall
be
given
you
in
that
hour,
that
speak
ye:
for
it
is
not
ye
that
speak,
but
the
Holy
Ghost.
Luke 12:12
12
For
the
Holy
Ghost
shall
teach
you
in
the
same
hour
what
ye
ought
to
say.
Luke 21:15
15
For
I
will
give
you
a
mouth
and
wisdom,
which
all
your
adversaries
shall
not
be
able
to
gainsay
nor
resist.
John 12:40
40
He
hath
blinded
their
eyes,
and
hardened
their
heart;
that
they
should
not
see
with
their
eyes,
nor
understand
with
their
heart,
and
be
converted,
and
I
should
heal
them.
Romans 9:4
4
Who
are
Israelites;
to
whom
pertaineth
the
adoption,
and
the
glory,
and
the
covenants,
and
the
giving
of
the
law,
and
the
service
of
God,
and
the
promises;
2 Corinthians 6:18
18
And
will
be
a
Father
unto
you,
and
ye
shall
be
my
sons
and
daughters,
saith
the
Lord
Almighty.
James 1:18
18
Of
his
own
will
begat
he
us
with
the
word
of
truth,
that
we
should
be
a
kind
of
firstfruits
of
his
creatures.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
KJVP
Genesis 17:14
14
And
the
uncircumcised
H6189
man
child
H2145
whose
H834
H853
flesh
H1320
of
his
foreskin
H6190
is
not
H3808
circumcised,
H4135
that
H1931
soul
H5315
shall
be
cut
off
H3772
from
his
people
H4480
H5971
;
he
hath
broken
H6565
H853
my
covenant.
H1285
Genesis 24:26
26
And
the
man
H376
bowed
down
his
head,
H6915
and
worshiped
H7812
the
LORD.
H3068
Exodus 2:25
25
And
God
H430
looked
upon
H7200
H853
the
children
H1121
of
Israel,
H3478
and
God
H430
had
respect
H3045
unto
them
.
Exodus 3:20
20
And
I
will
stretch
out
H7971
H853
my
hand,
H3027
and
smite
H5221
H853
Egypt
H4714
with
all
H3605
my
wonders
H6381
which
H834
I
will
do
H6213
in
the
midst
H7130
thereof
:
and
after
H310
that
H3651
he
will
let
you
go.
H7971
Exodus 4:27
27
And
the
LORD
H3068
said
H559
to
H413
Aaron,
H175
Go
H1980
into
the
wilderness
H4057
to
meet
H7125
Moses.
H4872
And
he
went,
H1980
and
met
H6298
him
in
the
mount
H2022
of
God,
H430
and
kissed
H5401
him.
Exodus 6:12
12
And
Moses
H4872
spoke
H1696
before
H6440
the
LORD,
H3068
saying,
H559
Behold,
H2005
the
children
H1121
of
Israel
H3478
have
not
H3808
hearkened
H8085
unto
H413
me;
how
H349
then
shall
Pharaoh
H6547
hear
H8085
me,
who
H589
am
of
uncircumcised
H6189
lips
H8193
?
Exodus 7:19
19
And
the
LORD
H3068
spoke
H559
unto
H413
Moses,
H4872
Say
H559
unto
H413
Aaron,
H175
Take
H3947
thy
rod,
H4294
and
stretch
out
H5186
thine
hand
H3027
upon
H5921
the
waters
H4325
of
Egypt,
H4714
upon
H5921
their
streams,
H5104
upon
H5921
their
rivers,
H2975
and
upon
H5921
their
ponds,
H98
and
upon
H5921
all
H3605
their
pools
H4723
of
water,
H4325
that
they
may
become
H1961
blood;
H1818
and
that
there
may
be
H1961
blood
H1818
throughout
all
H3605
the
land
H776
of
Egypt,
H4714
both
in
vessels
of
wood,
H6086
and
in
vessels
of
stone.
H68
Exodus 9:35
35
And
the
heart
H3820
of
Pharaoh
H6547
was
hardened,
H2388
neither
H3808
would
he
let
H853
the
children
H1121
of
Israel
H3478
go;
H7971
as
H834
the
LORD
H3068
had
spoken
H1696
by
H3027
Moses.
H4872
Exodus 11:5
5
And
all
H3605
the
firstborn
H1060
in
the
land
H776
of
Egypt
H4714
shall
die,
H4191
from
the
firstborn
H4480
H1060
of
Pharaoh
H6547
that
sitteth
H3427
upon
H5921
his
throne,
H3678
even
unto
H5704
the
firstborn
H1060
of
the
maidservant
H8198
that
H834
is
behind
H310
the
mill;
H7347
and
all
H3605
the
firstborn
H1060
of
beasts.
H929
Exodus 12:29
29
And
it
came
to
pass,
H1961
that
at
midnight
H2677
H3915
the
LORD
H3068
smote
H5221
all
H3605
the
firstborn
H1060
in
the
land
H776
of
Egypt,
H4714
from
the
firstborn
H4480
H1060
of
Pharaoh
H6547
that
sat
H3427
on
H5921
his
throne
H3678
unto
H5704
the
firstborn
H1060
of
the
captive
H7628
that
H834
was
in
the
dungeon
H1004
H953
;
and
all
H3605
the
firstborn
H1060
of
cattle.
H929
Exodus 19:9
9
And
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
Moses,
H4872
Lo,
H2009
I
H595
come
H935
unto
H413
thee
in
a
thick
H5645
cloud,
H6051
that
H5668
the
people
H5971
may
hear
H8085
when
I
speak
H1696
with
H5973
thee
,
and
believe
H539
thee
forever.
H5769
And
Moses
H4872
told
H5046
H853
the
words
H1697
of
the
people
H5971
unto
H413
the
LORD.
H3068
Numbers 12:14
14
And
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
Moses,
H4872
If
her
father
H1
had
but
spit
H3417
H3417
in
her
face,
H6440
should
she
not
H3808
be
ashamed
H3637
seven
H7651
days
H3117
?
let
her
be
shut
out
H5462
from
H4480
H2351
the
camp
H4264
seven
H7651
days,
H3117
and
after
that
H310
let
her
be
received
in
H622
again
.
Numbers 20:9
9
And
Moses
H4872
took
H3947
H853
the
rod
H4294
from
before
H4480
H6440
the
LORD,
H3068
as
H834
he
commanded
H6680
him.
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
And
the
children
H1121
of
Israel
H3478
set
forward,
H5265
and
pitched
H2583
in
the
plains
H6160
of
Moab
H4124
on
this
side
H4480
H5676
Jordan
H3383
by
Jericho.
H3405
2
And
Balak
H1111
the
son
H1121
of
Zippor
H6834
saw
H7200
H853
all
H3605
that
H834
Israel
H3478
had
done
H6213
to
the
Amorites.
H567
3
And
Moab
H4124
was
sore
afraid
H1481
H3966
of
H4480
H6440
the
people,
H5971
because
H3588
they
H1931
were
many:
H7227
and
Moab
H4124
was
distressed
H6973
because
H4480
H6440
of
the
children
H1121
of
Israel.
H3478
4
And
Moab
H4124
said
H559
unto
H413
the
elders
H2205
of
Midian,
H4080
Now
H6258
shall
this
company
H6951
lick
up
H3897
H853
all
H3605
that
are
round
about
H5439
us
,
as
the
ox
H7794
licketh
up
H3897
H853
the
grass
H3418
of
the
field.
H7704
And
Balak
H1111
the
son
H1121
of
Zippor
H6834
was
king
H4428
of
the
Moabites
H4124
at
that
H1931
time.
H6256
5
He
sent
H7971
messengers
H4397
therefore
unto
H413
Balaam
H1109
the
son
H1121
of
Beor
H1160
to
Pethor,
H6604
which
H834
is
by
H5921
the
river
H5104
of
the
land
H776
of
the
children
H1121
of
his
people,
H5971
to
call
H7121
him,
saying,
H559
Behold,
H2009
there
is
a
people
H5971
come
out
H3318
from
Egypt
H4480
H4714
:
behold,
H2009
they
cover
H3680
H853
the
face
H5869
of
the
earth,
H776
and
they
H1931
abide
H3427
over
against
H4480
H4136
me:
6
Come
H1980
now
H6258
therefore
,
I
pray
thee,
H4994
curse
H779
me
H853
this
H2088
people;
H5971
for
H3588
they
H1931
are
too
mighty
for
H6099
H4480
me:
peradventure
H194
I
shall
prevail,
H3201
that
we
may
smite
H5221
them
,
and
that
I
may
drive
them
out
H1644
of
H4480
the
land:
H776
for
H3588
I
know
H3045
H853
that
he
whom
H834
thou
blessest
H1288
is
blessed,
H1288
and
he
whom
H834
thou
cursest
H779
is
cursed.
H779
7
And
the
elders
H2205
of
Moab
H4124
and
the
elders
H2205
of
Midian
H4080
departed
H1980
with
the
rewards
of
divination
H7081
in
their
hand;
H3027
and
they
came
H935
unto
H413
Balaam,
H1109
and
spoke
H1696
unto
H413
him
the
words
H1697
of
Balak.
H1111
8
And
he
said
H559
unto
H413
them,
Lodge
H3885
here
H6311
this
night,
H3915
and
I
will
bring
H7725
you
word
H1697
again,
as
H834
the
LORD
H3068
shall
speak
H1696
unto
H413
me
:
and
the
princes
H8269
of
Moab
H4124
abode
H3427
with
H5973
Balaam.
H1109
9
And
God
H430
came
H935
unto
H413
Balaam,
H1109
and
said,
H559
What
H4310
men
H376
are
these
H428
with
H5973
thee?
10
And
Balaam
H1109
said
H559
unto
H413
God,
H430
Balak
H1111
the
son
H1121
of
Zippor,
H6834
king
H4428
of
Moab,
H4124
hath
sent
H7971
unto
H413
me,
saying
,
11
Behold
H2009
,
there
is
a
people
H5971
come
out
H3318
of
Egypt
H4480
H4714
,
which
covereth
H3680
H853
the
face
H5869
of
the
earth:
H776
come
H1980
now,
H6258
curse
H6895
me
them;
peradventure
H194
I
shall
be
able
H3201
to
overcome
H3898
them
,
and
drive
them
out.
H1644
12
And
God
H430
said
H559
unto
H413
Balaam,
H1109
Thou
shalt
not
H3808
go
H1980
with
H5973
them
;
thou
shalt
not
H3808
curse
H779
H853
the
people:
H5971
for
H3588
they
H1931
are
blessed.
H1288
13
And
Balaam
H1109
rose
up
H6965
in
the
morning,
H1242
and
said
H559
unto
H413
the
princes
H8269
of
Balak,
H1111
Get
H1980
you
into
H413
your
land:
H776
for
H3588
the
LORD
H3068
refuseth
H3985
to
give
me
leave
H5414
to
go
H1980
with
H5973
you.
14
And
the
princes
H8269
of
Moab
H4124
rose
up,
H6965
and
they
went
H935
unto
H413
Balak,
H1111
and
said,
H559
Balaam
H1109
refuseth
H3985
to
come
H1980
with
H5973
us.
15
And
Balak
H1111
sent
H7971
yet
H5750
again
H3254
princes,
H8269
more,
H7227
and
more
honorable
H3513
than
they
H4480
H428
.
16
And
they
came
H935
to
H413
Balaam,
H1109
and
said
H559
to
him,
Thus
H3541
saith
H559
Balak
H1111
the
son
H1121
of
Zippor,
H6834
Let
nothing,
H408
I
pray
thee,
H4994
hinder
H4513
thee
from
coming
H4480
H1980
unto
H413
me:
17
For
H3588
I
will
promote
thee
unto
very
great
honor
H3513
H3513,
H3966
and
I
will
do
H6213
whatsoever
H3605
H834
thou
sayest
H559
unto
H413
me:
come
H1980
therefore
,
I
pray
thee,
H4994
curse
H6895
me
H853
this
H2088
people.
H5971
18
And
Balaam
H1109
answered
H6030
and
said
H559
unto
H413
the
servants
H5650
of
Balak,
H1111
If
H518
Balak
H1111
would
give
H5414
me
his
house
H1004
full
H4393
of
silver
H3701
and
gold,
H2091
I
cannot
H3201
H3808
go
beyond
H5674
H853
the
word
H6310
of
the
LORD
H3068
my
God,
H430
to
do
H6213
less
H6996
or
H176
more.
H1419
19
Now
H6258
therefore
,
I
pray
you,
H4994
tarry
H3427
ye
H859
also
H1571
here
H2088
this
night,
H3915
that
I
may
know
H3045
what
H4100
the
LORD
H3068
will
say
H1696
unto
H5973
me
more.
H3254
20
And
God
H430
came
H935
unto
H413
Balaam
H1109
at
night,
H3915
and
said
H559
unto
him,
If
H518
the
men
H376
come
H935
to
call
H7121
thee
,
rise
up,
H6965
and
go
H1980
with
H854
them
;
but
yet
H389
H853
the
word
H1697
which
H834
I
shall
say
H1696
unto
H413
thee
,
that
shalt
thou
do.
H6213
21
And
Balaam
H1109
rose
up
H6965
in
the
morning,
H1242
and
saddled
H2280
H853
his
ass,
H860
and
went
H1980
with
H5973
the
princes
H8269
of
Moab.
H4124
22
And
God's
H430
anger
H639
was
kindled
H2734
because
H3588
he
H1931
went:
H1980
and
the
angel
H4397
of
the
LORD
H3068
stood
H3320
in
the
way
H1870
for
an
adversary
H7854
against
him
.
Now
he
H1931
was
riding
H7392
upon
H5921
his
ass,
H860
and
his
two
H8147
servants
H5288
were
with
H5973
him.
23
And
the
ass
H860
saw
H7200
H853
the
angel
H4397
of
the
LORD
H3068
standing
H5324
in
the
way,
H1870
and
his
sword
H2719
drawn
H8025
in
his
hand:
H3027
and
the
ass
H860
turned
aside
H5186
out
of
H4480
the
way,
H1870
and
went
H1980
into
the
field:
H7704
and
Balaam
H1109
smote
H5221
H853
the
ass,
H860
to
turn
H5186
her
into
the
way.
H1870
24
But
the
angel
H4397
of
the
LORD
H3068
stood
H5975
in
a
path
H4934
of
the
vineyards,
H3754
a
wall
H1447
being
on
this
side
H4480
H2088
,
and
a
wall
H1447
on
that
side
H4480
H2088
.
25
And
when
the
ass
H860
saw
H7200
H853
the
angel
H4397
of
the
LORD,
H3068
she
thrust
herself
H3905
unto
H413
the
wall,
H7023
and
crushed
H3905
H853
Balaam's
H1109
foot
H7272
against
H413
the
wall:
H7023
and
he
smote
H5221
her
again.
H3254
26
And
the
angel
H4397
of
the
LORD
H3068
went
H5674
further,
H3254
and
stood
H5975
in
a
narrow
H6862
place,
H4725
where
H834
was
no
H369
way
H1870
to
turn
H5186
either
to
the
right
hand
H3225
or
to
the
left.
H8040
27
And
when
the
ass
H860
saw
H7200
H853
the
angel
H4397
of
the
LORD,
H3068
she
fell
down
H7257
under
H8478
Balaam:
H1109
and
Balaam's
H1109
anger
H639
was
kindled,
H2734
and
he
smote
H5221
H853
the
ass
H860
with
a
staff.
H4731
28
And
the
LORD
H3068
opened
H6605
H853
the
mouth
H6310
of
the
ass,
H860
and
she
said
H559
unto
Balaam,
H1109
What
H4100
have
I
done
H6213
unto
thee,
that
H3588
thou
hast
smitten
H5221
me
these
H2088
three
H7969
times
H7272
?
29
And
Balaam
H1109
said
H559
unto
the
ass,
H860
Because
H3588
thou
hast
mocked
H5953
me
:
I
would
H3863
there
were
H3426
a
sword
H2719
in
mine
hand,
H3027
for
H3588
now
H6258
would
I
kill
H2026
thee.
30
And
the
ass
H860
said
H559
unto
H413
Balaam,
H1109
Am
not
H3808
I
H595
thine
ass,
H860
upon
H5921
which
H834
thou
hast
ridden
H7392
ever
since
H4480
H5750
I
was
thine
unto
H5704
this
H2088
day
H3117
?
was
I
ever
wont
H5532
H5532
to
do
H6213
so
H3541
unto
thee?
And
he
said,
H559
Nay.
H3808
31
Then
the
LORD
H3068
opened
H1540
H853
the
eyes
H5869
of
Balaam,
H1109
and
he
saw
H7200
H853
the
angel
H4397
of
the
LORD
H3068
standing
H5324
in
the
way,
H1870
and
his
sword
H2719
drawn
H8025
in
his
hand:
H3027
and
he
bowed
down
his
head,
H6915
and
fell
flat
H7812
on
his
face.
H639
32
And
the
angel
H4397
of
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
him,
Wherefore
H5921
H4100
hast
thou
smitten
H5221
H853
thine
ass
H860
these
H2088
three
H7969
times
H7272
?
behold,
H2009
I
H595
went
out
H3318
to
withstand
H7854
thee,
because
H3588
thy
way
H1870
is
perverse
H3399
before
H5048
me:
33
And
the
ass
H860
saw
H7200
me
,
and
turned
H5186
from
H6440
me
these
H2088
three
H7969
times:
H7272
unless
H194
she
had
turned
H5186
from
H4480
H6440
me,
surely
H3588
now
H6258
also
H1571
I
had
slain
H2026
thee
,
and
saved
her
alive
H2421
H853
.
34
And
Balaam
H1109
said
H559
unto
H413
the
angel
H4397
of
the
LORD,
H3068
I
have
sinned;
H2398
for
H3588
I
knew
H3045
not
H3808
that
H3588
thou
H859
stoodest
H5324
in
the
way
H1870
against
H7125
me:
now
H6258
therefore,
if
H518
it
displease
H7489
H5869
thee
,
I
will
get
me
back
again.
H7725
35
And
the
angel
H4397
of
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
Balaam,
H1109
Go
H1980
with
H5973
the
men:
H376
but
only
H657
H853
the
word
H1697
that
H834
I
shall
speak
H1696
unto
H413
thee
,
that
thou
shalt
speak.
H1696
So
Balaam
H1109
went
H1980
with
H5973
the
princes
H8269
of
Balak.
H1111
36
And
when
Balak
H1111
heard
H8085
that
H3588
Balaam
H1109
was
come,
H935
he
went
out
H3318
to
meet
H7125
him
unto
H413
a
city
H5892
of
Moab,
H4124
which
H834
is
in
H5921
the
border
H1366
of
Arnon,
H769
which
H834
is
in
the
utmost
H7097
coast.
H1366
37
And
Balak
H1111
said
H559
unto
H413
Balaam,
H1109
Did
I
not
H3808
earnestly
send
H7971
H7971
unto
H413
thee
to
call
H7121
thee?
wherefore
H4100
camest
H1980
thou
not
H3808
unto
H413
me?
am
I
not
able
H3201
H3808
indeed
H552
to
promote
thee
to
honor
H3513
?
38
And
Balaam
H1109
said
H559
unto
H413
Balak,
H1111
Lo,
H2009
I
am
come
H935
unto
H413
thee
:
have
I
now
H6258
any
power
at
all
H3201
H3201
to
say
H1696
any
thing
H3972
?
the
word
H1697
that
H834
God
H430
putteth
H7760
in
my
mouth,
H6310
that
shall
I
speak.
H1696
39
And
Balaam
H1109
went
H1980
with
H5973
Balak,
H1111
and
they
came
H935
unto
Kirjath-
H7155
huzoth.
40
And
Balak
H1111
offered
H2076
oxen
H1241
and
sheep,
H6629
and
sent
H7971
to
Balaam,
H1109
and
to
the
princes
H8269
that
H834
were
with
H854
him.
41
And
it
came
to
pass
H1961
on
the
morrow,
H1242
that
Balak
H1111
took
H3947
H853
Balaam,
H1109
and
brought
him
up
H5927
into
the
high
places
H1116
of
Baal,
H1168
that
thence
H4480
H8033
he
might
see
H7200
the
utmost
H7097
part
of
the
people.
H5971
Numbers 23:16
16
And
the
LORD
H3068
met
H7136
H413
Balaam,
H1109
and
put
H7760
a
word
H1697
in
his
mouth,
H6310
and
said,
H559
Go
again
H7725
unto
H413
Balak,
H1111
and
say
H1696
thus.
H3541
Deuteronomy 2:30
30
But
Sihon
H5511
king
H4428
of
Heshbon
H2809
would
H14
not
H3808
let
us
pass
H5674
by
him:
for
H3588
the
LORD
H3068
thy
God
H430
hardened
H7185
H853
his
spirit,
H7307
and
made
his
heart
obstinate
H553
H853
H3824
,
that
H4616
he
might
deliver
H5414
him
into
thy
hand,
H3027
as
appeareth
this
H2088
day.
H3117
Deuteronomy 5:31
31
But
as
for
thee,
H859
stand
H5975
thou
here
H6311
by
H5978
me
,
and
I
will
speak
H1696
unto
H413
thee
H853
all
H3605
the
commandments,
H4687
and
the
statutes,
H2706
and
the
judgments,
H4941
which
H834
thou
shalt
teach
H3925
them
,
that
they
may
do
H6213
them
in
the
land
H776
which
H834
I
H595
give
H5414
them
to
possess
H3423
it.
Deuteronomy 32:39
39
See
H7200
now
H6258
that
H3588
I,
H589
even
I,
H589
am
he,
H1931
and
there
is
no
H369
god
H430
with
H5978
me:
I
H589
kill,
H4191
and
I
make
alive;
H2421
I
wound,
H4272
and
I
H589
heal:
H7495
neither
H369
is
there
any
that
can
deliver
H5337
out
of
my
hand
H4480
H3027
.
Joshua 5:3
3
And
Joshua
H3091
made
H6213
him
sharp
H6864
knives,
H2719
and
circumcised
H4135
H853
the
children
H1121
of
Israel
H3478
at
H413
the
hill
H1389
of
the
foreskins.
H6190
Joshua 11:20
20
For
H3588
it
was
H1961
of
H4480
H853
the
LORD
H3068
to
harden
H2388
H853
their
hearts,
H3820
that
they
should
come
against
H7125
H853
Israel
H3478
in
battle,
H4421
that
H4616
he
might
destroy
H2763
them
utterly,
and
that
they
might
have
H1961
no
H1115
favor,
H8467
but
H3588
that
H4616
he
might
destroy
H8045
them,
as
H834
the
LORD
H3068
commanded
H6680
H853
Moses.
H4872
1 Samuel 10:5
5
After
that
H310
H3651
thou
shalt
come
H935
to
the
hill
H1389
of
God,
H430
where
H834
H8033
is
the
garrison
H5333
of
the
Philistines:
H6430
and
it
shall
come
to
pass,
H1961
when
thou
art
come
H935
thither
H8033
to
the
city,
H5892
that
thou
shalt
meet
H6293
a
company
H2256
of
prophets
H5030
coming
down
H3381
from
the
high
place
H4480
H1116
with
a
psaltery,
H5035
and
a
tabret,
H8596
and
a
pipe,
H2485
and
a
harp,
H3658
before
H6440
them
;
and
they
H1992
shall
prophesy:
H5012
2 Kings 5:27
27
The
leprosy
H6883
therefore
of
Naaman
H5283
shall
cleave
H1692
unto
thee
,
and
unto
thy
seed
H2233
forever.
H5769
And
he
went
out
H3318
from
his
presence
H4480
H6440
a
leper
H6879
as
white
as
snow.
H7950
1 Chronicles 29:20
20
And
David
H1732
said
H559
to
all
H3605
the
congregation,
H6951
Now
H4994
bless
H1288
H853
the
LORD
H3068
your
God.
H430
And
all
H3605
the
congregation
H6951
blessed
H1288
the
LORD
H3068
God
H430
of
their
fathers,
H1
and
bowed
down
their
heads,
H6915
and
worshiped
H7812
the
LORD,
H3068
and
the
king.
H4428
Psalms 94:9
9
He
that
planted
H5193
the
ear,
H241
shall
he
not
H3808
hear
H8085
?
he
that
formed
H3335
the
eye,
H5869
shall
he
not
H3808
see
H5027
?
Isaiah 50:4
4
The
Lord
H136
GOD
H3069
hath
given
H5414
me
the
tongue
H3956
of
the
learned,
H3928
that
I
should
know
H3045
how
to
speak
a
word
in
season
H5790
H1697
to
H853
him
that
is
weary:
H3287
he
wakeneth
H5782
morning
H1242
by
morning,
H1242
he
wakeneth
H5782
mine
ear
H241
to
hear
H8085
as
the
learned.
H3928
Isaiah 63:17
17
O
LORD,
H3068
why
H4100
hast
thou
made
us
to
err
H8582
from
thy
ways
H4480
H1870
,
and
hardened
H7188
our
heart
H3820
from
thy
fear
H4480
H3374
?
Return
H7725
for
thy
servants'
sake
H4616
H5650
,
the
tribes
H7626
of
thine
inheritance.
H5159
Jeremiah 1:9
9
Then
the
LORD
H3068
put
forth
H7971
H853
his
hand,
H3027
and
touched
H5060
H5921
my
mouth.
H6310
And
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
me,
Behold,
H2009
I
have
put
H5414
my
words
H1697
in
thy
mouth.
H6310
Jeremiah 31:9
9
They
shall
come
H935
with
weeping,
H1065
and
with
supplications
H8469
will
I
lead
H2986
them
:
I
will
cause
them
to
walk
H1980
by
H413
the
rivers
H5158
of
waters
H4325
in
a
straight
H3477
way,
H1870
wherein
they
shall
not
H3808
stumble:
H3782
for
H3588
I
am
H1961
a
father
H1
to
Israel,
H3478
and
Ephraim
H669
is
my
firstborn.
H1060
Hosea 11:1
1
When
H3588
Israel
H3478
was
a
child,
H5288
then
I
loved
H157
him
,
and
called
H7121
my
son
H1121
out
of
Egypt
H4480
H4714
.
Jonah 1:3
3
But
Jonah
H3124
rose
up
H6965
to
flee
H1272
unto
Tarshish
H8659
from
the
presence
H4480
H6440
of
the
LORD,
H3068
and
went
down
H3381
to
Joppa;
H3305
and
he
found
H4672
a
ship
H591
going
H935
to
Tarshish:
H8659
so
he
paid
H5414
the
fare
H7939
thereof
,
and
went
down
H3381
into
it
,
to
go
H935
with
H5973
them
unto
Tarshish
H8659
from
the
presence
H4480
H6440
of
the
LORD.
H3068
Matthew 2:20
20
Saying
G3004
,
Arise,
G1453
and
take
G3880
the
G3588
young
child
G3813
and
G2532
his
G846
mother,
G3384
and
G2532
go
G4198
into
G1519
the
land
G1093
of
Israel:
G2474
for
G1063
they
are
dead
G2348
which
sought
G2212
the
G3588
young
child's
G3813
life.
G5590
Matthew 10:19
19
But
G1161
when
G3752
they
deliver
you
up
G3860
G5209
,
take
no
thought
G3309
G3361
how
G4459
or
G2228
what
G5101
ye
shall
speak:
G2980
for
G1063
it
shall
be
given
G1325
you
G5213
in
G1722
that
same
G1565
hour
G5610
what
G5101
ye
shall
speak.
G2980
Mark 13:11
11
But
G1161
when
G3752
they
shall
lead
G71
you,
G5209
and
deliver
you
up,
G3860
take
no
thought
beforehand
G4305
G3361
what
G5101
ye
shall
speak,
G2980
neither
G3366
do
ye
premeditate:
G3191
but
whatsoever
G3739
G1437
shall
be
given
G1325
you
G5213
in
G1722
that
G1565
hour,
G5610
that
G5124
speak
G2980
ye:
for
G1063
it
is
G2075
not
G3756
ye
G5210
that
speak,
G2980
but
G235
the
G3588
Holy
G40
Ghost.
G4151
Luke 12:12
12
For
G1063
the
G3588
Holy
G40
Ghost
G4151
shall
teach
G1321
you
G5209
in
G1722
the
G3588
same
G846
hour
G5610
what
G3739
ye
ought
G1163
to
say.
G2036
Luke 21:15
15
For
G1063
I
G1473
will
give
G1325
you
G5213
a
mouth
G4750
and
G2532
wisdom,
G4678
which
G3739
all
G3956
your
G5213
adversaries
G480
shall
not
G3756
be
able
G1410
to
gainsay
G471
nor
G3761
resist.
G436
John 12:40
40
He
hath
blinded
G5186
their
G846
eyes,
G3788
and
G2532
hardened
G4456
their
G846
heart;
G2588
that
G2443
they
should
not
G3361
see
G1492
with
their
eyes,
G3788
nor
G2532
understand
G3539
with
their
heart,
G2588
and
G2532
be
converted,
G1994
and
G2532
I
should
heal
G2390
them.
G846
Romans 9:4
4
Who
G3748
are
G1526
Israelites;
G2475
to
whom
G3739
pertaineth
the
G3588
adoption,
G5206
and
G2532
the
G3588
glory,
G1391
and
G2532
the
G3588
covenants,
G1242
and
G2532
the
G3588
giving
of
the
law,
G3548
and
G2532
the
G3588
service
G2999
of
God,
and
G2532
the
G3588
promises;
G1860
2 Corinthians 6:18
18
And
G2532
will
be
G2071
a
G1519
Father
G3962
unto
you,
G5213
and
G2532
ye
G5210
shall
be
G2071
G1519
my
G3427
sons
G5207
and
G2532
daughters,
G2364
saith
G3004
the
Lord
G2962
Almighty.
G3841
James 1:18
18
Of
his
own
will
G1014
begat
G616
he
us
G2248
with
the
word
G3056
of
truth,
G225
that
we
G2248
should
be
G1511
a
kind
G5100
of
firstfruits
G536
of
his
G848
creatures.
G2938
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
YLT
Genesis 17:14
14
and
an
uncircumcised
one,
a
male,
the
flesh
of
whose
foreskin
is
not
circumcised,
even
that
person
hath
been
cut
off
from
his
people;
My
covenant
he
hath
broken.`
Genesis 24:26
26
And
the
man
boweth,
and
doth
obeisance
to
Jehovah,
Exodus 2:25
25
and
God
seeth
the
sons
of
Israel,
and
God
knoweth.
Exodus 3:20
20
and
I
have
put
forth
My
hand,
and
have
smitten
Egypt
with
all
My
wonders,
which
I
do
in
its
midst
--
and
afterwards
he
doth
send
you
away.
Exodus 4:27
27
And
Jehovah
saith
unto
Aaron,
`Go
to
meet
Moses
into
the
wilderness;`
and
he
goeth,
and
meeteth
him
in
the
mount
of
God,
and
kisseth
him,
Exodus 6:12
12
and
Moses
speaketh
before
Jehovah,
saying,
`Lo,
the
sons
of
Israel
have
not
hearkened
unto
me,
and
how
doth
Pharaoh
hear
me,
and
I
of
uncircumcised
lips?`
Exodus 7:19
19
And
Jehovah
saith
unto
Moses,
`Say
unto
Aaron,
Take
thy
rod,
and
stretch
out
thy
hand
against
the
waters
of
Egypt,
against
their
streams,
against
their
rivers,
and
against
their
ponds,
and
against
all
their
collections
of
waters;
and
they
are
blood
--
and
there
hath
been
blood
in
all
the
land
of
Egypt,
both
in
vessels
of
wood,
and
in
those
of
stone.`
Exodus 9:35
35
and
the
heart
of
Pharaoh
is
strong,
and
he
hath
not
sent
the
sons
of
Israel
away,
as
Jehovah
hath
spoken
by
the
hand
of
Moses.
Exodus 11:5
5
and
every
first-born
in
the
land
of
Egypt
hath
died,
from
the
first-born
of
Pharaoh
who
is
sitting
on
his
throne,
unto
the
first-born
of
the
maid-servant
who
is
behind
the
millstones,
and
all
the
first-born
of
beasts;
Exodus 12:29
29
And
it
cometh
to
pass,
at
midnight,
that
Jehovah
hath
smitten
every
first-born
in
the
land
of
Egypt,
from
the
first-born
of
Pharaoh
who
is
sitting
on
his
throne,
unto
the
first-born
of
the
captive
who
is
in
the
prison-house,
and
every
first-born
of
beasts.
Exodus 19:9
9
And
Jehovah
saith
unto
Moses,
`Lo,
I
am
coming
unto
thee
in
the
thickness
of
the
cloud,
so
that
the
people
hear
in
My
speaking
with
thee,
and
also
believe
in
thee
to
the
age;`
and
Moses
declareth
the
words
of
the
people
unto
Jehovah.
Numbers 12:14
14
And
Jehovah
saith
unto
Moses,
`And
her
father
had
but
spat
in
her
face
--
is
she
not
ashamed
seven
days?
she
is
shut
out
seven
days
at
the
outside
of
the
camp,
and
afterwards
she
is
gathered.`
Numbers 20:9
9
And
Moses
taketh
the
rod
from
before
Jehovah,
as
He
hath
commanded
him,
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
And
the
sons
of
Israel
journey
and
encamp
in
the
plains
of
Moab,
beyond
the
Jordan,
by
Jericho.
2
And
Balak
son
of
Zippor
seeth
all
that
Israel
hath
done
to
the
Amorite,
3
and
Moab
is
exceedingly
afraid
of
the
presence
of
the
people,
for
it
is
numerous;
and
Moab
is
vexed
by
the
presence
of
the
sons
of
Israel,
4
and
Moab
saith
unto
the
elders
of
Midian,
`Now
doth
the
assembly
lick
up
all
that
is
round
about
us,
as
the
ox
licketh
up
the
green
thing
of
the
field.`
And
Balak
son
of
Zippor
is
king
of
Moab
at
that
time,
5
and
he
sendeth
messengers
unto
Balaam
son
of
Beor,
to
Pethor,
which
is
by
the
River
of
the
land
of
the
sons
of
his
people,
to
call
for
him,
saying,
`Lo,
a
people
hath
come
out
of
Egypt;
lo,
it
hath
covered
the
eye
of
the
land,
and
it
is
abiding
over-against
me;
6
and
now,
come,
I
pray
thee,
curse
for
me
this
people,
for
it
is
mightier
than
I;
it
may
be
I
prevail
--
we
smite
it
--
and
I
cast
it
out
from
the
land;
for
I
have
known
--
that
which
thou
blessest
is
blessed,
and
that
which
thou
cursest
is
cursed.`
7
And
the
elders
of
Moab
and
the
elders
of
Midian
go,
and
divinations
in
their
hand,
and
they
come
in
unto
Balaam,
and
speak
unto
him
the
words
of
Balak,
8
and
he
saith
unto
them,
`Lodge
here
to-night,
and
I
have
brought
you
back
word,
as
Jehovah
speaketh
unto
me;`
and
the
princes
of
Moab
abide
with
Balaam.
9
And
God
cometh
in
unto
Balaam,
and
saith,
`Who
are
these
men
with
thee?`
10
And
Balaam
saith
unto
God,
`Balak,
son
of
Zippor,
king
of
Moab,
hath
sent
unto
me:
11
Lo,
the
people
that
is
coming
out
from
Egypt
and
covereth
the
eye
of
the
land,
--
now
come,
pierce
it
for
me;
it
may
be
I
am
able
to
fight
against
it,
and
have
cast
it
out;`
12
and
God
saith
unto
Balaam,
`Thou
dost
not
go
with
them;
thou
dost
not
curse
the
people;
for
it
is
blessed.`
13
And
Balaam
riseth
in
the
morning,
and
saith
unto
the
princes
of
Balak,
`Go
unto
your
land,
for
Jehovah
is
refusing
to
suffer
me
to
go
with
you;`
14
and
the
princes
of
Moab
rise,
and
come
in
unto
Balak,
and
say,
`Balaam
is
refusing
to
come
with
us.`
15
And
Balak
addeth
yet
to
send
princes,
more
numerous
and
honoured
than
these,
16
and
they
come
in
unto
Balaam,
and
say
to
him,
`Thus
said
Balak
son
of
Zippor,
Be
not,
I
pray
thee,
withheld
from
coming
unto
me,
17
for
very
greatly
I
honour
thee,
and
all
that
thou
sayest
unto
me
I
do;
and
come,
I
pray
thee,
pierce
for
me
this
people.`
18
And
Balaam
answereth
and
saith
unto
the
servants
of
Balak,
`If
Balak
doth
give
to
me
the
fulness
of
his
house
of
silver
and
gold,
I
am
not
able
to
pass
over
the
command
of
Jehovah
my
God,
to
do
a
little
or
a
great
thing;
19
and,
now,
abide,
I
pray
you,
in
this
place
,
you
also,
to-night;
and
I
know
what
Jehovah
is
adding
to
speak
with
me.`
20
And
God
cometh
in
unto
Balaam,
by
night,
and
saith
to
him,
`If
to
call
for
thee
the
men
have
come,
rise,
go
with
them,
and
only
the
thing
which
I
speak
unto
thee
--
it
thou
dost
do.`
21
And
Balaam
riseth
in
the
morning,
and
saddleth
his
ass,
and
goeth
with
the
princes
of
Moab,
22
and
the
anger
of
God
burneth
because
he
is
going,
and
a
messenger
of
Jehovah
stationeth
himself
in
the
way
for
an
adversary
to
him,
and
he
is
riding
on
his
ass,
and
two
of
his
servants
are
with
him,
23
and
the
ass
seeth
the
messenger
of
Jehovah
standing
in
the
way,
and
his
drawn
sword
in
his
hand,
and
the
ass
turneth
aside
out
of
the
way,
and
goeth
into
a
field,
and
Balaam
smiteth
the
ass
to
turn
it
aside
into
the
way.
24
And
the
messenger
of
Jehovah
standeth
in
a
narrow
path
of
the
vineyards
--
a
wall
on
this
side
and
a
wall
on
that
--
25
and
the
ass
seeth
the
messenger
of
Jehovah,
and
is
pressed
unto
the
wall,
and
presseth
Balaam`s
foot
unto
the
wall,
and
he
addeth
to
smite
her;
26
and
the
messenger
of
Jehovah
addeth
to
pass
over,
and
standeth
in
a
strait
place
where
there
is
no
way
to
turn
aside
--
right
or
left
--
27
and
the
ass
seeth
the
messenger
of
Jehovah,
and
croucheth
under
Balaam,
and
the
anger
of
Balaam
burneth,
and
he
smiteth
the
ass
with
a
staff.
28
And
Jehovah
openeth
the
mouth
of
the
ass,
and
she
saith
to
Balaam,
`What
have
I
done
to
thee
that
thou
hast
smitten
me
these
three
times?`
29
and
Balaam
saith
to
the
ass,
`Because
thou
hast
rolled
thyself
against
me;
oh
that
there
were
a
sword
in
my
hand,
for
now
I
had
slain
thee;`
30
and
the
ass
saith
unto
Balaam,
`Am
not
I
thine
ass,
upon
which
thou
hast
ridden
since
I
was
thine
unto
this
day?
have
I
at
all
been
accustomed
to
do
to
thee
thus?`
and
he
saith,
`No.`
31
And
Jehovah
uncovereth
the
eyes
of
Balaam,
and
he
seeeth
the
messenger
of
Jehovah
standing
in
the
way,
and
his
drawn
sword
in
his
hand,
and
he
boweth
and
doth
obeisance,
to
his
face;
32
and
the
messenger
of
Jehovah
saith
unto
him,
`Wherefore
hast
thou
smitten
thine
ass
these
three
times?
lo,
I
--
I
have
come
out
for
an
adversary,
for
thy
way
hath
been
perverse
before
me,
33
and
the
ass
seeth
me,
and
turneth
aside
at
my
presence
these
three
times;
unless
she
had
turned
aside
from
my
presence,
surely
now
also,
thee
I
had
slain,
and
her
kept
alive.`
34
And
Balaam
saith
unto
the
messenger
of
Jehovah,
`I
have
sinned,
for
I
did
not
know
that
thou
art
standing
to
meet
me
in
the
way;
and
now,
if
evil
in
thine
eyes
--
I
turn
back
by
myself.`
35
And
the
messenger
of
Jehovah
saith
unto
Balaam,
`Go
with
the
men;
and
only
the
word
which
I
speak
unto
thee
--
it
thou
dost
speak;`
and
Balaam
goeth
with
the
princes
of
Balak.
36
And
Balak
heareth
that
Balaam
hath
come,
and
goeth
out
to
meet
him,
unto
a
city
of
Moab,
which
is
on
the
border
of
Arnon,
which
is
in
the
extremity
of
the
border;
37
and
Balak
saith
unto
Balaam,
`Did
I
not
diligently
sent
unto
thee
to
call
for
thee?
why
didst
thou
not
come
unto
me?
am
I
not
truly
able
to
honour
thee?`
38
And
Balaam
saith
unto
Balak,
`Lo,
I
have
come
unto
thee;
now
--
am
I
at
all
able
to
speak
anything?
the
word
which
God
setteth
in
my
mouth
--
it
I
do
speak.`
39
And
Balaam
goeth
with
Balak,
and
they
come
to
Kirjath-Huzoth,
40
and
Balak
sacrificeth
oxen
and
sheep,
and
sendeth
to
Balaam,
and
to
the
princes
who
are
with
him;
41
and
it
cometh
to
pass
in
the
morning,
that
Balak
taketh
Balaam,
and
causeth
him
to
go
up
the
high
places
of
Baal,
and
he
seeth
from
thence
the
extremity
of
the
people.
Numbers 23:16
16
and
Jehovah
cometh
unto
Balaam,
and
setteth
a
word
in
his
mouth,
and
saith,
`Turn
back
unto
Balak,
and
thus
thou
dost
speak.`
Deuteronomy 2:30
30
`And
Sihon
king
of
Heshbon
hath
not
been
willing
to
let
us
pass
over
by
him,
for
Jehovah
thy
God
hath
hardened
his
spirit,
and
strengthened
his
heart,
so
as
to
give
him
into
thy
hand
as
at
this
day.
Deuteronomy 5:31
31
and
thou
here
stand
thou
with
Me,
and
let
Me
speak
unto
thee
all
the
command,
and
the
statutes,
and
the
judgments
which
thou
dost
teach
them,
and
they
have
done
in
the
land
which
I
am
giving
to
them
to
possess
it.
Deuteronomy 32:39
39
See
ye,
now,
that
I
--
I
am
He,
And
there
is
no
god
with
Me:
I
put
to
death,
and
I
keep
alive;
I
have
smitten,
and
I
heal;
And
there
is
not
from
My
hand
a
deliverer,
Joshua 5:3
3
and
Joshua
maketh
for
him
knives
of
flint,
and
circumciseth
the
sons
of
Israel
at
the
height
of
the
foreskins.
Joshua 11:20
20
for
from
Jehovah
it
hath
been
to
strengthen
their
heart,
to
meet
in
battle
with
Israel,
in
order
to
devote
them,
so
that
they
have
no
grace,
but
in
order
to
destroy
them,
as
Jehovah
commanded
Moses.
1 Samuel 10:5
5
`Afterwards
thou
dost
come
unto
the
hill
of
God,
where
the
garrison
of
the
Philistines
is
,
and
it
cometh
to
pass,
at
thy
coming
in
thither
to
the
city,
that
thou
hast
met
a
band
of
prophets
coming
down
from
the
high
place,
and
before
them
psaltery,
and
tabret,
and
pipe,
and
harp,
and
they
are
prophesying;
2 Kings 5:27
27
yea,
the
leprosy
of
Naaman
doth
cleave
to
thee,
and
to
thy
seed,
--
to
the
age;`
and
he
goeth
out
from
before
him
--
leprous
as
snow.
1 Chronicles 29:20
20
And
David
saith
to
all
the
assembly,
`Bless,
I
pray
you,
Jehovah
your
God;`
and
all
the
assembly
bless
Jehovah,
God
of
their
fathers,
and
bow
and
do
obeisance
to
Jehovah,
and
to
the
king.
Psalms 94:9
9
He
who
planteth
the
ear
doth
He
not
hear?
He
who
formeth
the
eye
doth
He
not
see?
Isaiah 50:4
4
The
Lord
Jehovah
hath
given
to
me
The
tongue
of
taught
ones,
To
know
to
aid
the
weary
by
a
word,
He
waketh
morning
by
morning,
He
waketh
for
me
an
ear
to
hear
as
taught
ones.
Isaiah 63:17
17
Why
causest
Thou
us
to
wander,
O
Jehovah,
from
Thy
ways?
Thou
hardenest
our
heart
from
Thy
fear,
Turn
back
for
Thy
servants`
sake,
The
tribes
of
Thine
inheritance.
Jeremiah 1:9
9
And
Jehovah
putteth
forth
His
hand,
and
striketh
against
my
mouth,
and
Jehovah
saith
unto
me,
`Lo,
I
have
put
my
words
in
thy
mouth.
Jeremiah 31:9
9
With
weeping
they
come
in,
And
with
supplications
I
bring
them,
I
cause
them
to
go
unto
streams
of
waters,
In
a
right
way
--
they
stumble
not
in
it,
For
I
have
been
to
Israel
for
a
father,
And
Ephraim
--
My
first-born
is
he.
Hosea 11:1
1
Because
Israel
is
a
youth,
and
I
love
him,
Out
of
Egypt
I
have
called
for
My
Son.
Jonah 1:3
3
And
Jonah
riseth
to
flee
to
Tarshish
from
the
face
of
Jehovah,
and
goeth
down
to
Joppa,
and
findeth
a
ship
going
to
Tarshish,
and
he
giveth
its
fare,
and
goeth
down
into
it,
to
go
with
them
to
Tarshish
from
the
face
of
Jehovah.
Matthew 2:20
20
saying,
`Having
risen,
take
the
child
and
his
mother,
and
be
going
to
the
land
of
Israel,
for
they
have
died
--
those
seeking
the
life
of
the
child.`
Matthew 10:19
19
`And
whenever
they
may
deliver
you
up,
be
not
anxious
how
or
what
ye
may
speak,
for
it
shall
be
given
you
in
that
hour
what
ye
shall
speak;
Mark 13:11
11
`And
when
they
may
lead
you,
delivering
up,
be
not
anxious
beforehand
what
ye
may
speak,
nor
premeditate,
but
whatever
may
be
given
to
you
in
that
hour,
that
speak
ye,
for
it
is
not
ye
who
are
speaking,
but
the
Holy
Spirit.
Luke 12:12
12
for
the
Holy
Spirit
shall
teach
you
in
that
hour
what
it
behoveth
you
to
say.`
Luke 21:15
15
for
I
will
give
to
you
a
mouth
and
wisdom
that
all
your
opposers
shall
not
be
able
to
refute
or
resist.
John 12:40
40
`He
hath
blinded
their
eyes,
and
hardened
their
heart,
that
they
might
not
see
with
the
eyes,
and
understand
with
the
heart,
and
turn
back,
and
I
might
heal
them;`
Romans 9:4
4
who
are
Israelites,
whose
is
the
adoption,
and
the
glory,
and
the
covenants,
and
the
lawgiving,
and
the
service,
and
the
promises,
2 Corinthians 6:18
18
and
I
will
be
to
you
for
a
Father,
and
ye
--
ye
shall
be
to
Me
for
sons
and
daughters,
saith
the
Lord
Almighty.`
James 1:18
18
having
counselled,
He
did
beget
us
with
a
word
of
truth,
for
our
being
a
certain
first-fruit
of
His
creatures.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
ASV
Genesis 17:14
14
And
the
uncircumcised
male
who
is
not
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin,
that
soul
shall
be
cut
off
from
his
people;
he
hath
broken
my
covenant.
Genesis 24:26
26
And
the
man
bowed
his
head,
and
worshipped
Jehovah.
Exodus 2:25
25
And
God
saw
the
children
of
Israel,
and
God
took
knowledge
of
them.
Exodus 3:20
20
And
I
will
put
forth
my
hand,
and
smite
Egypt
with
all
my
wonders
which
I
will
do
in
the
midst
thereof:
and
after
that
he
will
let
you
go.
Exodus 4:27
27
And
Jehovah
said
to
Aaron,
Go
into
the
wilderness
to
meet
Moses.
And
he
went,
and
met
him
in
the
mountain
of
God,
and
kissed
him.
Exodus 6:12
12
And
Moses
spake
before
Jehovah,
saying,
Behold,
the
children
of
Israel
have
not
hearkened
unto
me;
how
then
shall
Pharaoh
hear
me,
who
am
of
uncircumcised
lips?
Exodus 7:19
19
And
Jehovah
said
unto
Moses,
Say
unto
Aaron,
Take
thy
rod,
and
stretch
out
thy
hand
over
the
waters
of
Egypt,
over
their
rivers,
over
their
streams,
and
over
their
pools,
and
over
all
their
ponds
of
water,
that
they
may
become
blood;
and
there
shall
be
blood
throughout
all
the
land
of
Egypt,
both
in
vessels
of
wood
and
in
vessels
of
stone.
Exodus 9:35
35
And
the
heart
of
Pharaoh
was
hardened,
and
he
did
not
let
the
children
of
Israel
go,
as
Jehovah
had
spoken
by
Moses.
Exodus 11:5
5
and
all
the
first-born
in
the
land
of
Egypt
shall
die,
from
the
first-born
of
Pharaoh
that
sitteth
upon
his
throne,
even
unto
the
first-born
of
the
maid-servant
that
is
behind
the
mill;
and
all
the
first-born
of
cattle.
Exodus 12:29
29
And
it
came
to
pass
at
midnight,
that
Jehovah
smote
all
the
first-born
in
the
land
of
Egypt,
from
the
first-born
of
Pharaoh
that
sat
on
his
throne
unto
the
first-born
of
the
captive
that
was
in
the
dungeon;
and
all
the
first-born
of
cattle.
Exodus 19:9
9
And
Jehovah
said
unto
Moses,
Lo,
I
come
unto
thee
in
a
thick
cloud,
that
the
people
may
hear
when
I
speak
with
thee,
and
may
also
believe
thee
for
ever.
And
Moses
told
the
words
of
the
people
unto
Jehovah.
Numbers 12:14
14
And
Jehovah
said
unto
Moses,
If
her
father
had
but
spit
in
her
face,
should
she
not
be
ashamed
seven
days?
let
her
be
shut
up
without
the
camp
seven
days,
and
after
that
she
shall
be
brought
in
again.
Numbers 20:9
9
And
Moses
took
the
rod
from
before
Jehovah,
as
he
commanded
him.
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
And
the
children
of
Israel
journeyed,
and
encamped
in
the
plains
of
Moab
beyond
the
Jordan
at
Jericho.
2
And
Balak
the
son
of
Zippor
saw
all
that
Israel
had
done
to
the
Amorites.
3
And
Moab
was
sore
afraid
of
the
people,
because
they
were
many:
and
Moab
was
distressed
because
of
the
children
of
Israel.
4
And
Moab
said
unto
the
elders
of
Midian,
Now
will
this
multitude
lick
up
all
that
is
round
about
us,
as
the
ox
licketh
up
the
grass
of
the
field.
And
Balak
the
son
of
Zippor
was
king
of
Moab
at
that
time.
5
And
he
sent
messengers
unto
Balaam
the
son
of
Beor,
to
Pethor,
which
is
by
the
River,
to
the
land
of
the
children
of
his
people,
to
call
him,
saying,
Behold,
there
is
a
people
come
out
from
Egypt:
behold,
they
cover
the
face
of
the
earth,
and
they
abide
over
against
me.
6
Come
now
therefore,
I
pray
thee,
curse
me
this
people;
for
they
are
too
mighty
for
me:
peradventure
I
shall
prevail,
that
we
may
smite
them,
and
that
I
may
drive
them
out
of
the
land;
for
I
know
that
he
whom
thou
blessest
is
blessed,
and
he
whom
thou
cursest
is
cursed.
7
And
the
elders
of
Moab
and
the
elders
of
Midian
departed
with
the
rewards
of
divination
in
their
hand;
and
they
came
unto
Balaam,
and
spake
unto
him
the
words
of
Balak.
8
And
he
said
unto
them,
Lodge
here
this
night,
and
I
will
bring
you
word
again,
as
Jehovah
shall
speak
unto
me:
and
the
princes
of
Moab
abode
with
Balaam.
9
And
God
came
unto
Balaam,
and
said,
What
men
are
these
with
thee?
10
And
Balaam
said
unto
God,
Balak
the
son
of
Zippor,
king
of
Moab,
hath
sent
unto
me,
saying,
11
Behold,
the
people
that
is
come
out
of
Egypt,
it
covereth
the
face
of
the
earth:
now,
come
curse
me
them;
peradventure
I
shall
be
able
to
fight
against
them,
and
shall
drive
them
out.
12
And
God
said
unto
Balaam,
Thou
shalt
not
go
with
them;
thou
shalt
not
curse
the
people;
for
they
are
blessed.
13
And
Balaam
rose
up
in
the
morning,
and
said
unto
the
princes
of
Balak,
Get
you
into
your
land;
for
Jehovah
refuseth
to
give
me
leave
to
go
with
you.
14
And
the
princes
of
Moab
rose
up,
and
they
went
unto
Balak,
and
said,
Balaam
refuseth
to
come
with
us.
15
And
Balak
sent
yet
again
princes,
more,
and
more
honorable
than
they.
16
And
they
came
to
Balaam,
and
said
to
him,
Thus
saith
Balak
the
son
of
Zippor,
Let
nothing,
I
pray
thee,
hinder
thee
from
coming
unto
me:
17
for
I
will
promote
thee
unto
very
great
honor,
and
whatsoever
thou
sayest
unto
me
I
will
do:
come
therefore,
I
pray
thee,
curse
me
this
people.
18
And
Balaam
answered
and
said
unto
the
servants
of
Balak,
If
Balak
would
give
me
his
house
full
of
silver
and
gold,
I
cannot
go
beyond
the
word
of
Jehovah
my
God,
to
do
less
or
more.
19
Now
therefore,
I
pray
you,
tarry
ye
also
here
this
night,
that
I
may
know
what
Jehovah
will
speak
unto
me
more.
20
And
God
came
unto
Balaam
at
night,
and
said
unto
him,
If
the
men
are
come
to
call
thee,
rise
up,
go
with
them;
but
only
the
word
which
I
speak
unto
thee,
that
shalt
thou
do.
21
And
Balaam
rose
up
in
the
morning,
and
saddled
his
ass,
and
went
with
the
princes
of
Moab.
22
And
Gods
anger
was
kindled
because
he
went;
and
the
angel
of
Jehovah
placed
himself
in
the
way
for
an
adversary
against
him.
Now
he
was
riding
upon
his
ass,
and
his
two
servants
were
with
him.
23
And
the
ass
saw
the
angel
of
Jehovah
standing
in
the
way,
with
his
sword
drawn
in
his
hand;
and
the
ass
turned
aside
out
of
the
way,
and
went
into
the
field:
and
Balaam
smote
the
ass,
to
turn
her
into
the
way.
24
Then
the
angel
of
Jehovah
stood
in
a
narrow
path
between
the
vineyards,
a
wall
being
on
this
side,
and
a
wall
on
that
side.
25
And
the
ass
saw
the
angel
of
Jehovah,
and
she
thrust
herself
unto
the
wall,
and
crushed
Balaams
foot
against
the
wall:
and
he
smote
her
again.
26
And
the
angel
of
Jehovah
went
further,
and
stood
in
a
narrow
place,
where
was
no
way
to
turn
either
to
the
right
hand
or
to
the
left.
27
And
the
ass
saw
the
angel
of
Jehovah,
and
she
lay
down
under
Balaam:
and
Balaams
anger
was
kindled,
and
he
smote
the
ass
with
his
staff.
28
And
Jehovah
opened
the
mouth
of
the
ass,
and
she
said
unto
Balaam,
What
have
I
done
unto
thee,
that
thou
hast
smitten
me
these
three
times?
29
And
Balaam
said
unto
the
ass,
Because
thou
hast
mocked
me,
I
would
there
were
a
sword
in
my
hand,
for
now
I
had
killed
thee.
30
And
the
ass
said
unto
Balaam,
Am
not
I
thine
ass,
upon
which
thou
hast
ridden
all
thy
life
long
unto
this
day?
was
I
ever
wont
to
do
so
unto
thee?
and
he
said,
Nay.
31
Then
Jehovah
opened
the
eyes
of
Balaam,
and
he
saw
the
angel
of
Jehovah
standing
in
the
way,
with
his
sword
drawn
in
his
hand;
and
he
bowed
his
head,
and
fell
on
his
face.
32
And
the
angel
of
Jehovah
said
unto
him,
Wherefore
hast
thou
smitten
thine
ass
these
three
times?
behold,
I
am
come
forth
for
an
adversary,
because
thy
way
is
perverse
before
me:
33
and
the
ass
saw
me,
and
turned
aside
before
me
these
three
times:
unless
she
had
turned
aside
from
me,
surely
now
I
had
even
slain
thee,
and
saved
her
alive.
34
And
Balaam
said
unto
the
angel
of
Jehovah,
I
have
sinned;
for
I
knew
not
that
thou
stoodest
in
the
way
against
me:
now
therefore,
if
it
displease
thee,
I
will
get
me
back
again.
35
And
the
angel
of
Jehovah
said
unto
Balaam,
Go
with
the
men;
but
only
the
word
that
I
shall
speak
unto
thee,
that
thou
shalt
speak.
So
Balaam
went
with
the
princes
of
Balak.
36
And
when
Balak
heard
that
Balaam
was
come,
he
went
out
to
meet
him
unto
the
City
of
Moab,
which
is
on
the
border
of
the
Arnon,
which
is
in
the
utmost
part
of
the
border.
37
And
Balak
said
unto
Balaam,
Did
I
not
earnestly
send
unto
thee
to
call
thee?
wherefore
camest
thou
not
unto
me?
am
I
not
able
indeed
to
promote
thee
to
honor?
38
And
Balaam
said
unto
Balak,
Lo,
I
am
come
unto
thee:
have
I
now
any
power
at
all
to
speak
anything?
the
word
that
God
putteth
in
my
mouth,
that
shall
I
speak.
39
And
Balaam
went
with
Balak,
and
they
came
unto
Kiriath-huzoth.
40
And
Balak
sacrificed
oxen
and
sheep,
and
sent
to
Balaam,
and
to
the
princes
that
were
with
him.
41
And
it
came
to
pass
in
the
morning,
that
Balak
took
Balaam,
and
brought
him
up
into
the
high
places
of
Baal;
and
he
saw
from
thence
the
utmost
part
of
the
people.
Numbers 23:16
16
And
Jehovah
met
Balaam,
and
put
a
word
in
his
mouth,
and
said,
Return
unto
Balak,
and
thus
shalt
thou
speak.
Deuteronomy 2:30
30
But
Sihon
king
of
Heshbon
would
not
let
us
pass
by
him;
for
Jehovah
thy
God
hardened
his
spirit,
and
made
his
heart
obstinate,
that
he
might
deliver
him
into
thy
hand,
as
at
this
day.
Deuteronomy 5:31
31
But
as
for
thee,
stand
thou
here
by
me,
and
I
will
speak
unto
thee
all
the
commandment,
and
the
statutes,
and
the
ordinances,
which
thou
shalt
teach
them,
that
they
may
do
them
in
the
land
which
I
give
them
to
possess
it.
Deuteronomy 32:39
39
See
now
that
I,
even
I,
am
he,
And
there
is
no
god
with
me:
I
kill,
and
I
make
alive;
I
wound,
and
I
heal;
And
there
is
none
that
can
deliver
out
of
my
hand.
Joshua 5:3
3
And
Joshua
made
him
knives
of
lint,
and
circumcised
the
children
of
Israel
at
the
hill
of
the
foreskins.
Joshua 11:20
20
For
it
was
of
Jehovah
to
harden
their
hearts,
to
come
against
Israel
in
battle,
that
he
might
utterly
destroy
them,
that
they
might
have
no
favor,
but
that
he
might
destroy
them,
as
Jehovah
commanded
Moses.
1 Samuel 10:5
5
After
that
thou
shalt
come
to
the
hill
of
God,
where
is
the
garrison
of
the
Philistines:
and
it
shall
come
to
pass,
when
thou
art
come
thither
to
the
city,
that
thou
shalt
meet
a
band
of
prophets
coming
down
from
the
high
place
with
a
psaltery,
and
a
timbrel,
and
a
pipe,
and
a
harp,
before
them;
and
they
will
be
prophesying:
2 Kings 5:27
27
The
leprosy
therefore
of
Naaman
shall
cleave
unto
thee,
and
unto
thy
seed
for
ever.
And
he
went
out
from
his
presence
a
leper
as
white
as
snow.
1 Chronicles 29:20
20
And
David
said
to
all
the
assembly,
Now
bless
Jehovah
your
God.
And
all
the
assembly
blessed
Jehovah,
the
God
of
their
fathers,
and
bowed
down
their
heads,
and
worshipped
Jehovah,
and
the
king.
Psalms 94:9
9
He
that
planted
the
ear,
shall
he
not
hear?
He
that
formed
the
eye,
shall
he
not
see?
Isaiah 50:4
4
The
Lord
Jehovah
hath
given
me
the
tongue
of
them
that
are
taught,
that
I
may
know
how
to
sustain
with
words
him
that
is
weary:
he
wakeneth
morning
by
morning,
he
wakeneth
mine
ear
to
hear
as
they
that
are
taught.
Isaiah 63:17
17
O
Jehovah,
why
dost
thou
make
us
to
err
from
thy
ways,
and
hardenest
our
heart
from
thy
fear?
Return
for
thy
servants
sake,
the
tribes
of
thine
inheritance.
Jeremiah 1:9
9
Then
Jehovah
put
forth
his
hand,
and
touched
my
mouth;
and
Jehovah
said
unto
me,
Behold,
I
have
put
my
words
in
thy
mouth:
Jeremiah 31:9
9
They
shall
come
with
weeping;
and
with
supplications
will
I
lead
them:
I
will
cause
them
to
walk
by
rivers
of
waters,
in
a
straight
way
wherein
they
shall
not
stumble;
for
I
am
a
father
to
Israel,
and
Ephraim
is
my
first-born.
Hosea 11:1
1
When
Israel
was
a
child,
then
I
loved
him,
and
called
my
son
out
of
Egypt.
Jonah 1:3
3
But
Jonah
rose
up
to
flee
unto
Tarshish
from
the
presence
of
Jehovah;
and
he
went
down
to
Joppa,
and
found
a
ship
going
to
Tarshish:
so
he
paid
the
fare
thereof,
and
went
down
into
it,
to
go
with
them
unto
Tarshish
from
the
presence
of
Jehovah.
Matthew 2:20
20
Arise
and
take
the
young
child
and
his
mother,
and
go
into
the
land
of
Israel:
for
they
are
dead
that
sought
the
young
childs
life.
Matthew 10:19
19
But
when
they
deliver
you
up,
be
not
anxious
how
or
what
ye
shall
speak:
for
it
shall
be
given
you
in
that
hour
what
ye
shall
speak.
Mark 13:11
11
And
when
they
lead
you
to
judgment,
and
deliver
you
up,
be
not
anxious
beforehand
what
ye
shall
speak:
but
whatsoever
shall
be
given
you
in
that
hour,
that
speak
ye;
for
it
is
not
ye
that
speak,
but
the
Holy
Spirit.
Luke 12:12
12
for
the
Holy
Spirit
shall
teach
you
in
that
very
hour
what
ye
ought
to
say.
Luke 21:15
15
for
I
will
give
you
a
mouth
and
wisdom,
which
all
your
adversaries
shall
not
be
able
to
withstand
or
to
gainsay.
John 12:40
40
He
hath
blinded
their
eyes,
and
he
hardened
their
heart;
Lest
they
should
see
with
their
eyes,
and
perceive
with
their
heart,
And
should
turn,
And
I
should
heal
them.
Romans 9:4
4
who
are
Israelites;
whose
is
the
adoption,
and
the
glory,
and
the
covenants,
and
the
giving
of
the
law,
and
the
service
of
God,
and
the
promises;
2 Corinthians 6:18
18
And
will
be
to
you
a
Father,
And
ye
shall
be
to
me
sons
and
daughters,
saith
the
Lord
Almighty.
James 1:18
18
Of
his
own
will
he
brought
us
forth
by
the
word
of
truth,
that
we
should
be
a
kind
of
firstfruits
of
his
creatures.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
WEB
Genesis 17:14
14
The
uncircumcised
male
who
is
not
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin,
that
soul
shall
be
cut
off
from
his
people.
He
has
broken
my
covenant."
Genesis 24:26
26
The
man
bowed
his
head,
and
worshiped
Yahweh.
Exodus 2:25
25
God
saw
the
children
of
Israel,
and
God
was
concerned
about
them.
Exodus 3:20
20
I
will
put
forth
my
hand
and
strike
Egypt
with
all
my
wonders
which
I
will
do
in
the
midst
of
it,
and
after
that
he
will
let
you
go.
Exodus 4:27
27
Yahweh
said
to
Aaron,
"Go
into
the
wilderness
to
meet
Moses."
He
went,
and
met
him
on
God's
mountain,
and
kissed
him.
Exodus 6:12
12
Moses
spoke
before
Yahweh,
saying,
"Behold,
the
children
of
Israel
haven't
listened
to
me.
How
then
shall
Pharaoh
listen
to
me,
who
am
of
uncircumcised
lips?"
Exodus 7:19
19
Yahweh
said
to
Moses,
"Tell
Aaron,
'Take
your
rod,
and
stretch
out
your
hand
over
the
waters
of
Egypt,
over
their
rivers,
over
their
streams,
and
over
their
pools,
and
over
all
their
ponds
of
water,
that
they
may
become
blood;
and
there
shall
be
blood
throughout
all
the
land
of
Egypt,
both
in
vessels
of
wood
and
in
vessels
of
stone.'"
Exodus 9:35
35
The
heart
of
Pharaoh
was
hardened,
and
he
didn't
let
the
children
of
Israel
go,
just
as
Yahweh
had
spoken
through
Moses.
Exodus 11:5
5
and
all
the
firstborn
in
the
land
of
Egypt
shall
die,
from
the
firstborn
of
Pharaoh
who
sits
on
his
throne,
even
to
the
firstborn
of
the
maid-servant
who
is
behind
the
mill;
and
all
the
firstborn
of
cattle.
Exodus 12:29
29
It
happened
at
midnight,
that
Yahweh
struck
all
the
firstborn
in
the
land
of
Egypt,
from
the
firstborn
of
Pharaoh
who
sat
on
his
throne
to
the
firstborn
of
the
captive
who
was
in
the
dungeon;
and
all
the
firstborn
of
cattle.
Exodus 19:9
9
Yahweh
said
to
Moses,
"Behold,
I
come
to
you
in
a
thick
cloud,
that
the
people
may
hear
when
I
speak
with
you,
and
may
also
believe
you
forever."
Moses
told
the
words
of
the
people
to
Yahweh.
Numbers 12:14
14
Yahweh
said
to
Moses,
If
her
father
had
but
spit
in
her
face,
shouldn't
she
be
ashamed
seven
days?
let
her
be
shut
up
outside
of
the
camp
seven
days,
and
after
that
she
shall
be
brought
in
again.
Numbers 20:9
9
Moses
took
the
rod
from
before
Yahweh,
as
he
commanded
him.
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
The
children
of
Israel
traveled,
and
encamped
in
the
plains
of
Moab
beyond
the
Jordan
at
Jericho.
2
Balak
the
son
of
Zippor
saw
all
that
Israel
had
done
to
the
Amorites.
3
Moab
was
sore
afraid
of
the
people,
because
they
were
many:
and
Moab
was
distressed
because
of
the
children
of
Israel.
4
Moab
said
to
the
elders
of
Midian,
Now
will
this
multitude
lick
up
all
that
is
round
about
us,
as
the
ox
licks
up
the
grass
of
the
field.
Balak
the
son
of
Zippor
was
king
of
Moab
at
that
time.
5
He
sent
messengers
to
Balaam
the
son
of
Beor,
to
Pethor,
which
is
by
the
River,
to
the
land
of
the
children
of
his
people,
to
call
him,
saying,
Behold,
there
is
a
people
come
out
from
Egypt:
behold,
they
cover
the
surface
of
the
earth,
and
they
abide
over
against
me.
6
Please
come
now
therefore
curse
me
this
people;
for
they
are
too
mighty
for
me:
peradventure
I
shall
prevail,
that
we
may
strike
them,
and
that
I
may
drive
them
out
of
the
land;
for
I
know
that
he
whom
you
bless
is
blessed,
and
he
whom
you
curse
is
cursed.
7
The
elders
of
Moab
and
the
elders
of
Midian
departed
with
the
rewards
of
divination
in
their
hand;
and
they
came
to
Balaam,
and
spoke
to
him
the
words
of
Balak.
8
He
said
to
them,
Lodge
here
this
night,
and
I
will
bring
you
word
again,
as
Yahweh
shall
speak
to
me:
and
the
princes
of
Moab
abode
with
Balaam.
9
God
came
to
Balaam,
and
said,
What
men
are
these
with
you?
10
Balaam
said
to
God,
Balak
the
son
of
Zippor,
king
of
Moab,
has
sent
to
me,
saying,
11
Behold,
the
people
that
is
come
out
of
Egypt,
it
covers
the
surface
of
the
earth:
now,
come
curse
me
them;
peradventure
I
shall
be
able
to
fight
against
them,
and
shall
drive
them
out.
12
God
said
to
Balaam,
You
shall
not
go
with
them;
you
shall
not
curse
the
people;
for
they
are
blessed.
13
Balaam
rose
up
in
the
morning,
and
said
to
the
princes
of
Balak,
Get
you
into
your
land;
for
Yahweh
refuses
to
give
me
leave
to
go
with
you.
14
The
princes
of
Moab
rose
up,
and
they
went
to
Balak,
and
said,
Balaam
refuses
to
come
with
us.
15
Balak
sent
yet
again
princes,
more,
and
more
honorable
than
they.
16
They
came
to
Balaam,
and
said
to
him,
Thus
says
Balak
the
son
of
Zippor,
Please
let
nothing
hinder
you
from
coming
to
me:
17
for
I
will
promote
you
to
very
great
honor,
and
whatever
you
say
to
me
I
will
do.
Please
come
therefore,
and
curse
this
people
for
me.
18
Balaam
answered
the
servants
of
Balak,
If
Balak
would
give
me
his
house
full
of
silver
and
gold,
I
can't
go
beyond
the
word
of
Yahweh
my
God,
to
do
less
or
more.
19
Now
therefore,
please
wait
also
here
this
night,
that
I
may
know
what
Yahweh
will
speak
to
me
more.
20
God
came
to
Balaam
at
night,
and
said
to
him,
If
the
men
are
come
to
call
you,
rise
up,
go
with
them;
but
only
the
word
which
I
speak
to
you,
that
shall
you
do.
21
Balaam
rose
up
in
the
morning,
and
saddled
his
donkey,
and
went
with
the
princes
of
Moab.
22
God's
anger
was
kindled
because
he
went;
and
the
angel
of
Yahweh
placed
himself
in
the
way
for
an
adversary
against
him.
Now
he
was
riding
on
his
donkey,
and
his
two
servants
were
with
him.
23
The
donkey
saw
the
angel
of
Yahweh
standing
in
the
way,
with
his
sword
drawn
in
his
hand;
and
the
donkey
turned
aside
out
of
the
way,
and
went
into
the
field:
and
Balaam
struck
the
donkey,
to
turn
her
into
the
way.
24
Then
the
angel
of
Yahweh
stood
in
a
narrow
path
between
the
vineyards,
a
wall
being
on
this
side,
and
a
wall
on
that
side.
25
The
donkey
saw
the
angel
of
Yahweh,
and
she
thrust
herself
to
the
wall,
and
crushed
Balaam's
foot
against
the
wall:
and
he
struck
her
again.
26
The
angel
of
Yahweh
went
further,
and
stood
in
a
narrow
place,
where
was
no
way
to
turn
either
to
the
right
hand
or
to
the
left.
27
The
donkey
saw
the
angel
of
Yahweh,
and
she
lay
down
under
Balaam:
and
Balaam's
anger
was
kindled,
and
he
struck
the
donkey
with
his
staff.
28
Yahweh
opened
the
mouth
of
the
donkey,
and
she
said
to
Balaam,
What
have
I
done
to
you,
that
you
have
struck
me
these
three
times?
29
Balaam
said
to
the
donkey,
Because
you
have
mocked
me,
I
would
there
were
a
sword
in
my
hand,
for
now
I
had
killed
you.
30
The
donkey
said
to
Balaam,
Am
I
not
your
donkey,
on
which
you
have
ridden
all
your
life
long
to
this
day?
was
I
ever
wont
to
do
so
to
you?
and
he
said,
No.
31
Then
Yahweh
opened
the
eyes
of
Balaam,
and
he
saw
the
angel
of
Yahweh
standing
in
the
way,
with
his
sword
drawn
in
his
hand;
and
he
bowed
his
head,
and
fell
on
his
face.
32
The
angel
of
Yahweh
said
to
him,
Why
have
you
struck
your
donkey
these
three
times?
behold,
I
am
come
forth
for
an
adversary,
because
your
way
is
perverse
before
me:
33
and
the
donkey
saw
me,
and
turned
aside
before
me
these
three
times:
unless
she
had
turned
aside
from
me,
surely
now
I
had
even
slain
you,
and
saved
her
alive.
34
Balaam
said
to
the
angel
of
Yahweh,
I
have
sinned;
for
I
didn't
know
that
you
stood
in
the
way
against
me:
now
therefore,
if
it
displease
you,
I
will
get
me
back
again.
35
The
angel
of
Yahweh
said
to
Balaam,
Go
with
the
men;
but
only
the
word
that
I
shall
speak
to
you,
that
you
shall
speak.
So
Balaam
went
with
the
princes
of
Balak.
36
When
Balak
heard
that
Balaam
was
come,
he
went
out
to
meet
him
to
the
City
of
Moab,
which
is
on
the
border
of
the
Arnon,
which
is
in
the
utmost
part
of
the
border.
37
Balak
said
to
Balaam,
Didn't
I
earnestly
send
to
you
to
call
you?
why
didn't
you
come
to
me?
am
I
not
able
indeed
to
promote
you
to
honor?
38
Balaam
said
to
Balak,
Behold,
I
have
come
to
you:
have
I
now
any
power
at
all
to
speak
anything?
the
word
that
God
puts
in
my
mouth,
that
shall
I
speak.
39
Balaam
went
with
Balak,
and
they
came
to
Kiriath
Huzoth.
40
Balak
sacrificed
oxen
and
sheep,
and
sent
to
Balaam,
and
to
the
princes
who
were
with
him.
41
It
happened
in
the
morning,
that
Balak
took
Balaam,
and
brought
him
up
into
the
high
places
of
Baal;
and
he
saw
from
there
the
utmost
part
of
the
people.
Numbers 23:16
16
Yahweh
met
Balaam,
and
put
a
word
in
his
mouth,
and
said,
Return
to
Balak,
and
thus
shall
you
speak.
Deuteronomy 2:30
30
But
Sihon
king
of
Heshbon
would
not
let
us
pass
by
him;
for
Yahweh
your
God
hardened
his
spirit,
and
made
his
heart
obstinate,
that
he
might
deliver
him
into
your
hand,
as
at
this
day.
Deuteronomy 5:31
31
But
as
for
you,
stand
you
here
by
me,
and
I
will
speak
to
you
all
the
commandment,
and
the
statutes,
and
the
ordinances,
which
you
shall
teach
them,
that
they
may
do
them
in
the
land
which
I
give
them
to
possess
it.
Deuteronomy 32:39
39
See
now
that
I,
even
I,
am
he,
There
is
no
god
with
me:
I
kill,
and
I
make
alive;
I
wound,
and
I
heal;
There
is
none
who
can
deliver
out
of
my
hand.
Joshua 5:3
3
Joshua
made
himself
flint
knives,
and
circumcised
the
children
of
Israel
at
the
hill
of
the
foreskins.
Joshua 11:20
20
For
it
was
of
Yahweh
to
harden
their
hearts,
to
come
against
Israel
in
battle,
that
he
might
utterly
destroy
them,
that
they
might
have
no
favor,
but
that
he
might
destroy
them,
as
Yahweh
commanded
Moses.
1 Samuel 10:5
5
After
that
you
shall
come
to
the
hill
of
God,
where
is
the
garrison
of
the
Philistines:
and
it
shall
happen,
when
you
are
come
there
to
the
city,
that
you
shall
meet
a
band
of
prophets
coming
down
from
the
high
place
with
a
psaltery,
and
a
tambourine,
and
a
pipe,
and
a
harp,
before
them;
and
they
will
be
prophesying:
2 Kings 5:27
27
The
leprosy
therefore
of
Naaman
shall
cleave
to
you,
and
to
your
seed
forever.
He
went
out
from
his
presence
a
leper
as
white
as
snow.
1 Chronicles 29:20
20
David
said
to
all
the
assembly,
Now
bless
Yahweh
your
God.
All
the
assembly
blessed
Yahweh,
the
God
of
their
fathers,
and
bowed
down
their
heads,
and
worshiped
Yahweh,
and
the
king.
Psalms 94:9
9
He
who
implanted
the
ear,
won't
he
hear?
He
who
formed
the
eye,
won't
he
see?
Isaiah 50:4
4
The
Lord
Yahweh
has
given
me
the
tongue
of
those
who
are
taught,
that
I
may
know
how
to
sustain
with
words
him
who
is
weary:
he
wakens
morning
by
morning,
he
wakens
my
ear
to
hear
as
those
who
are
taught.
Isaiah 63:17
17
O
Yahweh,
why
do
you
make
us
to
err
from
your
ways,
and
harden
our
heart
from
your
fear?
Return
for
your
servants'
sake,
the
tribes
of
your
inheritance.
Jeremiah 1:9
9
Then
Yahweh
put
forth
his
hand,
and
touched
my
mouth;
and
Yahweh
said
to
me,
Behold,
I
have
put
my
words
in
your
mouth:
Jeremiah 31:9
9
They
shall
come
with
weeping;
and
with
petitions
will
I
lead
them:
I
will
cause
them
to
walk
by
rivers
of
waters,
in
a
straight
way
in
which
they
shall
not
stumble;
for
I
am
a
father
to
Israel,
and
Ephraim
is
my
firstborn.
Hosea 11:1
1
"When
Israel
was
a
child,
then
I
loved
him,
And
called
my
son
out
of
Egypt.
Jonah 1:3
3
But
Jonah
rose
up
to
flee
to
Tarshish
from
the
presence
of
Yahweh.
He
went
down
to
Joppa,
and
found
a
ship
going
to
Tarshish;
so
he
paid
its
fare,
and
went
down
into
it,
to
go
with
them
to
Tarshish
from
the
presence
of
Yahweh.
Matthew 2:20
20
"Arise
and
take
the
young
child
and
his
mother,
and
go
into
the
land
of
Israel,
for
those
who
sought
the
young
child's
life
are
dead."
Matthew 10:19
19
But
when
they
deliver
you
up,
don't
be
anxious
how
or
what
you
will
say,
for
it
will
be
given
you
in
that
hour
what
you
will
say.
Mark 13:11
11
When
they
lead
you
away
and
deliver
you
up,
don't
be
anxious
beforehand,
or
premeditate
what
you
will
say,
but
say
whatever
will
be
given
you
in
that
hour.
For
it
is
not
you
who
speak,
but
the
Holy
Spirit.
Luke 12:12
12
for
the
Holy
Spirit
will
teach
you
in
that
same
hour
what
you
must
say."
Luke 21:15
15
for
I
will
give
you
a
mouth
and
wisdom
which
all
your
adversaries
will
not
be
able
to
withstand
or
to
contradict.
John 12:40
40
"He
has
blinded
their
eyes
and
he
hardened
their
heart,
Lest
they
should
see
with
their
eyes,
And
perceive
with
their
heart,
And
would
turn,
And
I
would
heal
them."
Romans 9:4
4
who
are
Israelites;
whose
is
the
adoption,
the
glory,
the
covenants,
the
giving
of
the
law,
the
service,
and
the
promises;
2 Corinthians 6:18
18
I
will
be
to
you
a
Father.
You
will
be
to
me
sons
and
daughters,'
Says
the
Lord
Almighty."
James 1:18
18
Of
his
own
will
he
brought
us
forth
by
the
word
of
truth,
that
we
should
be
a
kind
of
first
fruits
of
his
creatures.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
RV
Genesis 17:14
14
And
the
uncircumcised
male
who
is
not
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin,
that
soul
shall
be
cut
off
from
his
people;
he
hath
broken
my
covenant.
Genesis 24:26
26
And
the
man
bowed
his
head,
and
worshipped
the
LORD.
Exodus 2:25
25
And
God
saw
the
children
of
Israel,
and
God
took
knowledge
{cf15i
of
them}.
Exodus 3:20
20
And
I
will
put
forth
my
hand,
and
smite
Egypt
with
all
my
wonders
which
I
will
do
in
the
midst
thereof:
and
after
that
he
will
let
you
go.
Exodus 4:27
27
And
the
LORD
said
to
Aaron,
Go
into
the
wilderness
to
meet
Moses.
And
he
went,
and
met
him
in
the
mountain
of
God,
and
kissed
him.
Exodus 6:12
12
And
Moses
spake
before
the
LORD,
saying,
Behold,
the
children
of
Israel
have
not
hearkened
unto
me;
how
then
shall
Pharaoh
hear
me,
who
am
of
uncircumcised
lips?
Exodus 7:19
19
And
the
LORD
said
unto
Moses,
Say
unto
Aaron,
Take
thy
rod,
and
stretch
out
thine
hand
over
the
waters
of
Egypt,
over
their
rivers,
over
their
streams,
and
over
their
pools,
and
over
all
their
ponds
of
water,
that
they
may
become
blood;
and
there
shall
be
blood
throughout
all
the
land
of
Egypt,
both
in
vessels
of
wood
and
in
vessels
of
stone.
Exodus 9:35
35
And
the
heart
of
Pharaoh
was
hardened,
and
he
did
not
let
the
children
of
Israel
go;
as
the
LORD
had
spoken
by
Moses.
Exodus 11:5
5
and
all
the
firstborn
in
the
land
of
Egypt
shall
die,
from
the
firstborn
of
Pharaoh
that
sitteth
upon
his
throne,
even
unto
the
firstborn
of
the
maidservant
that
is
behind
the
mill;
and
all
the
firstborn
of
cattle.
Exodus 12:29
29
And
it
came
to
pass
at
midnight,
that
the
LORD
smote
all
the
firstborn
in
the
land
of
Egypt,
from
the
firstborn
of
Pharaoh
that
sat
on
his
throne
unto
the
firstborn
of
the
captive
that
was
in
the
dungeon;
and
all
the
firstborn
of
cattle.
Exodus 19:9
9
And
the
LORD
said
unto
Moses,
Lo,
I
come
unto
thee
in
a
thick
cloud,
that
the
people
may
hear
when
I
speak
with
thee,
and
may
also
believe
thee
for
ever.
And
Moses
told
the
words
of
the
people
unto
the
LORD.
Numbers 12:14
14
And
the
LORD
said
unto
Moses,
If
her
father
had
but
spit
in
her
face,
should
she
not
be
ashamed
seven
days?
let
her
be
shut
up
without
the
camp
seven
days,
and
after
that
she
shall
be
brought
in
again.
Numbers 20:9
9
And
Moses
took
the
rod
from
before
the
LORD,
as
he
commanded
him.
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
And
the
children
of
Israel
journeyed,
and
pitched
in
the
plains
of
Moab
beyond
the
Jordan
at
Jericho.
2
And
Balak
the
son
of
Zippor
saw
all
that
Israel
had
done
to
the
Amorites.
3
And
Moab
was
sore
afraid
of
the
people,
because
they
were
many:
and
Moab
was
distressed
because
of
the
children
of
Israel.
4
And
Moab
said
unto
the
elders
of
Midian,
Now
shall
this
multitude
lick
up
all
that
is
round
about
us,
as
the
ox
licketh
up
the
grass
of
the
field.
And
Balak
the
son
of
Zippor
was
king
of
Moab
at
that
time.
5
And
he
sent
messengers
unto
Balaam
the
son
of
Beor,
to
Pethor,
which
is
by
the
River,
to
the
land
of
the
children
of
his
people,
to
call
him,
saying,
Behold,
there
is
a
people
come
out
from
Egypt:
behold,
they
cover
the
face
of
the
earth,
and
they
abide
over
against
me:
6
come
now
therefore,
I
pray
thee,
curse
me
this
people;
for
they
are
too
mighty
for
me:
peradventure
I
shall
prevail,
that
we
may
smite
them,
and
that
I
may
drive
them
out
of
the
land:
for
I
know
that
he
whom
thou
blessest
is
blessed,
and
he
whom
thou
cursest
is
cursed.
7
And
the
elders
of
Moab
and
the
elders
of
Midian
departed
with
the
rewards
of
divination
in
their
hand;
and
they
came
unto
Balaam,
and
spake
unto
him
the
words
of
Balak.
8
And
he
said
unto
them,
Lodge
here
this
night,
and
I
will
bring
you
word
again,
as
the
LORD
shall
speak
unto
me:
and
the
princes
of
Moab
abode
with
Balaam.
9
And
God
came
unto
Balaam,
and
said,
What
men
are
these
with
thee?
10
And
Balaam
said
unto
God,
Balak
the
son
of
Zippor,
king
of
Moab,
hath
sent
unto
me,
{cf15i
saying},
11
Behold,
the
people
that
is
come
out
of
Egypt,
it
covereth
the
face
of
the
earth:
now,
come
curse
me
them;
peradventure
I
shall
be
able
to
fight
against
them,
and
shall
drive
them
out.
12
And
God
said
unto
Balaam,
Thou
shalt
not
go
with
them;
thou
shalt
not
curse
the
people:
for
they
are
blessed.
13
And
Balaam
rose
up
in
the
morning,
and
said
unto
the
princes
of
Balak,
Get
you
into
your
land:
for
the
LORD
refuseth
to
give
me
leave
to
go
with
you.
14
And
the
princes
of
Moab
rose
up,
and
they
went
unto
Balak,
and
said,
Balaam
refuseth
to
come
with
us.
15
And
Balak
sent
yet
again
princes,
more,
and
more
honourable
than
they.
16
And
they
came
to
Balaam,
and
said
to
him,
Thus
saith
Balak
the
son
of
Zippor,
Let
nothing,
I
pray
thee,
hinder
thee
from
coming
unto
me:
17
for
I
will
promote
thee
unto
very
great
honour,
and
whatsoever
thou
sayest
unto
me
I
will
do:
come
therefore,
I
pray
thee,
curse
me
this
people.
18
And
Balaam
answered
and
said
unto
the
servants
of
Balak,
If
Balak
would
give
me
his
house
full
of
silver
and
gold,
I
cannot
go
beyond
the
word
of
the
LORD
my
God,
to
do
less
or
more.
19
Now
therefore,
I
pray
you,
tarry
ye
also
here
this
night,
that
I
may
know
what
the
LORD
will
speak
unto
me
more.
20
And
God
came
unto
Balaam
at
night,
and
said
unto
him,
If
the
men
be
come
to
call
thee,
rise
up,
go
with
them;
but
only
the
word
which
I
speak
unto
thee,
that
shalt
thou
do.
21
And
Balaam
rose
up
in
the
morning,
and
saddled
his
ass,
and
went
with
the
princes
of
Moab.
22
And
God�s
anger
was
kindled
because
he
went:
and
the
angel
of
the
LORD
placed
himself
in
the
way
for
an
adversary
against
him.
Now
he
was
riding
upon
his
ass,
and
his
two
servants
were
with
him.
23
And
the
ass
saw
the
angel
of
the
LORD
standing
in
the
way,
with
his
sword
drawn
in
his
hand:
and
the
ass
turned
aside
out
of
the
way,
and
went
into
the
field:
and
Balaam
smote
the
ass,
to
turn
her
into
the
way.
24
Then
the
angel
of
the
LORD
stood
in
a
hollow
way
between
the
vineyards,
a
fence
being
on
this
side,
and
a
fence
on
that
side.
25
And
the
ass
saw
the
angel
of
the
LORD,
and
she
thrust
herself
unto
the
wall,
and
crushed
Balaam�s
foot
against
the
wall:
and
he
smote
her
again.
26
And
the
angel
of
the
LORD
went
further,
and
stood
in
a
narrow
place,
where
was
no
way
to
turn
either
to
the
right
hand
or
to
the
left.
27
And
the
ass
saw
the
angel
of
the
LORD,
and
she
lay
down
under
Balaam:
and
Balaam�s
anger
was
kindled,
and
he
smote
the
ass
with
his
staff.
28
And
the
LORD
opened
the
mouth
of
the
ass,
and
she
said
unto
Balaam,
What
have
I
done
unto
thee,
that
thou
hast
smitten
me
these
three
times?
29
And
Balaam
said
unto
the
ass,
Because
thou
hast
mocked
me:
I
would
there
were
a
sword
in
mine
hand,
for
now
I
had
killed
thee.
30
And
the
ass
said
unto
Balaam,
Am
not
I
thine
ass,
upon
which
thou
hast
ridden
all
thy
life
long
unto
this
day?
was
I
ever
wont
to
do
so
unto
thee?
And
he
said,
Nay.
31
Then
the
LORD
opened
the
eyes
of
Balaam,
and
he
saw
the
angel
of
the
LORD
standing
in
the
way,
with
his
sword
drawn
in
his
hand:
and
he
bowed
his
head,
and
fell
on
his
face.
32
And
the
angel
of
the
LORD
said
unto
him,
Wherefore
hast
thou
smitten
thine
ass
these
three
times?
behold,
I
am
come
forth
for
an
adversary,
because
thy
way
is
perverse
before
me:
33
and
the
ass
saw
me,
and
turned
aside
before
me
these
three
times:
unless
she
had
turned
aside
from
me,
surely
now
I
had
even
slain
thee,
and
saved
her
alive.
34
And
Balaam
said
unto
the
angel
of
the
LORD,
I
have
sinned;
for
I
knew
not
that
thou
stoodest
in
the
way
against
me:
now
therefore,
if
it
displease
thee,
I
will
get
me
back
again.
35
And
the
angel
of
the
LORD
said
unto
Balaam,
Go
with
the
men:
but
only
the
word
that
I
shall
speak
unto
thee,
that
thou
shalt
speak.
So
Balaam
went
with
the
princes
of
Balak.
36
And
when
Balak
heard
that
Balaam
was
come,
he
went
out
to
meet
him
unto
the
City
of
Moab,
which
is
on
the
border
of
Arnon,
which
is
in
the
utmost
part
of
the
border.
37
And
Balak
said
unto
Balaam,
Did
I
not
earnestly
send
unto
thee
to
call
thee?
wherefore
camest
thou
not
unto
me?
am
I
not
able
indeed
to
promote
thee
to
honour?
38
And
Balaam
said
unto
Balak,
Lo,
I
am
come
unto
thee:
have
I
now
any
power
at
all
to
speak
any
thing?
the
word
that
God
putteth
in
my
mouth,
that
shall
I
speak.
39
And
Balaam
went
with
Balak,
and
they
came
unto
Kiriath�huzoth.
40
And
Balak
sacrificed
oxen
and
sheep,
and
sent
to
Balaam,
and
to
the
princes
that
were
with
him.
41
And
it
came
to
pass
in
the
morning,
that
Balak
took
Balaam,
and
brought
him
up
into
the
high
places
of
Baal,
and
he
saw
from
thence
the
utmost
part
of
the
people.
Numbers 23:16
16
And
the
LORD
met
Balaam,
and
put
a
word
in
his
mouth,
and
said,
Return
unto
Balak,
and
thus
shalt
thou
speak.
Deuteronomy 2:30
30
But
Sihon
king
of
Heshbon
would
not
let
us
pass
by
him:
for
the
LORD
thy
God
hardened
his
spirit,
and
made
his
heart
obstinate,
that
he
might
deliver
him
into
thy
hand,
as
at
this
day.
Deuteronomy 5:31
31
But
as
for
thee,
stand
thou
here
by
me,
and
I
will
speak
unto
thee
all
the
commandment,
and
the
statutes,
and
the
judgments,
which
thou
shalt
teach
them,
that
they
may
do
them
in
the
land
which
I
give
them
to
possess
it.
Deuteronomy 32:39
39
See
now
that
I,
even
I,
am
he,
And
there
is
no
god
with
me:
I
kill,
and
I
make
alive;
I
have
wounded,
and
I
heal:
And
there
is
none
that
can
deliver
out
of
my
hand.
Joshua 5:3
3
And
Joshua
made
him
knives
of
flint,
and
circumcised
the
children
of
Israel
at
the
hill
of
the
foreskins.
Joshua 11:20
20
For
it
was
of
the
LORD
to
harden
their
hearts,
to
come
against
Israel
in
battle,
that
he
might
utterly
destroy
them,
that
they
might
have
no
favour,
but
that
he
might
destroy
them,
as
the
LORD
commanded
Moses.
1 Samuel 10:5
5
After
that
thou
shalt
come
to
the
hill
of
God,
where
is
the
garrison
of
the
Philistines:
and
it
shall
come
to
pass,
when
thou
art
come
thither
to
the
city,
that
thou
shalt
meet
a
band
of
prophets
coming
down
from
the
high
place
with
a
psaltery,
and
a
timbrel,
and
a
pipe,
and
a
harp,
before
them;
and
they
shall
be
prophesying:
2 Kings 5:27
27
The
leprosy
therefore
of
Naaman
shall
cleave
unto
thee,
and
unto
thy
seed
for
ever.
And
he
went
out
from
his
presence
a
leper
{cf15i
as
white}
as
snow.
1 Chronicles 29:20
20
And
David
said
to
all
the
congregation,
Now
bless
the
LORD
your
God.
And
all
the
congregation
blessed
the
LORD,
the
God
of
their
fathers,
and
bowed
down
their
heads,
and
worshipped
the
LORD,
and
the
king.
Psalms 94:9
9
He
that
planted
the
ear,
shall
he
not
hear?
he
that
formed
the
eye,
shall
he
not
see?
Isaiah 50:4
4
The
Lord
GOD
hath
given
me
the
tongue
of
them
that
are
taught,
that
I
should
know
how
to
sustain
with
words
him
that
is
weary:
he
wakeneth
morning
by
morning,
he
wakeneth
mine
ear
to
hear
as
they
that
are
taught.
Isaiah 63:17
17
O
LORD,
why
dost
thou
make
us
to
err
from
thy
ways,
and
hardenest
our
heart
from
thy
fear?
Return
for
thy
servants�
sake,
the
tribes
of
thine
inheritance.
Jeremiah 1:9
9
Then
the
LORD
put
forth
his
hand,
and
touched
my
mouth;
and
the
LORD
said
unto
me,
Behold,
I
have
put
my
words
in
thy
mouth:
Jeremiah 31:9
9
They
shall
come
with
weeping,
and
with
supplications
will
I
lead
them:
I
will
cause
them
to
walk
by
rivers
of
waters,
in
a
straight
way
wherein
they
shall
not
stumble:
for
I
am
a
father
to
Israel,
and
Ephraim
is
my
firstborn.
Hosea 11:1
1
When
Israel
was
a
child,
then
I
loved
him,
and
called
my
son
out
of
Egypt.
Jonah 1:3
3
But
Jonah
rose
up
to
flee
unto
Tarshish
from
the
presence
of
the
LORD;
and
he
went
down
to
Joppa,
and
found
a
ship
going
to
Tarshish:
so
he
paid
the
fare
thereof,
and
went
down
into
it,
to
go
with
them
unto
Tarshish
from
the
presence
of
the
LORD.
Matthew 2:20
20
saying,
Arise
and
take
the
young
child
and
his
mother,
and
go
into
the
land
of
Israel:
for
they
are
dead
that
sought
the
young
child�s
life.
Matthew 10:19
19
But
when
they
deliver
you
up,
be
not
anxious
how
or
what
ye
shall
speak:
for
it
shall
be
given
you
in
that
hour
what
ye
shall
speak.
Mark 13:11
11
And
when
they
lead
you
{cf15i
to
judgment},
and
deliver
you
up,
be
not
anxious
beforehand
what
ye
shall
speak:
but
whatsoever
shall
be
given
you
in
that
hour,
that
speak
ye:
for
it
is
not
ye
that
speak,
but
the
Holy
Ghost.
Luke 12:12
12
for
the
Holy
Spirit
shall
teach
you
in
that
very
hour
what
ye
ought
to
say.
Luke 21:15
15
for
I
will
give
you
a
mouth
and
wisdom,
which
all
your
adversaries
shall
not
be
able
to
withstand
or
to
gainsay.
John 12:40
40
He
hath
blinded
their
eyes,
and
he
hardened
their
heart;
Lest
they
should
see
with
their
eyes,
and
perceive
with
their
heart,
And
should
turn,
And
I
should
heal
them.
Romans 9:4
4
who
are
Israelites;
whose
is
the
adoption,
and
the
glory,
and
the
covenants,
and
the
giving
of
the
law,
and
the
service
{cf15i
of
God},
and
the
promises;
2 Corinthians 6:18
18
And
will
be
to
you
a
Father,
And
ye
shall
be
to
me
sons
and
daughters,
saith
the
Lord
Almighty.
James 1:18
18
Of
his
own
will
he
brought
us
forth
by
the
word
of
truth,
that
we
should
be
a
kind
of
firstfruits
of
his
creatures.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
NET
Genesis 17:14
14
Any
uncircumcised
male
who
has
not
been
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin
will
be
cut
off
from
his
people�
he
has
failed
to
carry
out
my
requirement."
Genesis 24:26
26
The
man
bowed
his
head
and
worshiped
the
LORD,
Exodus 2:25
25
God
saw
the
Israelites,
and
God
understood�.
Exodus 3:20
20
So
I
will
extend
my
hand
and
strike
Egypt
with
all
my
wonders
that
I
will
do
among
them,
and
after
that
he
will
release
you.
Exodus 4:27
27
The
LORD
said
to
Aaron,
"Go
to
the
wilderness
to
meet
Moses.
So
he
went
and
met
him
at
the
mountain
of
God
and
greeted
him
with
a
kiss.
Exodus 6:12
12
But
Moses
replied
to
the
LORD,
"If
the
Israelites
did
not
listen
to
me,
then
how
will
Pharaoh
listen
to
me,
since
I
speak
with
difficulty?"
Exodus 7:19
19
Then
the
LORD
said
to
Moses,
"Tell
Aaron,
'Take
your
staff
and
stretch
out
your
hand
over
Egypt's
waters�
over
their
rivers,
over
their
canals,
over
their
ponds,
and
over
all
their
reservoirs�
so
that
it
becomes
blood.'
There
will
be
blood
everywhere
in
the
land
of
Egypt,
even
in
wooden
and
stone
containers."
Exodus 9:35
35
So
Pharaoh's
heart
remained
hard,
and
he
did
not
release
the
Israelites,
as
the
LORD
had
predicted
through
Moses.
Exodus 11:5
5
and
all
the
firstborn
in
the
land
of
Egypt
will
die,
from
the
firstborn
son
of
Pharaoh
who
sits
on
his
throne,
to
the
firstborn
son
of
the
slave
girl
who
is
at
her
hand
mill,
and
all
the
firstborn
of
the
cattle.
Exodus 12:29
29
It
happened
at
midnight�
the
LORD
attacked
all
the
firstborn
in
the
land
of
Egypt,
from
the
firstborn
of
Pharaoh
who
sat
on
his
throne
to
the
firstborn
of
the
captive
who
was
in
the
prison,
and
all
the
firstborn
of
the
cattle.
Exodus 19:9
9
The
LORD
said
to
Moses,
"I
am
going
to
come
to
you
in
a
dense
cloud,
so
that
the
people
may
hear
when
I
speak
with
you
and
so
that
they
will
always
believe
in
you."
And
Moses
told
the
words
of
the
people
to
the
LORD.
Numbers 12:14
14
The
LORD
said
to
Moses,
"If
her
father
had
only
spit
in
her
face,
would
she
not
have
been
disgraced
for
seven
days?
Shut
her
out
from
the
camp
seven
days,
and
afterward
she
can
be
brought
back
in
again."
Numbers 20:9
9
So
Moses
took
the
staff
from
before
the
LORD,
just
as
he
commanded
him.
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
The
Israelites
traveled
on
and
camped
in
the
plains
of
Moab
on
the
side
of
the
Jordan
River
across
from
Jericho.
2
Balak
son
of
Zippor
saw
all
that
the
Israelites
had
done
to
the
Amorites.
3
And
the
Moabites
were
greatly
afraid
of
the
people,
because
they
were
so
numerous.
The
Moabites
were
sick
with
fear
because
of
the
Israelites.
4
So
the
Moabites
said
to
the
elders
of
Midian,
"Now
this
mass
of
people
will
lick
up
everything
around
us,
as
the
bull
devours
the
grass
of
the
field.
Now
Balak
son
of
Zippor
was
king
of
the
Moabites
at
this
time.
5
And
he
sent
messengers
to
Balaam
son
of
Beor
at
Pethor,
which
is
by
the
Euphrates
River
in
the
land
of
Amaw,
to
summon
him,
saying,
"Look,
a
nation
has
come
out
of
Egypt.
They
cover
the
face
of
the
earth,
and
they
are
settling
next
to
me.
6
So
now,
please
come
and
curse
this
nation
for
me,
for
they
are
too
powerful
for
me.
Perhaps
I
will
prevail
so
that
we
may
conquer
them
and
drive
them
out
of
the
land.
For
I
know
that
whoever
you
bless
is
blessed,
and
whoever
you
curse
is
cursed."
7
So
the
elders
of
Moab
and
the
elders
of
Midian
departed
with
the
fee
for
divination
in
their
hand.
They
came
to
Balaam
and
reported
to
him
the
words
of
Balak.
8
He
replied
to
them,
"Stay
here
tonight,
and
I
will
bring
back
to
you
whatever
word
the
LORD
may
speak
to
me."
So
the
princes
of
Moab
stayed
with
Balaam.
9
And
God
came
to
Balaam
and
said,
"Who
are
these
men
with
you?"
10
Balaam
said
to
God,
"Balak
son
of
Zippor,
king
of
Moab,
has
sent
a
message
to
me,
saying,
11
"Look,
a
nation
has
come
out
of
Egypt,
and
it
covers
the
face
of
the
earth.
Come
now
and
put
a
curse
on
them
for
me;
perhaps
I
will
be
able
to
defeat
them
and
drive
them
out."
12
But
God
said
to
Balaam,
"You
must
not
go
with
them;
you
must
not
curse
the
people,
for
they
are
blessed."
13
So
Balaam
got
up
in
the
morning,
and
said
to
the
princes
of
Balak,
"Go
to
your
land,
for
the
LORD
has
refused
to
permit
me
to
go
with
you."
14
So
the
princes
of
Moab
departed
and
went
back
to
Balak
and
said,
"Balaam
refused
to
come
with
us."
15
Balak
again
sent
princes,
more
numerous
and
more
distinguished
than
the
first.
16
And
they
came
to
Balaam
and
said
to
him,
"Thus
says
Balak
son
of
Zippor:
'Please
do
not
let
anything
hinder
you
from
coming
to
me.
17
For
I
will
honor
you
greatly,
and
whatever
you
tell
me
I
will
do.
So
come,
put
a
curse
on
this
nation
for
me.'"
18
Balaam
replied
to
the
servants
of
Balak,
"Even
if
Balak
would
give
me
his
palace
full
of
silver
and
gold,
I
could
not
transgress
the
commandment
of
the
LORD
my
God
to
do
less
or
more.
19
Now
therefore,
please
stay
the
night
here
also,
that
I
may
know
what
more
the
LORD
might
say
to
me."
20
God
came
to
Balaam
that
night,
and
said
to
him,
"If
the
men
have
come
to
call
you,
get
up
and
go
with
them;
but
the
word
that
I
will
say
to
you,
that
you
must
do."
21
So
Balaam
got
up
in
the
morning,
saddled
his
donkey,
and
went
with
the
princes
of
Moab.
22
Then
God's
anger
was
kindled
because
he
went,
and
the
angel
of
the
LORD
stood
in
the
road
to
oppose
him.
Now
he
was
riding
on
his
donkey
and
his
two
servants
were
with
him.
23
And
the
donkey
saw
the
angel
of
the
LORD
standing
in
the
road
with
his
sword
drawn
in
his
hand,
so
the
donkey
turned
aside
from
the
road
and
went
into
the
field.
But
Balaam
beat
the
donkey,
to
make
her
turn
back
to
the
road.
24
Then
the
angel
of
the
LORD
stood
in
a
path
among
the
vineyards,
where
there
was
a
wall
on
either
side.
25
And
when
the
donkey
saw
the
angel
of
the
LORD,
she
pressed
herself
into
the
wall,
and
crushed
Balaam's
foot
against
the
wall.
So
he
beat
her
again.
26
Then
the
angel
of
the
LORD
went
farther,
and
stood
in
a
narrow
place,
where
there
was
no
way
to
turn
either
to
the
right
or
to
the
left.
27
When
the
donkey
saw
the
angel
of
the
LORD,
she
crouched
down
under
Balaam.
Then
Balaam
was
angry,
and
he
beat
his
donkey
with
a
staff.
28
Then
the
LORD
opened
the
mouth
of
the
donkey,
and
she
said
to
Balaam,
"What
have
I
done
to
you
that
you
have
beaten
me
these
three
times?"
29
And
Balaam
said
to
the
donkey,
"You
have
made
me
look
stupid;
I
wish
there
were
a
sword
in
my
hand,
for
I
would
kill
you
right
now."
30
The
donkey
said
to
Balaam,
"Am
not
I
your
donkey
that
you
have
ridden
ever
since
I
was
yours
until
this
day?
Have
I
ever
attempted
to
treat
you
this
way?"
And
he
said,
"No."
31
Then
the
LORD
opened
Balaam's
eyes,
and
he
saw
the
angel
of
the
LORD
standing
in
the
way
with
his
sword
drawn
in
his
hand;
so
he
bowed
his
head
and
threw
himself
down
with
his
face
to
the
ground.
32
The
angel
of
the
LORD
said
to
him,
"Why
have
you
beaten
your
donkey
these
three
times?
Look,
I
came
out
to
oppose
you
because
what
you
are
doing
is
perverse
before
me.
33
The
donkey
saw
me
and
turned
from
me
these
three
times.
If
she
had
not
turned
from
me,
I
would
have
killed
you
but
saved
her
alive."
34
Balaam
said
to
the
angel
of
the
LORD,
"I
have
sinned,
for
I
did
not
know
that
you
stood
against
me
in
the
road.
So
now,
if
it
is
evil
in
your
sight,
I
will
go
back
home."
35
But
the
angel
of
the
LORD
said
to
Balaam,
"Go
with
the
men,
but
you
may
only
speak
the
word
that
I
will
speak
to
you."
So
Balaam
went
with
the
princes
of
Balak.
36
When
Balak
heard
that
Balaam
was
coming,
he
went
out
to
meet
him
at
a
city
of
Moab
which
was
on
the
border
of
the
Arnon
at
the
boundary
of
his
territory.
37
Balak
said
to
Balaam,
"Did
I
not
send
again
and
again
to
you
to
summon
you?
Why
did
you
not
come
to
me?
Am
I
not
able
to
honor
you?"
38
Balaam
said
to
Balak,
"Look,
I
have
come
to
you.
Now,
am
I
able
to
speak
just
anything?
I
must
speak
only
the
word
that
God
puts
in
my
mouth."
39
So
Balaam
went
with
Balak,
and
they
came
to
Kiriath-huzoth.
40
And
Balak
sacrificed
bulls
and
sheep,
and
sent
some
to
Balaam,
and
to
the
princes
who
were
with
him.
41
Then
on
the
next
morning
Balak
took
Balaam,
and
brought
him
up
to
Bamoth
Baal.
From
there
he
saw
the
extent
of
the
nation.
Numbers 23:16
16
Then
the
LORD
met
Balaam
and
put
a
message
in
his
mouth
and
said,
"Return
to
Balak,
and
speak
what
I
tell
you."
Deuteronomy 2:30
30
But
King
Sihon
of
Heshbon
was
unwilling
to
allow
us
to
pass
near
him
because
the
LORD
our
God
had
made
him
obstinate
and
stubborn
so
that
he
might
deliver
him
over
to
you
this
very
day.
Deuteronomy 5:31
31
But
as
for
you,
remain
here
with
me
so
I
can
declare
to
you
all
the
commandments,
statutes,
and
ordinances
that
you
are
to
teach
them,
so
that
they
can
carry
them
out
in
the
land
I
am
about
to
give
them."
Deuteronomy 32:39
39
"See
now
that
I,
indeed
I,
am
he!"
says
the
LORD,
"and
there
is
no
other
god
besides
me.
I
kill
and
give
life,
I
smash
and
I
heal,
and
none
can
resist
my
power.
Joshua 5:3
3
So
Joshua
made
flint
knives
and
circumcised
the
Israelites
on
the
Hill
of
the
Foreskins.
Joshua 11:20
20
for
the
LORD
determined
to
make
them
obstinate
so
they
would
attack
Israel.
He
wanted
Israel
to
annihilate
them
without
mercy,
as
he
had
instructed
Moses.
1 Samuel 10:5
5
Afterward
you
will
go
to
Gibeah
of
God,
where
there
are
Philistine
officials.
When
you
enter
the
town,
you
will
meet
a
company
of
prophets
coming
down
from
the
high
place.
They
will
have
harps,
tambourines,
flutes,
and
lyres,
and
they
will
be
prophesying.
2 Kings 5:27
27
Therefore
Naaman's
skin
disease
will
afflict
you
and
your
descendants
forever!"
When
Gehazi
went
out
from
his
presence,
his
skin
was
as
white
as
snow.
1 Chronicles 29:20
20
David
told
the
entire
assembly:
"Praise
the
LORD
your
God!"
So
the
entire
assembly
praised
the
LORD
God
of
their
ancestors;
they
bowed
down
and
stretched
out
flat
on
the
ground
before
the
LORD
and
the
king.
Psalms 94:9
9
Does
the
one
who
makes
the
human
ear
not
hear?
Does
the
one
who
forms
the
human
eye
not
see?
Isaiah 50:4
4
The
sovereign
LORD
has
given
me
the
capacity
to
be
his
spokesman,
so
that
I
know
how
to
help
the
weary.
He
wakes
me
up
every
morning;
he
makes
me
alert
so
I
can
listen
attentively
as
disciples
do.
Isaiah 63:17
17
Why,
LORD,
do
you
make
us
stray
from
your
ways,
and
make
our
minds
stubborn
so
that
we
do
not
obey
you?
Return
for
the
sake
of
your
servants,
the
tribes
of
your
inheritance!
Jeremiah 1:9
9
Then
the
LORD
reached
out
his
hand
and
touched
my
mouth
and
said
to
me,
"I
will
most
assuredly
give
you
the
words
you
are
to
speak
for
me.
Jeremiah 31:9
9
They
will
come
back
shedding
tears
of
contrition.
I
will
bring
them
back
praying
prayers
of
repentance.
I
will
lead
them
besides
streams
of
water,
along
smooth
paths
where
they
will
never
stumble.
I
will
do
this
because
I
am
Israel's
father;
Ephraim
is
my
firstborn
son.'"
Hosea 11:1
1
When
Israel
was
a
young
man,
I
loved
him
like
a
son,
and
I
summoned
my
son
out
of
Egypt.
Jonah 1:3
3
Instead,
Jonah
immediately
headed
off
to
Tarshish
to
escape
from
the
commission
of
the
LORD.
He
traveled
to
Joppa
and
found
a
merchant
ship
heading
to
Tarshish.
So
he
paid
the
fare
and
went
aboard
it
to
go
with
them
to
Tarshish
far
away
from
the
LORD.
Matthew 2:20
20
saying,
"Get
up,
take
the
child
and
his
mother,
and
go
to
the
land
of
Israel,
for
those
who
were
seeking
the
child's
life
are
dead."
Matthew 10:19
19
Whenever
they
hand
you
over
for
trial,
do
not
worry
about
how
to
speak
or
what
to
say,
for
what
you
should
say
will
be
given
to
you
at
that
time.
Mark 13:11
11
When
they
arrest
you
and
hand
you
over
for
trial,
do
not
worry
about
what
to
speak.
But
say
whatever
is
given
you
at
that
time,
for
it
is
not
you
speaking,
but
the
Holy
Spirit.
Luke 12:12
12
for
the
Holy
Spirit
will
teach
you
at
that
moment
what
you
must
say."
Luke 21:15
15
For
I
will
give
you
the
words
along
with
the
wisdom
that
none
of
your
adversaries
will
be
able
to
withstand
or
contradict.
John 12:40
40
"He
has
blinded
their
eyes
and
hardened
their
heart,
so
that
they
would
not
see
with
their
eyes
and
understand
with
their
heart,
and
turn
to
me,
and
I
would
heal
them."
Romans 9:4
4
who
are
Israelites.
To
them
belong
the
adoption
as
sons,
the
glory,
the
covenants,
the
giving
of
the
law,
the
temple
worship,
and
the
promises.
2 Corinthians 6:18
18
and
I
will
be
a
father
to
you,
and
you
will
be
my
sons
and
daughters,"
says
the
All-Powerful
Lord.
James 1:18
18
By
his
sovereign
plan
he
gave
us
birth
through
the
message
of
truth,
that
we
would
be
a
kind
of
firstfruits
of
all
he
created.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
ERVEN
Genesis 17:14
14
Abraham,
this
is
the
agreement
between
you
and
me:
Any
male
who
is
not
circumcised
will
be
cut
off
from
his
people
because
he
has
broken
my
agreement."
Genesis 24:26
26
The
servant
bowed
and
worshiped
the
Lord.
Exodus 2:25
25
God
saw
the
troubles
of
the
Israelites,
and
he
knew
that
he
would
soon
help
them.
Exodus 3:20
20
so
I
will
use
my
great
power
against
Egypt.
I
will
cause
amazing
things
to
happen
in
that
land.
After
I
do
this,
he
will
let
you
go.
Exodus 4:27
27
The
Lord
had
spoken
to
Aaron
and
told
him,
"Go
out
into
the
desert
and
meet
Moses."
So
Aaron
went
and
met
Moses
at
the
Mountain
of
God.
He
saw
Moses
and
kissed
him.
Exodus 6:12
12
But
Moses
answered,
"The
Israelites
refuse
to
listen
to
me.
So
surely
Pharaoh
will
also
refuse
to
listen.
I
am
a
very
bad
speaker."
Exodus 7:19
19
The
Lord
said
to
Moses,
"Tell
Aaron
to
hold
the
walking
stick
in
his
hand
over
the
rivers,
canals,
lakes,
and
every
place
where
they
store
water.
When
he
does
this,
all
the
water
will
change
into
blood.
All
of
the
water,
even
the
water
stored
in
wood
and
stone
jars,
will
change
into
blood."
Exodus 9:35
35
Pharaoh
refused
to
let
the
Israelites
go
free,
just
as
the
Lord
had
said
through
Moses.
Exodus 11:5
5
and
every
firstborn
son
in
Egypt
will
die,
from
the
firstborn
son
of
Pharaoh,
the
ruler
of
Egypt,
to
the
firstborn
son
of
the
slave
girl
grinding
grain.
Even
the
firstborn
animals
will
die.
Exodus 12:29
29
At
midnight
the
Lord
killed
all
the
firstborn
sons
in
Egypt,
from
the
firstborn
son
of
Pharaoh
(who
ruled
Egypt)
to
the
firstborn
son
of
the
prisoner
sitting
in
jail.
Also
all
the
firstborn
animals
died.
Exodus 19:9
9
Then
the
Lord
said
to
Moses,
"I
will
come
to
you
in
the
thick
cloud.
I
will
speak
to
you.
All
of
the
people
will
hear
me
talking
to
you.
I
will
do
this
so
that
they
will
always
believe
what
you
tell
them."
Then
Moses
told
God
everything
the
people
had
said.
Numbers 12:14
14
The
Lord
answered
Moses,
"If
her
father
spit
in
her
face,
she
would
be
shamed
for
seven
days.
So
put
her
outside
the
camp
for
seven
days.
After
that
she
can
come
back
into
the
camp."
Numbers 20:9
9
The
walking
stick
was
in
the
Holy
Tent,
in
front
of
the
Lord.
Moses
took
the
walking
stick
like
the
Lord
said.
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
Then
the
Israelites
traveled
to
the
Jordan
Valley
in
Moab.
They
camped
near
the
Jordan
River
across
from
Jericho.
2
Balak
son
of
Zippor
saw
everything
the
Israelites
had
done
to
the
Amorites.
The
king
of
Moab
was
very
frightened
of
the
Israelites
because
there
were
so
many
of
them.
He
was
very
afraid.
3
vnumber="3">
4
The
king
of
Moab
said
to
the
leaders
of
Midian,
"This
large
group
of
people
will
destroy
everything
around
us,
the
way
a
cow
eats
all
the
grass
in
a
field."
Balak
son
of
Zippor
was
the
king
of
Moab
at
this
time.
5
He
sent
some
men
to
call
Balaam
son
of
Beor.
Balaam
was
at
Pethor,
near
the
Euphrates
River.
This
was
where
Balaam's
people
lived.
This
was
Balak's
message:
"A
new
nation
of
people
has
come
out
of
Egypt.
There
are
so
many
people
that
they
cover
all
the
land.
They
have
camped
next
to
me.
6
Come
and
help
me.
These
people
are
too
powerful
for
me.
I
know
that
you
have
great
power.
If
you
bless
people,
good
things
happen
to
them.
And
if
you
curse
people,
bad
things
happen
to
them.
So
come
and
curse
these
people.
Maybe
then
I
will
be
able
to
defeat
them
and
force
them
to
leave
my
country."
7
The
leaders
of
Moab
and
Midian
left.
They
went
to
talk
to
Balaam.
They
carried
with
them
money
to
pay
him
for
his
service.
Then
they
told
him
what
Balak
had
said.
8
Balaam
said
to
them,
"Stay
here
for
the
night.
I
will
talk
to
the
Lord
and
tell
you
the
answer
he
gives
me."
So
the
leaders
of
Moab
stayed
there
with
Balaam
that
night.
9
God
came
to
Balaam
and
asked,
"Who
are
these
men
with
you?"
10
Balaam
said
to
God,
"The
king
of
Moab,
Balak
son
of
Zippor,
sent
them
to
give
me
a
message.
11
This
is
the
message:
A
new
nation
of
people
has
come
out
of
Egypt.
There
are
so
many
people
that
they
cover
the
land.
So
come
and
curse
these
people.
Then
maybe
I
will
be
able
to
fight
them
and
force
them
to
leave
my
land."
12
But
God
said
to
Balaam,
"Don't
go
with
them.
You
must
not
curse
those
people.
They
are
my
people."
13
The
next
morning
Balaam
got
up
and
said
to
leaders
from
Balak,
"Go
back
to
your
own
country.
The
Lord
will
not
let
me
go
with
you."
14
So
the
leaders
of
Moab
went
back
to
Balak
and
told
him
this.
They
said,
"Balaam
refused
to
come
with
us."
15
So
Balak
sent
other
leaders
to
Balaam.
This
time
he
sent
many
more
than
the
first
time.
And
these
leaders
were
much
more
important
than
the
first
ones
he
sent.
16
They
went
to
Balaam
and
said:
"Balak
son
of
Zippor
says
this
to
you:
Please
don't
let
anything
stop
you
from
coming.
17
I
will
pay
you
very
much,
and
I
will
do
whatever
you
ask.
Come
and
curse
these
people
for
me."
18
Balaam
gave
Balak's
officials
his
answer.
He
said,
"I
must
obey
the
Lord
my
God.
19
But
you
can
stay
here
tonight
like
the
other
men
did,
and
during
the
night
I
will
learn
what
the
Lord
wants
to
tell
me."
20
That
night,
God
came
to
Balaam.
God
said,
"These
men
have
come
again
to
ask
you
to
go
with
them.
So
you
can
go
with
them.
But
do
only
what
I
tell
you
to
do."
21
The
next
morning,
Balaam
got
up,
put
a
saddle
on
his
donkey,
and
went
with
the
Moabite
leaders.
22
Balaam
was
riding
on
his
donkey.
Two
of
his
servants
were
with
him.
While
Balaam
was
traveling,
God
became
angry.
So
the
Lord's
angel
stood
in
the
road
in
front
of
Balaam
to
stop
Balaam.
23
When
Balaam's
donkey
saw
the
Lord's
angel
standing
in
the
road
with
a
sword
in
his
hand,
the
donkey
turned
from
the
road
and
went
into
the
field.
Balaam
could
not
see
the
angel,
so
he
was
very
angry
at
the
donkey.
He
hit
the
donkey
and
forced
it
to
go
back
on
the
road.
24
Later,
the
Lord's
angel
stood
at
a
place
where
the
road
became
narrow.
This
was
between
two
vineyards.
There
were
walls
on
both
sides
of
the
road.
25
Again
the
donkey
saw
the
Lord's
angel.
So
the
donkey
walked
very
close
to
one
wall.
This
crushed
Balaam's
foot
against
the
wall.
So
Balaam
hit
his
donkey
again.
26
Later,
the
Lord's
angel
stood
at
another
place
where
the
road
became
narrow.
There
was
no
place
where
the
donkey
could
go
around
him.
It
could
not
turn
to
the
left
or
to
the
right.
27
The
donkey
saw
the
Lord's
angel.
So
the
donkey
lay
down
with
Balaam
sitting
on
top
of
it.
Balaam
was
very
angry
at
the
donkey.
So
he
hit
it
with
his
walking
stick.
28
Then
the
Lord
caused
the
donkey
to
speak.
The
donkey
said
to
Balaam,
"Why
are
you
angry
at
me?
What
have
I
done
to
you?
You
have
hit
me
three
times!"
29
Balaam
answered
the
donkey,
"You
have
made
me
look
foolish.
If
I
had
a
sword
in
my
hand,
I
would
kill
you
right
now!"
30
But
the
donkey
said
to
Balaam,
"Look,
I
am
your
donkey.
You
have
ridden
me
for
so
many
years.
And
you
know
that
I
have
never
done
this
to
you
before!"
"That
is
true,"
Balaam
said.
31
Then
the
Lord
allowed
Balaam
to
see
the
angel.
The
Lord's
angel
was
standing
in
the
road,
holding
a
sword
in
his
hand.
Balaam
bowed
low
to
the
ground.
32
Then
the
Lord's
angel
asked
Balaam,
"Why
did
you
hit
your
donkey
three
times?
I
am
the
one
who
came
to
stop
you.
But
just
in
time,
33
your
donkey
saw
me
and
turned
away
from
me.
That
happened
three
times.
If
the
donkey
had
not
turned
away,
I
probably
would
have
killed
you
already.
And
I
would
have
let
your
donkey
live."
34
Then
Balaam
said
to
the
Lord's
angel,
"I
have
sinned.
I
did
not
know
that
you
were
standing
in
the
road.
If
I
am
doing
wrong,
I
will
go
back
home."
35
Then
the
Lord's
angel
said
to
Balaam,
"No,
you
can
go
with
these
men.
But
be
careful.
Speak
only
the
words
that
I
will
tell
you
to
say."
So
Balaam
went
with
the
leaders
that
Balak
had
sent.
36
Balak
heard
that
Balaam
was
coming.
So
Balak
went
out
to
meet
him
at
the
Moabite
town
near
the
Arnon
River.
This
was
at
the
northern
border
of
his
country.
37
When
Balak
saw
Balaam,
he
said
to
him,
"I
asked
you
before
to
come.
I
told
you
it
was
very
important.
Why
didn't
you
come
to
me?
Did
you
think
I
might
not
be
able
to
pay
you?"
38
Balaam
answered,
"Well,
I
am
here
now.
I
came,
but
I
might
not
be
able
to
do
what
you
asked.
I
can
only
say
the
words
that
the
Lord
God
tells
me
to
say."
39
Then
Balaam
went
with
Balak
to
Kiriath
Huzoth.
40
Balak
killed
some
cattle
and
some
sheep
as
his
sacrifice.
He
gave
some
of
the
meat
to
Balaam
and
some
to
the
leaders
who
were
with
him.
41
The
next
morning
Balak
took
Balaam
to
the
town
of
Bamoth
Baal.
From
there
they
could
see
part
of
the
Israelite
camp.
Numbers 23:16
16
So
the
Lord
came
to
Balaam
and
told
Balaam
what
to
say.
Then
he
told
Balaam
to
go
back
to
Balak
and
say
these
things.
Deuteronomy 2:30
30
"But
King
Sihon
of
Heshbon
would
not
let
us
pass
through
his
country.
The
Lord
your
God
had
made
him
very
stubborn.
The
Lord
did
this
so
that
he
could
let
you
defeat
King
Sihon.
And
today
we
know
that
really
happened.
Deuteronomy 5:31
31
but
you
stand
here
near
me.
I
will
tell
you
all
the
commands,
laws,
and
rules
that
you
must
teach
them.
They
must
do
these
things
in
the
land
that
I
am
giving
them
to
live
in.'
Deuteronomy 32:39
39
"'Now,
see
that
I
and
only
I
am
God!
There
is
no
other
God!
I
put
people
to
death,
and
I
let
people
live.
I
can
hurt
people,
and
I
can
make
them
well.
No
one
can
save
another
person
from
my
power!
Joshua 5:3
3
So
Joshua
made
knives
from
flint
rocks.
Then
he
circumcised
the
men
of
Israel
at
Gibeath
Haaraloth.
Joshua 11:20
20
The
Lord
made
those
people
feel
brave
enough
to
fight
against
Israel.
This
was
so
that
Israel
could
destroy
them
completely
without
mercy
just
as
the
Lord
had
commanded
Moses
to
do.
1 Samuel 10:5
5
Then
you
will
go
to
Gibeath
Elohim.
There
is
a
Philistine
fort
in
that
place.
When
you
come
to
this
town,
a
group
of
prophets
will
come
out.
These
prophets
will
come
down
from
the
place
for
worship.
They
will
be
prophesying.
They
will
be
playing
harps,
tambourines,
flutes,
and
lyres.
2 Kings 5:27
27
Now
you
and
your
children
will
catch
Naaman's
disease.
You
will
have
leprosy
forever!"
When
Gehazi
left
Elisha,
his
skin
was
as
white
as
snow!
He
was
sick
with
leprosy.
1 Chronicles 29:20
20
Then
David
said
to
all
the
group
of
people
gathered
together,
"Now
give
praise
to
the
Lord
your
God."
So
all
the
people
gave
praise
to
the
Lord
God,
the
God
their
ancestors
worshiped.
They
bowed
to
the
ground
to
give
honor
to
the
Lord
and
to
the
king.
Psalms 94:9
9
God
made
our
ears,
so
surely
he
can
hear
what
is
happening!
He
made
our
eyes,
so
surely
he
can
see
you!
Isaiah 50:4
4
The
Lord
God
gave
me
the
ability
to
teach,
so
now
I
teach
these
sad
people.
Every
morning
he
wakes
me
and
teaches
me
like
a
student.
Isaiah 63:17
17
Lord,
why
are
you
pushing
us
away
from
you?
Why
are
you
making
it
hard
for
us
to
follow
you?
Come
back
to
us!
We
are
your
servants.
Come
to
us
and
help
us!
Our
tribes
belong
to
you.
Jeremiah 1:9
9
Then
the
Lord
reached
out
with
his
hand
and
touched
my
mouth.
He
said
to
me,
"Jeremiah,
I
am
putting
my
words
in
your
mouth.
Jeremiah 31:9
9
They
will
come
back
crying,
but
I
will
lead
them
and
comfort
them.
I
will
lead
them
by
streams
of
water.
I
will
lead
them
on
an
easy
road
where
they
will
not
stumble.
I
will
lead
them
in
that
way
because
I
am
Israel's
father.
And
Ephraim
is
my
firstborn
son.
Hosea 11:1
1
The
Lord
said,
"I
loved
Israel
when
he
was
a
child,
and
I
called
my
son
out
of
Egypt.
Jonah 1:3
3
But
Jonah
tried
to
run
away
from
the
Lord.
He
went
to
Joppa
and
found
a
boat
that
was
going
to
the
faraway
city
of
Tarshish.
Jonah
paid
money
for
the
trip
and
went
on
the
boat.
He
wanted
to
travel
with
the
people
on
this
boat
to
Tarshish
and
run
away
from
the
Lord.
Matthew 2:20
20
and
said,
"Get
up!
Take
the
child
with
his
mother
and
go
to
Israel.
Those
who
were
trying
to
kill
the
child
are
now
dead."
Matthew 10:19
19
When
you
are
arrested,
don't
worry
about
what
to
say
or
how
you
should
say
it.
At
that
time
you
will
be
given
the
words
to
say.
Mark 13:11
11
Even
when
you
are
arrested
and
put
on
trial,
don't
worry
about
what
you
will
say.
Say
whatever
God
tells
you
at
the
time.
It
will
not
really
be
you
speaking.
It
will
be
the
Holy
Spirit.
Luke 12:12
12
The
Holy
Spirit
will
teach
you
at
that
time
what
you
should
say."
Luke 21:15
15
I
will
give
you
the
wisdom
to
say
things
that
none
of
your
enemies
can
answer.
John 12:40
40
"God
made
the
people
blind.
He
closed
their
minds.
He
did
this
so
that
they
would
not
see
with
their
eyes
and
understand
with
their
minds.
He
did
it
so
that
they
would
not
turn
and
be
healed."
Romans 9:4
4
They
are
the
people
of
Israel,
God's
chosen
children.
They
have
the
glory
of
God
and
the
agreements
he
made
between
himself
and
his
people.
God
gave
them
the
Law
of
Moses,
the
Temple
worship,
and
his
promises.
2 Corinthians 6:18
18
"I
will
be
your
father,
and
you
will
be
my
sons
and
daughters,
says
the
Lord
All-
Powerful."
James 1:18
18
God
decided
to
give
us
life
through
the
true
message
he
sent
to
us.
He
wanted
us
to
be
the
most
important
of
all
that
he
created.
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
MHB
Genesis 17:14
14
וְעָרֵל
H6189
׀
CPUN
זָכָר
H2145
NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
יִמּוֹל
H4135
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּשַׂר
H1320
CMS
עָרְלָתוֹ
H6190
וְנִכְרְתָה
H3772
הַנֶּפֶשׁ
H5315
D-NFS
הַהִוא
H1931
D-PPRO-3FS
מֵעַמֶּיהָ
H5971
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּרִיתִי
H1285
B-CFS-1MS
הֵפַֽר
H6565
׃
EPUN
ס
CPUN
Genesis 24:26
26
וַיִּקֹּד
H6915
הָאִישׁ
H376
D-NMS
וַיִּשְׁתַּחוּ
H7812
לַֽיהוָֽה
H3068
L-EMS
׃
EPUN
Exodus 2:25
25
וַיַּרְא
H7200
W-VIY3MS
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
וַיֵּדַע
H3045
W-VQY3MS
אֱלֹהִֽים
H430
NAME-4MP
׃
EPUN
ס
CPUN
Exodus 3:20
20
וְשָׁלַחְתִּי
H7971
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יָדִי
H3027
CFS-1MS
וְהִכֵּיתִי
H5221
אֶת
H853
PART
־
CPUN
מִצְרַיִם
H4713
בְּכֹל
H3605
נִפְלְאֹתַי
H6381
אֲשֶׁר
H834
RPRO
אֶֽעֱשֶׂה
H6213
בְּקִרְבּוֹ
H7130
וְאַחֲרֵי
H310
־
CPUN
כֵן
H3651
ADV
יְשַׁלַּח
H7971
אֶתְכֶֽם
H853
PART
׃
EPUN
Exodus 4:27
27
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶֽל
H413
PREP
־
CPUN
אַהֲרֹן
H175
לֵךְ
H1980
VQI2MS
לִקְרַאת
H7125
L-VQFC
מֹשֶׁה
H4872
הַמִּדְבָּרָה
H4057
וַיֵּלֶךְ
H1980
W-VQY3MS
וַֽיִּפְגְּשֵׁהוּ
H6298
בְּהַר
H2022
הָאֱלֹהִים
H430
D-EDP
וַיִּשַּׁק
H5401
־
CPUN
לֽוֹ
L-PPRO-3MS
׃
EPUN
Exodus 6:12
12
וַיְדַבֵּר
H1696
W-VPY3MS
מֹשֶׁה
H4872
לִפְנֵי
H6440
L-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
לֵאמֹר
H559
L-VQFC
הֵן
H2005
IJEC
בְּנֵֽי
H1121
־
CPUN
יִשְׂרָאֵל
H3478
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
שָׁמְעוּ
H8085
VQQ3MP
אֵלַי
H413
PREP-1MS
וְאֵיךְ
H349
W-IJEC
יִשְׁמָעֵנִי
פַרְעֹה
H6547
EMS
וַאֲנִי
H589
W-PPRO-1MS
עֲרַל
H6189
שְׂפָתָֽיִם
H8193
׃
EPUN
פ
CPUN
Exodus 7:19
19
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
מֹשֶׁה
H4872
אֱמֹר
H559
W-VQY3MS
אֶֽל
H413
PREP
־
CPUN
אַהֲרֹן
H175
קַח
H3947
VQI2MS
מַטְּךָ
H4294
וּנְטֵֽה
H5186
־
CPUN
יָדְךָ
H3027
CFS-2MS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
מֵימֵי
H4325
מִצְרַיִם
H4714
EFS
עַֽל
H5921
PREP
־
CPUN
נַהֲרֹתָם
H5104
׀
CPUN
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
יְאֹרֵיהֶם
H2975
וְעַל
H5921
PREP
־
CPUN
אַגְמֵיהֶם
H98
וְעַל
H5921
PREP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
מִקְוֵה
H4723
מֵימֵיהֶם
H4325
וְיִֽהְיוּ
H1961
W-VQQ3MS
־
CPUN
דָם
H1818
NMS
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
דָם
H1818
NMS
בְּכָל
H3605
NMS
־
CPUN
אֶרֶץ
H776
GFS
מִצְרַיִם
H4714
EFS
וּבָעֵצִים
H6086
וּבָאֲבָנִֽים
H68
׃
EPUN
Exodus 9:35
35
וַֽיֶּחֱזַק
H2388
לֵב
H3820
NMS
פַּרְעֹה
H6547
EMS
וְלֹא
H3808
W-NPAR
שִׁלַּח
H7971
VPQ3MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
כַּאֲשֶׁר
H834
K-RPRO
דִּבֶּר
H1696
VPQ3MS
יְהוָה
H3068
EDS
בְּיַד
H3027
B-CFS
־
CPUN
מֹשֶֽׁה
H4872
׃
EPUN
פ
CPUN
Exodus 11:5
5
וּמֵת
H4191
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
בְּכוֹר
H1060
CMS
בְּאֶרֶץ
H776
B-GFS
מִצְרַיִם
H4714
EFS
מִבְּכוֹר
H1060
פַּרְעֹה
H6547
EMS
הַיֹּשֵׁב
H3427
D-VQPMS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
כִּסְאוֹ
H3678
עַד
H5704
PREP
בְּכוֹר
H1060
CMS
הַשִּׁפְחָה
H8198
אֲשֶׁר
H834
RPRO
אַחַר
H310
ADV
הָרֵחָיִם
H7347
וְכֹל
H3605
NMS
בְּכוֹר
H1060
CMS
בְּהֵמָֽה
H929
׃
EPUN
Exodus 12:29
29
וַיְהִי
H1961
W-VQY3MS
׀
CPUN
בַּחֲצִי
H2677
הַלַּיְלָה
H3915
D-AMS
וַֽיהוָה
H3068
W-EDS
הִכָּה
H5221
כָל
H3605
CMS
־
CPUN
בְּכוֹר
H1060
CMS
בְּאֶרֶץ
H776
B-GFS
מִצְרַיִם
H4714
EFS
מִבְּכֹר
H1060
פַּרְעֹה
H6547
EMS
הַיֹּשֵׁב
H3427
D-VQPMS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
כִּסְאוֹ
H3678
עַד
H5704
PREP
בְּכוֹר
H1060
CMS
הַשְּׁבִי
H7628
אֲשֶׁר
H834
RPRO
בְּבֵית
H1004
B-CMS
הַבּוֹר
H953
וְכֹל
H3605
W-CMS
בְּכוֹר
H1060
CMS
בְּהֵמָֽה
H929
׃
EPUN
Exodus 19:9
9
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
מֹשֶׁה
H4872
הִנֵּה
H2009
IJEC
אָנֹכִי
H595
PPRO-1MS
בָּא
H935
VQPMS
אֵלֶיךָ
H413
PREP
בְּעַב
H5645
הֶֽעָנָן
H6051
בַּעֲבוּר
H5668
B-NMS
יִשְׁמַע
H8085
VQY3MS
הָעָם
H5971
בְּדַבְּרִי
H1696
עִמָּךְ
H5973
PREP-2FS
וְגַם
H1571
W-CONJ
־
CPUN
בְּךָ
CPUN
יַאֲמִינוּ
H539
VHY3MP
לְעוֹלָם
H5769
L-NMS
וַיַּגֵּד
H5046
W-VHY3MS
מֹשֶׁה
H4872
אֶת
H853
PART
־
CPUN
דִּבְרֵי
H1697
CMP
הָעָם
H5971
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
יְהוָֽה
H3068
NAME-4MS
׃
EPUN
Numbers 12:14
14
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
מֹשֶׁה
H4872
וְאָבִיהָ
H1
יָרֹק
H3417
יָרַק
H3417
בְּפָנֶיהָ
H6440
הֲלֹא
H3808
I-NADV
תִכָּלֵם
H3637
שִׁבְעַת
H7651
RMS
יָמִים
H3117
NMP
תִּסָּגֵר
H5462
שִׁבְעַת
H7651
RMS
יָמִים
H3117
NMP
מִחוּץ
H2351
לַֽמַּחֲנֶה
H4264
וְאַחַר
H310
W-ADV
תֵּאָסֵֽף
H622
׃
EPUN
Numbers 20:9
9
וַיִּקַּח
H3947
W-VQY3MS
מֹשֶׁה
H4872
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַמַּטֶּה
H4294
מִלִּפְנֵי
H6440
ML-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
כַּאֲשֶׁר
H834
K-RPRO
צִוָּֽהוּ
H6680
׃
EPUN
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
וַיִּסְעוּ
H5265
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
וַֽיַּחֲנוּ
H2583
בְּעַֽרְבוֹת
H6160
מוֹאָב
H4124
מֵעֵבֶר
H5676
M-CMS
לְיַרְדֵּן
H3383
יְרֵחֽוֹ
H3405
׃
EPUN
ס
EPUN
2
וַיַּרְא
H7200
W-VIY3MS
בָּלָק
H1111
בֶּן
CMS
־
CPUN
צִפּוֹר
H6834
אֵת
H853
PART
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
עָשָׂה
H6213
VQQ3MS
יִשְׂרָאֵל
H3478
לָֽאֱמֹרִֽי
H567
׃
EPUN
3
וַיָּגָר
H1481
מוֹאָב
H4124
מִפְּנֵי
H6440
M-CMP
הָעָם
H5971
מְאֹד
H3966
ADV
כִּי
H3588
CONJ
רַב
H7227
AMS
־
CPUN
הוּא
H1931
PPRO-3MS
וַיָּקָץ
H6973
מוֹאָב
H4124
מִפְּנֵי
H6440
M-CMP
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵֽל
H3478
LMS
׃
EPUN
4
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
מוֹאָב
H4124
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
זִקְנֵי
H2205
מִדְיָן
H4080
עַתָּה
H6258
ADV
יְלַחֲכוּ
H3897
הַקָּהָל
H6951
אֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
סְבִיבֹתֵינוּ
H5439
כִּלְחֹךְ
H3897
הַשּׁוֹר
H7794
אֵת
H853
PART
יֶרֶק
H3418
NMS
הַשָּׂדֶה
H7704
D-NMS
וּבָלָק
H1111
בֶּן
CMS
־
CPUN
צִפּוֹר
H6834
מֶלֶךְ
H4428
NMS
לְמוֹאָב
H4124
בָּעֵת
H6256
הַהִֽוא
H1931
׃
EPUN
5
וַיִּשְׁלַח
H7971
W-VQY3MS
מַלְאָכִים
H4397
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בִּלְעָם
H1109
בֶּן
CMS
־
CPUN
בְּעוֹר
H1160
פְּתוֹרָה
H6604
אֲשֶׁר
H834
RPRO
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הַנָּהָר
H5104
D-NMS
אֶרֶץ
H776
GFS
בְּנֵי
CMP
־
CPUN
עַמּוֹ
H5971
לִקְרֹא
H7121
־
CPUN
לוֹ
L-PPRO-3MS
לֵאמֹר
H559
L-VQFC
הִנֵּה
H2009
IJEC
עַם
H5971
NMS
יָצָא
H3318
VQQ3MS
מִמִּצְרַיִם
H4714
M-TFS
הִנֵּה
H2009
IJEC
כִסָּה
H3680
VPQ3MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
עֵין
H5869
CMS
הָאָרֶץ
H776
D-GFS
וְהוּא
H1931
W-PPRO-3MS
יֹשֵׁב
H3427
VQPMS
מִמֻּלִֽי
H4136
׃
EPUN
6
וְעַתָּה
H6258
W-ADV
לְכָה
H1980
VQI2MS-3FS
־
CPUN
נָּא
H4994
IJEC
אָֽרָה
H779
־
CPUN
לִּי
L-GPRO-1MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָעָם
H5971
הַזֶּה
H2088
D-PMS
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
עָצוּם
H6099
הוּא
H1931
PPRO-3MS
מִמֶּנִּי
H4480
PREP
אוּלַי
H194
ADV
אוּכַל
H3201
נַכֶּה
H5221
־
CPUN
בּוֹ
B-PPRO-3MS
וַאֲגָרְשֶׁנּוּ
H1644
מִן
H4480
PREP
־
CPUN
הָאָרֶץ
H776
D-GFS
כִּי
H3588
CONJ
יָדַעְתִּי
H3045
VQY1MS
אֵת
H853
PART
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
תְּבָרֵךְ
H1288
מְבֹרָךְ
H1288
וַאֲשֶׁר
H834
RPRO
תָּאֹר
H779
יוּאָֽר
H779
׃
EPUN
7
וַיֵּלְכוּ
H1980
W-VQY3MP
זִקְנֵי
H2205
מוֹאָב
H4124
וְזִקְנֵי
H2205
מִדְיָן
H4080
וּקְסָמִים
H7081
בְּיָדָם
H3027
וַיָּבֹאוּ
H935
W-VQY3MP
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בִּלְעָם
H1109
וַיְדַבְּרוּ
H1696
W-VPY3MP
אֵלָיו
H413
PREP-3MS
דִּבְרֵי
H1697
CMP
בָלָֽק
H1111
׃
EPUN
8
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אֲלֵיהֶם
H413
PREP-3MP
לִינוּ
H3885
פֹה
H6311
הַלַּיְלָה
H3915
D-AMS
וַהֲשִׁבֹתִי
H7725
אֶתְכֶם
H853
PART-2MP
דָּבָר
H1697
VQPMS
כַּאֲשֶׁר
H834
K-RPRO
יְדַבֵּר
H1696
VPY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֵלָי
H413
וַיֵּשְׁבוּ
H3427
W-VQY3MP
שָׂרֵֽי
H8269
־
CPUN
מוֹאָב
H4124
עִם
H5973
PREP
־
CPUN
בִּלְעָֽם
H1109
׃
EPUN
9
וַיָּבֹא
H935
W-VQY3MS
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בִּלְעָם
H1109
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
מִי
H4310
IPRO
הָאֲנָשִׁים
H582
D-NMP
הָאֵלֶּה
H428
D-DPRO-3MP
עִמָּֽךְ
H5973
PREP-2FS
׃
EPUN
10
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
בִּלְעָם
H1109
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הָאֱלֹהִים
H430
D-EDP
בָּלָק
H1111
בֶּן
CMS
־
CPUN
צִפֹּר
H6834
מֶלֶךְ
H4428
NMS
מוֹאָב
H4124
שָׁלַח
H7971
VQQ3MS
אֵלָֽי
H413
PREP
׃
EPUN
11
הִנֵּה
H2009
IJEC
הָעָם
H5971
הַיֹּצֵא
H3318
מִמִּצְרַיִם
H4714
M-TFS
וַיְכַס
H3680
W-VQY3MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
עֵין
H5869
CMS
הָאָרֶץ
H776
D-GFS
עַתָּה
H6258
ADV
לְכָה
H1980
VQI2MS-3FS
קָֽבָה
H6895
־
CPUN
לִּי
L-GPRO-1MS
אֹתוֹ
H853
PART
אוּלַי
H194
ADV
אוּכַל
H3201
לְהִלָּחֶם
H3898
בּוֹ
B-PPRO-3MS
וְגֵרַשְׁתִּֽיו
H1644
׃
EPUN
12
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בִּלְעָם
H1109
לֹא
H3808
NADV
תֵלֵךְ
H1980
VQY2MS
עִמָּהֶם
H5973
PREP-3MP
לֹא
H3808
NADV
תָאֹר
H779
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָעָם
H5971
כִּי
H3588
CONJ
בָרוּךְ
H1288
הֽוּא
H1931
PPRO-3MS
׃
EPUN
13
וַיָּקָם
H6965
W-VQY3MS
בִּלְעָם
H1109
בַּבֹּקֶר
H1242
B-NMS
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
שָׂרֵי
H8269
CMP
בָלָק
H1111
לְכוּ
H1980
VQI2MP
אֶֽל
H413
PREP
־
CPUN
אַרְצְכֶם
H776
כִּי
H3588
CONJ
מֵאֵן
H3985
יְהוָה
H3068
EDS
לְתִתִּי
H5414
לַהֲלֹךְ
H1980
L-VQFC
עִמָּכֶֽם
H5973
׃
EPUN
14
וַיָּקוּמוּ
H6965
שָׂרֵי
H8269
CMP
מוֹאָב
H4124
וַיָּבֹאוּ
H935
W-VQY3MP
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בָּלָק
H1111
וַיֹּאמְרוּ
H559
W-VQY3MP
מֵאֵן
H3985
בִּלְעָם
H1109
הֲלֹךְ
H1980
עִמָּֽנוּ
H5973
׃
EPUN
15
וַיֹּסֶף
H3254
W-VHPMS
עוֹד
H5750
ADV
בָּלָק
H1111
שְׁלֹחַ
H7971
שָׂרִים
H8269
NMP
רַבִּים
H7227
AMP
וְנִכְבָּדִים
H3513
מֵאֵֽלֶּה
H428
׃
EPUN
16
וַיָּבֹאוּ
H935
W-VQY3MP
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בִּלְעָם
H1109
וַיֹּאמְרוּ
H559
W-VQY3MP
לוֹ
L-PPRO-3MS
כֹּה
H3541
אָמַר
H559
VQQ3MS
בָּלָק
H1111
בֶּן
CMS
־
CPUN
צִפּוֹר
H6834
אַל
H408
NPAR
־
CPUN
נָא
H4994
IJEC
תִמָּנַע
H4513
מֵהֲלֹךְ
H1980
אֵלָֽי
H413
PREP
׃
EPUN
17
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
כַבֵּד
H3513
אֲכַבֶּדְךָ
H3513
מְאֹד
H3966
ADV
וְכֹל
H3605
W-CMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
תֹּאמַר
H559
אֵלַי
H413
PREP-1MS
אֶֽעֱשֶׂה
H6213
VQY1MS
וּלְכָה
H1980
־
CPUN
נָּא
H4994
IJEC
קָֽבָה
H6895
־
CPUN
לִּי
L-GPRO-1MS
אֵת
H853
PART
הָעָם
H5971
הַזֶּֽה
H2088
D-PMS
׃
EPUN
18
וַיַּעַן
H6030
W-VQY3MS
בִּלְעָם
H1109
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
עַבְדֵי
H5650
בָלָק
H1111
אִם
H518
PART
־
CPUN
יִתֶּן
H5414
VQY3MS
־
CPUN
לִי
L-PPRO-1MS
בָלָק
H1111
מְלֹא
H4393
בֵיתוֹ
H1004
CMS-3MS
כֶּסֶף
H3701
NMS
וְזָהָב
H2091
לֹא
H3808
NADV
אוּכַל
H3201
לַעֲבֹר
H5674
אֶת
H853
PART
־
CPUN
פִּי
CMS-1MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהָי
H430
לַעֲשׂוֹת
H6213
L-VQFC
קְטַנָּה
H6996
אוֹ
H176
CONJ
גְדוֹלָֽה
H1419
AFS
׃
EPUN
19
וְעַתָּה
H6258
W-ADV
שְׁבוּ
H3427
נָא
H4994
IJEC
בָזֶה
H2088
גַּם
H1571
CONJ
־
CPUN
אַתֶּם
H859
PPRO-2MS
הַלָּיְלָה
H3915
AMS
וְאֵדְעָה
H3045
מַה
H4100
IPRO
־
CPUN
יֹּסֵף
H3254
יְהוָה
H3068
EDS
דַּבֵּר
H1696
VPFC
עִמִּֽי
H5973
PREP-1MS
׃
EPUN
20
וַיָּבֹא
H935
W-VQY3MS
אֱלֹהִים
H430
EDP
׀
CPUN
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בִּלְעָם
H1109
לַיְלָה
H3915
GMS
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
לוֹ
L-PPRO-3MS
אִם
H518
PART
־
CPUN
לִקְרֹא
H7121
לְךָ
L-PPRO-2MS
בָּאוּ
H935
VQQ3MP
הָאֲנָשִׁים
H376
D-NMP
קוּם
H6965
VQI2MS
לֵךְ
H1980
VQI2MS
אִתָּם
H854
PREP-3MP
וְאַךְ
H389
W-ADV
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַדָּבָר
H1697
D-NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
אֲדַבֵּר
H1696
VPY1MS
אֵלֶיךָ
H413
PREP
אֹתוֹ
H853
PART
תַעֲשֶֽׂה
H6213
׃
EPUN
21
וַיָּקָם
H6965
W-VQY3MS
בִּלְעָם
H1109
בַּבֹּקֶר
H1242
B-NMS
וַֽיַּחֲבֹשׁ
H2280
אֶת
H853
PART
־
CPUN
אֲתֹנוֹ
H860
וַיֵּלֶךְ
H1980
W-VQY3MS
עִם
H5973
PREP
־
CPUN
שָׂרֵי
H8269
CMP
מוֹאָֽב
H4124
׃
EPUN
22
וַיִּֽחַר
H2734
־
CPUN
אַף
H639
CMS
אֱלֹהִים
H430
EDP
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
הוֹלֵךְ
H1980
VQPMS
הוּא
H1931
PPRO-3MS
וַיִּתְיַצֵּב
H3320
מַלְאַךְ
H4397
יְהוָה
H3068
EDS
בַּדֶּרֶךְ
H1870
לְשָׂטָן
H7854
לוֹ
L-PPRO-3MS
וְהוּא
H1931
W-PPRO-3MS
רֹכֵב
H7392
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
אֲתֹנוֹ
H860
וּשְׁנֵי
H8147
נְעָרָיו
H5288
עִמּֽוֹ
H5973
PREP-3MS
׃
EPUN
23
וַתֵּרֶא
H7200
W-VQQ3FS
הָאָתוֹן
H860
אֶת
H853
PART
־
CPUN
מַלְאַךְ
H4397
יְהוָה
H3068
EDS
נִצָּב
H5324
בַּדֶּרֶךְ
H1870
וְחַרְבּוֹ
H2719
שְׁלוּפָה
H8025
בְּיָדוֹ
H3027
B-CFS-3MS
וַתֵּט
H5186
הָֽאָתוֹן
H860
מִן
H4480
PREP
־
CPUN
הַדֶּרֶךְ
H1870
D-NMS
וַתֵּלֶךְ
H1980
W-VQQ3FS
בַּשָּׂדֶה
H7704
B-NMS
וַיַּךְ
H5221
W-VHY3MS
בִּלְעָם
H1109
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָאָתוֹן
H860
לְהַטֹּתָהּ
H5186
הַדָּֽרֶךְ
H1870
׃
EPUN
24
וַֽיַּעֲמֹד
H5975
מַלְאַךְ
H4397
יְהוָה
H3068
EDS
בְּמִשְׁעוֹל
H4934
הַכְּרָמִים
H3754
גָּדֵר
H1447
מִזֶּה
H2088
M-DPRO
וְגָדֵר
H1447
מִזֶּֽה
H2088
׃
EPUN
25
וַתֵּרֶא
H7200
W-VQQ3FS
הָאָתוֹן
H860
אֶת
H853
PART
־
CPUN
מַלְאַךְ
H4397
יְהוָה
H3068
EDS
וַתִּלָּחֵץ
H3905
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הַקִּיר
H7023
וַתִּלְחַץ
H3905
אֶת
H853
PART
־
CPUN
רֶגֶל
H7272
NFS
בִּלְעָם
H1109
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הַקִּיר
H7023
וַיֹּסֶף
H3254
W-VHPMS
לְהַכֹּתָֽהּ
H5221
׃
EPUN
26
וַיּוֹסֶף
H3254
מַלְאַךְ
H4397
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
עֲבוֹר
H5674
וַֽיַּעֲמֹד
H5975
בְּמָקוֹם
H4725
צָר
H6862
NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
אֵֽין
H369
ADV
־
CPUN
דֶּרֶךְ
H1870
NMS
לִנְטוֹת
H5186
יָמִין
H3225
NFS
וּשְׂמֹֽאול
H8040
׃
EPUN
27
וַתֵּרֶא
H7200
W-VQQ3FS
הָֽאָתוֹן
H860
אֶת
H853
PART
־
CPUN
מַלְאַךְ
H4397
יְהוָה
H3068
EDS
וַתִּרְבַּץ
H7257
תַּחַת
H8478
NMS
בִּלְעָם
H1109
וַיִּֽחַר
H2734
־
CPUN
אַף
H639
CMS
בִּלְעָם
H1109
וַיַּךְ
H5221
W-VHY3MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָאָתוֹן
H860
בַּמַּקֵּֽל
H4731
׃
EPUN
28
וַיִּפְתַּח
H6605
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
פִּי
CMS-1MS
הָאָתוֹן
H860
וַתֹּאמֶר
H559
W-VQY3FS
לְבִלְעָם
H1109
מֶה
H4100
IPRO
־
CPUN
עָשִׂיתִֽי
H6213
לְךָ
L-PPRO-2MS
כִּי
H3588
CONJ
הִכִּיתַנִי
H5221
זֶה
H2088
DPRO
שָׁלֹשׁ
H7969
MFS
רְגָלִֽים
H7272
׃
EPUN
29
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
בִּלְעָם
H1109
לָֽאָתוֹן
H860
כִּי
H3588
CONJ
הִתְעַלַּלְתְּ
H5953
בִּי
B-PPRO-1MS
לוּ
H3863
CONJ
יֶשׁ
H3426
ADV
־
CPUN
חֶרֶב
H2719
GFS
בְּיָדִי
H3027
B-CFS-1MS
כִּי
H3588
CONJ
עַתָּה
H6258
ADV
הֲרַגְתִּֽיךְ
H2026
׃
EPUN
30
וַתֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
הָאָתוֹן
H860
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בִּלְעָם
H1109
הֲלוֹא
H3808
ADV
אָנֹכִי
H595
PPRO-1MS
אֲתֹֽנְךָ
H860
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
רָכַבְתָּ
H7392
עָלַי
H5921
PREP-1MS
מֵעֽוֹדְךָ
H5750
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
הַיּוֹם
H3117
D-AMS
הַזֶּה
H2088
D-PMS
הַֽהַסְכֵּן
H5532
הִסְכַּנְתִּי
H5532
לַעֲשׂוֹת
H6213
L-VQFC
לְךָ
L-PPRO-2MS
כֹּה
H3541
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
לֹֽא
H3808
ADV
׃
EPUN
31
וַיְגַל
H1540
יְהוָה
H3068
EDS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
עֵינֵי
H5869
CMD
בִלְעָם
H1109
וַיַּרְא
H7200
W-VIY3MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
מַלְאַךְ
H4397
יְהוָה
H3068
EDS
נִצָּב
H5324
בַּדֶּרֶךְ
H1870
וְחַרְבּוֹ
H2719
שְׁלֻפָה
H8025
בְּיָדוֹ
H3027
B-CFS-3MS
וַיִּקֹּד
H6915
וַיִּשְׁתַּחוּ
H7812
לְאַפָּֽיו
H639
׃
EPUN
32
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אֵלָיו
H413
PREP-3MS
מַלְאַךְ
H4397
יְהוָה
H3068
EDS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
מָה
H4100
IGAT
הִכִּיתָ
H5221
אֶת
H853
PART
־
CPUN
אֲתֹנְךָ
H860
זֶה
H2088
DPRO
שָׁלוֹשׁ
H7969
MFS
רְגָלִים
H7272
הִנֵּה
H2009
IJEC
אָנֹכִי
H595
PPRO-1MS
יָצָאתִי
H3318
VQPFS-1MS
לְשָׂטָן
H7854
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
יָרַט
H3399
הַדֶּרֶךְ
H1870
D-NMS
לְנֶגְדִּֽי
H5048
׃
EPUN
33
וַתִּרְאַנִי
H7200
הָֽאָתוֹן
H860
וַתֵּט
H5186
לְפָנַי
H6440
L-CMP
זֶה
H2088
DPRO
שָׁלֹשׁ
H7969
MFS
רְגָלִים
H7272
אוּלַי
H194
ADV
נָטְתָה
H5186
מִפָּנַי
H6440
M-CMP-1MS
כִּי
H3588
CONJ
עַתָּה
H6258
ADV
גַּם
H1571
CONJ
־
CPUN
אֹתְכָה
H853
הָרַגְתִּי
H2026
VQQ1MS
וְאוֹתָהּ
H853
הֶחֱיֵֽיתִי
H2421
׃
EPUN
34
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
בִּלְעָם
H1109
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
מַלְאַךְ
H4397
יְהוָה
H3068
EDS
חָטָאתִי
H2398
VQQ1MS
כִּי
H3588
CONJ
לֹא
H3808
NADV
יָדַעְתִּי
H3045
VQY1MS
כִּי
H3588
CONJ
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
נִצָּב
H5324
לִקְרָאתִי
H7125
בַּדָּרֶךְ
H1870
וְעַתָּה
H6258
W-ADV
אִם
H518
PART
־
CPUN
רַע
H7451
AMS
בְּעֵינֶיךָ
H5869
אָשׁוּבָה
H7725
לִּֽי
CPUN
׃
EPUN
35
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
מַלְאַךְ
H4397
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בִּלְעָם
H1109
לֵךְ
H1980
VQI2MS
עִם
H5973
PREP
־
CPUN
הָאֲנָשִׁים
H376
D-NMP
וְאֶפֶס
H657
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַדָּבָר
H1697
D-NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
אֲדַבֵּר
H1696
VPY1MS
אֵלֶיךָ
H413
PREP
אֹתוֹ
H853
PART
תְדַבֵּר
H1696
וַיֵּלֶךְ
H1980
W-VQY3MS
בִּלְעָם
H1109
עִם
H5973
PREP
־
CPUN
שָׂרֵי
H8269
CMP
בָלָֽק
H1111
׃
EPUN
36
וַיִּשְׁמַע
בָּלָק
H1111
כִּי
H3588
CONJ
בָא
H935
בִלְעָם
H1109
וַיֵּצֵא
H3318
W-VQY3MS
לִקְרָאתוֹ
H7125
L-VQFC-3MS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
עִיר
H5892
GFS
מוֹאָב
H4124
אֲשֶׁר
H834
RPRO
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
גְּבוּל
H1366
CMS
אַרְנֹן
H769
אֲשֶׁר
H834
RPRO
בִּקְצֵה
H7097
הַגְּבֽוּל
H1366
׃
EPUN
37
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
בָּלָק
H1111
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בִּלְעָם
H1109
הֲלֹא
H3808
ADV
שָׁלֹחַ
H7971
שָׁלַחְתִּי
H7971
אֵלֶיךָ
H413
PREP
לִקְרֹא
H7121
־
CPUN
לָךְ
CPUN
לָמָּה
H4100
L-IPRO
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
הָלַכְתָּ
H1980
אֵלָי
H413
PREP
הַֽאֻמְנָם
H552
לֹא
H3808
NADV
אוּכַל
H3201
כַּבְּדֶֽךָ
H3513
׃
EPUN
38
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
בִּלְעָם
H1109
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בָּלָק
H1111
הִֽנֵּה
H2009
־
CPUN
בָאתִי
H935
אֵלֶיךָ
H413
PREP
עַתָּה
H6258
ADV
הֲיָכוֹל
H3605
אוּכַל
H3201
דַּבֵּר
H1696
VPFC
מְאוּמָה
H3972
NMS
הַדָּבָר
H1697
D-NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
יָשִׂים
H7760
VQY3MS
אֱלֹהִים
H430
EDP
בְּפִי
H6310
B-CMS
אֹתוֹ
H853
PART-3MS
אֲדַבֵּֽר
H1696
VPY1MS
׃
EPUN
39
וַיֵּלֶךְ
H1980
W-VQY3MS
בִּלְעָם
H1109
עִם
H5973
PREP
־
CPUN
בָּלָק
H1111
וַיָּבֹאוּ
H935
W-VQY3MP
קִרְיַת
CPUN
חֻצֽוֹת
H7155
׃
EPUN
40
וַיִּזְבַּח
H2076
בָּלָק
H1111
בָּקָר
H1241
NMS
וָצֹאן
H6629
וַיְשַׁלַּח
H7971
W-VPY3MS
לְבִלְעָם
H1109
וְלַשָּׂרִים
H8269
אֲשֶׁר
H834
RPRO
אִתּֽוֹ
H854
PREP-3MS
׃
EPUN
41
וַיְהִי
H1961
W-VQY3MS
בַבֹּקֶר
H1242
וַיִּקַּח
H3947
W-VQY3MS
בָּלָק
H1111
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בִּלְעָם
H1109
וַֽיַּעֲלֵהוּ
H5927
בָּמוֹת
CPUN
בָּעַל
H1120
וַיַּרְא
H7200
W-VIY3MS
מִשָּׁם
H8033
M-ADV
קְצֵה
H7097
הָעָֽם
H5971
D-NMS
׃
EPUN
Numbers 23:16
16
וַיִּקָּר
H7136
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בִּלְעָם
H1109
וַיָּשֶׂם
H7760
W-VQY3MS
דָּבָר
H1697
VQPMS
בְּפִיו
H6310
B-CMS-3MS
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
שׁוּב
H7725
VQFC
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בָּלָק
H1111
וְכֹה
H3541
תְדַבֵּֽר
H1696
׃
EPUN
Deuteronomy 2:30
30
וְלֹא
H3808
W-NPAR
אָבָה
H14
סִיחֹן
H5511
מֶלֶךְ
H4428
NMS
חֶשְׁבּוֹן
H2809
הַעֲבִרֵנוּ
H5674
בּוֹ
B-PREP-3MS
כִּֽי
H3588
CONJ
־
B-PREP-3MS
הִקְשָׁה
H7185
VHQ3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
אֶת
H853
PART
־
B-PREP-3MS
רוּחוֹ
H7307
CMS-3MS
וְאִמֵּץ
H553
אֶת
H853
PART
־
B-PREP-3MS
לְבָבוֹ
H3824
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
תִּתּוֹ
H5414
בְיָדְךָ
H3027
כַּיּוֹם
H3117
הַזֶּֽה
H2088
D-PMS
׃
EPUN
ס
B-PREP-3MS
Deuteronomy 5:31
31
וְאַתָּה
H859
W-PPRO-2MS
פֹּה
H6311
ADV
עֲמֹד
H5975
VQI2MS
עִמָּדִי
H5978
PREP-1MS
וַאֲדַבְּרָה
H1696
W-VPI1MS
אֵלֶיךָ
H413
PREP-2MS
אֵת
H853
PART
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הַמִּצְוָה
H4687
וְהַחֻקִּים
H2706
וְהַמִּשְׁפָּטִים
H4941
אֲשֶׁר
H834
RPRO
תְּלַמְּדֵם
H3925
וְעָשׂוּ
H6213
W-VQQ3MP
בָאָרֶץ
H776
BD-GFS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
אָנֹכִי
H595
PPRO-1MS
נֹתֵן
H5414
VQPMS
לָהֶם
L-PPRO-3MP
לְרִשְׁתָּֽהּ
H3423
׃
EPUN
Deuteronomy 32:39
39
רְאוּ
H7200
׀
PUNC
עַתָּה
H6258
ADV
כִּי
H3588
CONJ
אֲנִי
H589
PPRO-1MS
אֲנִי
H589
PPRO-1MS
הוּא
H1931
PPRO-3MS
וְאֵין
H369
W-NPAR
אֱלֹהִים
H430
EDP
עִמָּדִי
H5978
PREP-1MS
אֲנִי
H589
PPRO-1MS
אָמִית
H4191
וַאֲחַיֶּה
H2421
מָחַצְתִּי
H4272
וַאֲנִי
H589
PPRO-1MS
אֶרְפָּא
H7495
וְאֵין
H369
W-NPAR
מִיָּדִי
H3027
מַצִּֽיל
H5337
VHPMS
׃
EPUN
Joshua 5:3
3
וַיַּעַשׂ
H6213
W-VQY3MS
־
CPUN
לוֹ
L-PPRO-3MS
יְהוֹשֻׁעַ
H3091
חַֽרְבוֹת
H2719
צֻרִים
H6697
וַיָּמָל
H4135
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
גִּבְעַת
H1389
הָעֲרָלֽוֹת
H6190
׃
EPUN
Joshua 11:20
20
כִּי
H3588
CONJ
מֵאֵת
H853
PART
יְהוָה
H3068
EDS
׀
CPUN
הָיְתָה
H1961
VQQ3FS
לְחַזֵּק
H2388
אֶת
H853
PART
־
CPUN
לִבָּם
H3820
CMS-3MP
לִקְרַאת
H7125
L-VQFC
הַמִּלְחָמָה
H4421
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יִשְׂרָאֵל
H3478
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
הַֽחֲרִימָם
H2763
לְבִלְתִּי
H1115
L-NPAR
הֱיוֹת
H1961
VQFC
־
CPUN
לָהֶם
L-PPRO-3MP
תְּחִנָּה
H8467
כִּי
H3588
CONJ
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
הַשְׁמִידָם
H8045
כַּאֲשֶׁר
H834
K-RPRO
צִוָּה
H6680
VPQ3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
מֹשֶֽׁה
H4872
׃
EPUN
ס
CPUN
Psalms 94:9
9
הֲנֹטַֽע
H5193
אֹזֶן
H241
NFS
הֲלֹא
H3808
I-NADV
יִשְׁמָע
אִֽם
H518
PART
־
CPUN
יֹצֵֽר
H3335
עַיִן
H5869
NMS
הֲלֹא
H3808
I-NADV
יַבִּֽיט
H5027
׃
EPUN
Isaiah 50:4
4
אֲדֹנָי
H136
EDS
יְהֹוִה
H3069
נָתַן
H5414
VQQ3MS
לִי
L-PPRO-1MS
לְשׁוֹן
H3956
L-CMS
לִמּוּדִים
H3928
לָדַעַת
H3045
L-VQFC
לָעוּת
H5790
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יָעֵף
H3287
דָּבָר
H1697
VQPMS
יָעִיר
H5782
VHY3MS
׀
CPUN
בַּבֹּקֶר
H1242
B-NMS
בַּבֹּקֶר
H1242
B-NMS
יָעִיר
H5782
VHY3MS
לִי
L-PPRO-1MS
אֹזֶן
H241
NFS
לִשְׁמֹעַ
כַּלִּמּוּדִֽים
H3928
׃
EPUN
Isaiah 63:17
17
לָמָּה
H4100
L-IPRO
תַתְעֵנוּ
H8582
יְהוָה
H3068
EDS
מִדְּרָכֶיךָ
H1870
תַּקְשִׁיחַ
H7188
לִבֵּנוּ
H3820
מִיִּרְאָתֶךָ
H3374
שׁוּב
H7725
VQFC
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
עֲבָדֶיךָ
H5650
שִׁבְטֵי
H7626
נַחֲלָתֶֽךָ
H5159
׃
EPUN
Jeremiah 1:9
9
וַיִּשְׁלַח
H7971
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יָדוֹ
H3027
CFS-3MS
וַיַּגַּע
H5060
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
פִּי
CMS-1MS
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֵלַי
H413
PREP-1MS
הִנֵּה
H2009
IJEC
נָתַתִּי
H5414
VQQ1MS
דְבָרַי
H1697
CMP-1MS
בְּפִֽיךָ
H6310
׃
EPUN
Jeremiah 31:9
9
בִּבְכִי
H1065
יָבֹאוּ
H935
VQY3MP
וּֽבְתַחֲנוּנִים
H8469
אֽוֹבִילֵם
H2986
אֽוֹלִיכֵם
H1980
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
נַחֲלֵי
H5158
CMP
מַיִם
H4325
OMD
בְּדֶרֶךְ
H1870
B-NMS
יָשָׁר
H3477
AMS
לֹא
H3808
NADV
יִכָּשְׁלוּ
H3782
בָּהּ
CPUN
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
הָיִיתִי
H1961
VQQ1MS
לְיִשְׂרָאֵל
H3478
לְאָב
H1
וְאֶפְרַיִם
H669
בְּכֹרִי
H1060
הֽוּא
H1931
PPRO-3MS
׃
EPUN
ס
CPUN
Hosea 11:1
1
כִּי
H3588
CONJ
נַעַר
H5288
יִשְׂרָאֵל
H3478
וָאֹהֲבֵהוּ
H157
וּמִמִּצְרַיִם
H4714
קָרָאתִי
H7121
VQQ1CS
לִבְנִֽי
H1121
׃
EPUN
Jonah 1:3
3
וַיָּקָם
H6965
W-VQY3MS
יוֹנָה
H3124
EMS
לִבְרֹחַ
H1272
L-VQFC
תַּרְשִׁישָׁה
H8659
LFS-3FS
מִלִּפְנֵי
H6440
ML-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
וַיֵּרֶד
H3381
W-VQY3MS
יָפוֹ
H3305
LFS
וַיִּמְצָא
H4672
W-VQY3MS
אָנִיָּה
H591
NFS
׀
PUNC
בָּאָה
H935
VQQ3FS
תַרְשִׁישׁ
H8659
LFS
וַיִּתֵּן
H5414
W-VQQ3MS
שְׂכָרָהּ
H7939
CMS-3FS
וַיֵּרֶד
H3381
W-VQY3MS
בָּהּ
B-PPRO-3FS
לָבוֹא
H935
L-VQFC
עִמָּהֶם
H5973
PREP-3MP
תַּרְשִׁישָׁה
H8659
LFS-3FS
מִלִּפְנֵי
H6440
ML-CMP
יְהוָֽה
H3068
NAME-4MS
׃
EPUN
Bible Language Cross References for the verse
Exodus 4:0
in
LXXRP
Genesis 17:14
14
και
G2532
CONJ
απεριτμητος
G564
A-NSM
αρσην
A-NSM
ος
G3739
R-NSM
ου
G3364
ADV
περιτμηθησεται
G4059
V-FPI-3S
την
G3588
T-ASF
σαρκα
G4561
N-ASF
της
G3588
T-GSF
ακροβυστιας
G203
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
τη
G3588
T-DSF
ογδοη
G3590
A-DSF
εξολεθρευθησεται
V-FPI-3S
η
G3588
T-NSF
ψυχη
G5590
N-NSF
εκεινη
G1565
D-NSF
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSN
γενους
G1085
N-GSN
αυτης
G846
D-GSF
οτι
G3754
CONJ
την
G3588
T-ASF
διαθηκην
G1242
N-ASF
μου
G1473
P-GS
διεσκεδασεν
V-AAI-3S
Genesis 24:26
26
και
G2532
CONJ
ευδοκησας
G2106
V-AAPNS
ο
G3588
T-NSM
ανθρωπος
G444
N-NSM
προσεκυνησεν
G4352
V-AAI-3S
κυριω
G2962
N-DSM
Exodus 2:25
25
και
G2532
CONJ
επειδεν
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
τους
G3588
T-APM
υιους
G5207
N-APM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
εγνωσθη
G1097
V-API-3S
αυτοις
G846
D-DPM
Exodus 3:20
20
και
G2532
CONJ
εκτεινας
V-AAI-2S
την
G3588
T-ASF
χειρα
G5495
N-ASF
παταξω
G3960
V-FAI-1S
τους
G3588
T-APM
αιγυπτιους
G124
N-APM
εν
G1722
PREP
πασι
G3956
A-DPM
τοις
G3588
T-DPM
θαυμασιοις
G2297
A-DPM
μου
G1473
P-GS
οις
G3739
R-DPM
ποιησω
G4160
V-AAS-1S
εν
G1722
PREP
αυτοις
G846
D-DPM
και
G2532
CONJ
μετα
G3326
PREP
ταυτα
G3778
D-APN
εξαποστελει
G1821
V-FAI-3S
υμας
G4771
P-AP
Exodus 4:27
27
ειπεν
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
ααρων
G2
N-PRI
πορευθητι
G4198
V-APD-2S
εις
G1519
PREP
συναντησιν
G4877
N-ASF
μωυσει
N-DSM
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
ερημον
G2048
N-ASF
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
και
G2532
CONJ
συνηντησεν
G4876
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
ορει
G3735
N-DSN
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
και
G2532
CONJ
κατεφιλησαν
G2705
V-AAI-3P
αλληλους
D-APM
Exodus 6:12
12
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
μωυσης
N-NSM
εναντι
G1725
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
λεγων
G3004
V-PAPNS
ιδου
G2400
INJ
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
ουκ
G3364
ADV
εισηκουσαν
G1522
V-AAI-3P
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
πως
G4459
ADV
εισακουσεται
G1522
V-FMI-3S
μου
G1473
P-GS
φαραω
G5328
N-PRI
εγω
G1473
P-NS
δε
G1161
PRT
αλογος
G249
A-NSM
ειμι
G1510
V-PAI-1S
Exodus 7:19
19
ειπεν
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
μωυσην
N-ASM
ειπον
V-AAD-2S
ααρων
G2
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
αδελφω
G80
N-DSM
σου
G4771
P-GS
λαβε
G2983
V-AAD-2S
την
G3588
T-ASF
ραβδον
N-ASF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
εκτεινον
G1614
V-AAD-2S
την
G3588
T-ASF
χειρα
G5495
N-ASF
σου
G4771
P-GS
επι
G1909
PREP
τα
G3588
T-APN
υδατα
G5204
N-APN
αιγυπτου
G125
N-GSF
και
G2532
CONJ
επι
G1909
PREP
τους
G3588
T-APM
ποταμους
G4215
N-APM
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
επι
G1909
PREP
τας
G3588
T-APF
διωρυγας
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
επι
G1909
PREP
τα
G3588
T-APN
ελη
G2247
N-APN
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
επι
G1909
PREP
παν
G3956
A-ASM
συνεστηκος
V-RAPAS
υδωρ
G5204
N-NSN
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
αιμα
G129
N-NSN
και
G2532
CONJ
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
αιμα
G129
N-NSN
εν
G1722
PREP
παση
G3956
A-DSF
γη
G1065
N-DSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
εν
G1722
PREP
τε
G5037
PRT
τοις
G3588
T-DPN
ξυλοις
G3586
N-DPN
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPM
λιθοις
G3037
N-DPM
Exodus 9:35
35
και
G2532
CONJ
εσκληρυνθη
G4645
V-API-3S
η
G3588
T-NSF
καρδια
G2588
N-NSF
φαραω
G5328
N-PRI
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εξαπεστειλεν
G1821
V-AAI-3S
τους
G3588
T-APM
υιους
G5207
N-APM
ισραηλ
G2474
N-PRI
καθαπερ
G2509
ADV
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
μωυση
N-DSM
Exodus 11:5
5
και
G2532
CONJ
τελευτησει
G5053
V-FAI-3S
παν
G3956
A-ASM
πρωτοτοκον
G4416
A-ASM
εν
G1722
PREP
γη
G1065
N-DSF
αιγυπτω
G125
N-DSF
απο
G575
PREP
πρωτοτοκου
G4416
A-GSM
φαραω
G5328
N-PRI
ος
G3739
R-NSM
καθηται
G2521
V-PMI-3S
επι
G1909
PREP
του
G3588
T-GSM
θρονου
G2362
N-GSM
και
G2532
CONJ
εως
G2193
PREP
πρωτοτοκου
G4416
A-GSM
της
G3588
T-GSF
θεραπαινης
N-GSF
της
G3588
T-GSF
παρα
G3844
PREP
τον
G3588
T-ASM
μυλον
G3458
N-ASM
και
G2532
CONJ
εως
G2193
PREP
πρωτοτοκου
G4416
A-GSM
παντος
G3956
A-GSN
κτηνους
G2934
N-GSN
Exodus 12:29
29
εγενηθη
G1096
V-API-3S
δε
G1161
PRT
μεσουσης
G3322
V-PAPGS
της
G3588
T-GSF
νυκτος
G3571
N-GSF
και
G2532
CONJ
κυριος
G2962
N-NSM
επαταξεν
G3960
V-AAI-3S
παν
G3956
A-ASN
πρωτοτοκον
G4416
A-ASN
εν
G1722
PREP
γη
G1065
N-DSF
αιγυπτω
G125
N-DSF
απο
G575
PREP
πρωτοτοκου
G4416
A-GSN
φαραω
G5328
N-PRI
του
G3588
T-GSM
καθημενου
G2521
V-PMPGS
επι
G1909
PREP
του
G3588
T-GSM
θρονου
G2362
N-GSM
εως
G2193
PREP
πρωτοτοκου
G4416
A-GSN
της
G3588
T-GSF
αιχμαλωτιδος
N-GSF
της
G3588
T-GSF
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
λακκω
N-DSM
και
G2532
CONJ
εως
G2193
PREP
πρωτοτοκου
G4416
A-GSN
παντος
G3956
A-GSN
κτηνους
G2934
N-GSN
Exodus 19:9
9
ειπεν
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
μωυσην
N-ASM
ιδου
G2400
INJ
εγω
G1473
P-NS
παραγινομαι
G3854
V-PMI-1S
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
εν
G1722
PREP
στυλω
G4769
N-DSM
νεφελης
G3507
N-GSF
ινα
G2443
CONJ
ακουση
G191
V-AAS-3S
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
λαλουντος
G2980
V-PAPGS
μου
G1473
P-GS
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
και
G2532
CONJ
σοι
G4771
P-DS
πιστευσωσιν
G4100
V-AAS-3P
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
ανηγγειλεν
G312
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
μωυσης
N-NSM
τα
G3588
T-APN
ρηματα
G4487
N-APN
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
προς
G4314
PREP
κυριον
G2962
N-ASM
Numbers 12:14
14
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
μωυσην
N-ASM
ει
G1487
CONJ
ο
G3588
T-NSM
πατηρ
G3962
N-NSM
αυτης
G846
D-GSF
πτυων
G4429
V-PAPNS
ενεπτυσεν
G1716
V-AAI-3S
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
προσωπον
G4383
N-ASN
αυτης
G846
D-GSF
ουκ
G3364
ADV
εντραπησεται
G1788
V-FPI-3S
επτα
G2033
N-NUI
ημερας
G2250
N-APF
αφορισθητω
V-APD-3S
επτα
G2033
N-NUI
ημερας
G2250
N-APF
εξω
G1854
PREP
της
G3588
T-GSF
παρεμβολης
N-GSF
και
G2532
CONJ
μετα
G3326
PREP
ταυτα
G3778
D-APN
εισελευσεται
G1525
V-FMI-3S
Numbers 20:9
9
και
G2532
CONJ
ελαβεν
G2983
V-AAI-3S
μωυσης
N-NSM
την
G3588
T-ASF
ραβδον
N-ASF
την
G3588
T-ASF
απεναντι
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
καθα
G2505
ADV
συνεταξεν
G4929
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
Numbers 22:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
1
και
G2532
CONJ
απαραντες
G522
V-AAPNP
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
παρενεβαλον
V-AAI-3P
επι
G1909
PREP
δυσμων
G1424
N-GPF
μωαβ
N-PRI
παρα
G3844
PREP
τον
G3588
T-ASM
ιορδανην
G2446
N-ASM
κατα
G2596
PREP
ιεριχω
G2410
N-PRI
2
και
G2532
CONJ
ιδων
G3708
V-AAPNS
βαλακ
G904
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
σεπφωρ
N-PRI
παντα
G3956
A-APN
οσα
G3745
A-APN
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
ισραηλ
G2474
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
αμορραιω
N-DSM
3
και
G2532
CONJ
εφοβηθη
G5399
V-API-3S
μωαβ
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
σφοδρα
G4970
ADV
οτι
G3754
CONJ
πολλοι
G4183
A-NPM
ησαν
G1510
V-IAI-3P
και
G2532
CONJ
προσωχθισεν
G4360
V-AAI-3S
μωαβ
N-PRI
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
υιων
G5207
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
4
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
μωαβ
N-PRI
τη
G3588
T-DSF
γερουσια
G1087
N-DSF
μαδιαμ
N-PRI
νυν
G3568
ADV
εκλειξει
V-FAI-3S
η
G3588
T-NSF
συναγωγη
G4864
N-NSF
αυτη
G3778
D-NSF
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
κυκλω
N-DSM
ημων
G1473
P-GP
ως
G3739
CONJ
εκλειξαι
V-AAN
ο
G3588
T-NSM
μοσχος
G3448
N-NSM
τα
G3588
T-APN
χλωρα
G5515
A-APN
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSN
πεδιου
N-GSN
και
G2532
CONJ
βαλακ
G904
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
σεπφωρ
N-PRI
βασιλευς
G935
N-NSM
μωαβ
N-PRI
ην
G1510
V-IAI-3S
κατα
G2596
PREP
τον
G3588
T-ASM
καιρον
G2540
N-ASM
εκεινον
G1565
D-ASM
5
και
G2532
CONJ
απεστειλεν
G649
V-AAI-3S
πρεσβεις
N-APM
προς
G4314
PREP
βαλααμ
G903
N-PRI
υιον
G5207
N-ASM
βεωρ
N-PRI
φαθουρα
N-PRI
ο
G3739
R-NSN
εστιν
G1510
V-PAI-3S
επι
G1909
PREP
του
G3588
T-GSM
ποταμου
G4215
N-GSM
γης
G1065
N-GSF
υιων
G5207
N-GPM
λαου
G2992
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
καλεσαι
G2564
V-AAN
αυτον
G846
D-ASM
λεγων
G3004
V-PAPNS
ιδου
G2400
INJ
λαος
G2992
N-NSM
εξεληλυθεν
G1831
V-RAI-3S
εξ
G1537
PREP
αιγυπτου
G125
N-GSF
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
κατεκαλυψεν
G2619
V-AAI-3S
την
G3588
T-ASF
οψιν
G3799
N-ASF
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
και
G2532
CONJ
ουτος
G3778
D-NSM
εγκαθηται
V-PMI-3S
εχομενος
G2192
V-PMPNS
μου
G1473
P-GS
6
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
δευρο
G1204
ADV
αρασαι
V-AMD-2S
μοι
G1473
P-DS
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
τουτον
G3778
D-ASM
οτι
G3754
CONJ
ισχυει
G2480
V-PAI-3S
ουτος
G3778
D-NSM
η
G2228
CONJ
ημεις
G1473
P-NP
εαν
G1437
CONJ
δυνωμεθα
G1410
V-PMS-1P
παταξαι
G3960
V-AAN
εξ
G1537
PREP
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
εκβαλω
G1544
V-FAI-1S
αυτους
G846
D-APM
εκ
G1537
PREP
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
οτι
G3754
CONJ
οιδα
V-RAI-1S
ους
G3739
R-APM
εαν
G1437
CONJ
ευλογησης
G2127
V-AAS-2S
συ
G4771
P-NS
ευλογηνται
G2127
V-RMI-3P
και
G2532
CONJ
ους
G3739
R-APM
εαν
G1437
CONJ
καταραση
V-FMI-2S
συ
G4771
P-NS
κεκατηρανται
V-RMI-3P
7
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
η
G3588
T-NSF
γερουσια
G1087
N-NSF
μωαβ
N-PRI
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
γερουσια
G1087
N-NSF
μαδιαμ
N-PRI
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
μαντεια
N-NPN
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
χερσιν
G5495
N-DPF
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
ηλθον
G2064
V-AAI-3P
προς
G4314
PREP
βαλααμ
G903
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπαν
V-AAI-3P
αυτω
G846
D-DSM
τα
G3588
T-APN
ρηματα
G4487
N-APN
βαλακ
G904
N-PRI
8
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτους
G846
D-APM
καταλυσατε
G2647
V-AAD-2P
αυτου
G847
ADV
την
G3588
T-ASF
νυκτα
G3571
N-ASF
και
G2532
CONJ
αποκριθησομαι
V-FPI-1S
υμιν
G4771
P-DP
πραγματα
G4229
N-APN
α
G3739
R-APN
εαν
G1437
CONJ
λαληση
G2980
V-AAS-3S
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
με
G1473
P-AS
και
G2532
CONJ
κατεμειναν
G2650
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
αρχοντες
G758
N-NPM
μωαβ
N-PRI
παρα
G3844
PREP
βαλααμ
G903
N-PRI
9
και
G2532
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
προς
G4314
PREP
βαλααμ
G903
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
τι
G5100
I-ASN
οι
G3588
T-NPM
ανθρωποι
G444
N-NPM
ουτοι
G3778
D-NPM
παρα
G3844
PREP
σοι
G4771
P-DS
10
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
βαλααμ
G903
N-PRI
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
βαλακ
G904
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
σεπφωρ
N-PRI
βασιλευς
G935
N-NSM
μωαβ
N-PRI
απεστειλεν
G649
V-AAI-3S
αυτους
G846
D-APM
προς
G4314
PREP
με
G1473
P-AS
λεγων
G3004
V-PAPNS
11
ιδου
G2400
INJ
λαος
G2992
N-NSM
εξεληλυθεν
G1831
V-RAI-3S
εξ
G1537
PREP
αιγυπτου
G125
N-GSF
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
κεκαλυφεν
G2572
V-RAI-3S
την
G3588
T-ASF
οψιν
G3799
N-ASF
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
και
G2532
CONJ
ουτος
G3778
D-NSM
εγκαθηται
V-PMI-3S
εχομενος
G2192
V-PMPNS
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
δευρο
G1204
ADV
αρασαι
V-AMD-2S
μοι
G1473
P-DS
αυτον
G846
D-ASM
ει
G1487
CONJ
αρα
G685
PRT
δυνησομαι
G1410
V-FMI-1S
παταξαι
G3960
V-AAN
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
εκβαλω
G1544
V-FAI-1S
αυτον
G846
D-ASM
απο
G575
PREP
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
12
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
προς
G4314
PREP
βαλααμ
G903
N-PRI
ου
G3364
ADV
πορευση
G4198
V-FMI-2S
μετ
G3326
PREP
αυτων
G846
D-GPM
ουδε
G3761
CONJ
καταραση
V-FMI-2S
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
εστιν
G1510
V-PAI-3S
γαρ
G1063
PRT
ευλογημενος
G2127
V-RPPNS
13
και
G2532
CONJ
αναστας
G450
V-AAPNS
βαλααμ
G903
N-PRI
το
G3588
T-ASN
πρωι
G4404
ADV
ειπεν
V-AAI-3S
τοις
G3588
T-DPM
αρχουσιν
G758
N-DPM
βαλακ
G904
N-PRI
αποτρεχετε
V-PAD-2P
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
κυριον
G2962
N-ASM
υμων
G4771
P-GP
ουκ
G3364
ADV
αφιησιν
V-PAI-3S
με
G1473
P-AS
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
πορευεσθαι
G4198
V-PMN
μεθ
G3326
PREP
υμων
G4771
P-GP
14
και
G2532
CONJ
ανασταντες
G450
V-AAPNP
οι
G3588
T-NPM
αρχοντες
G758
N-NPM
μωαβ
N-PRI
ηλθον
G2064
V-AAI-3P
προς
G4314
PREP
βαλακ
G904
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπαν
V-AAI-3P
ου
G3364
ADV
θελει
G2309
V-PAI-3S
βαλααμ
G903
N-PRI
πορευθηναι
G4198
V-APN
μεθ
G3326
PREP
ημων
G1473
P-GP
15
και
G2532
CONJ
προσεθετο
G4369
V-AMI-3S
βαλακ
G904
N-PRI
ετι
G2089
ADV
αποστειλαι
G649
V-AAN
αρχοντας
G758
N-APM
πλειους
G4183
A-APM
και
G2532
CONJ
εντιμοτερους
G1784
A-APMC
τουτων
G3778
D-GPM
16
και
G2532
CONJ
ηλθον
G2064
V-AAI-3P
προς
G4314
PREP
βαλααμ
G903
N-PRI
και
G2532
CONJ
λεγουσιν
G3004
V-PAI-3P
αυτω
G846
D-DSM
ταδε
G3592
D-APN
λεγει
G3004
V-PAI-3S
βαλακ
G904
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
του
G3588
T-GSM
σεπφωρ
N-PRI
αξιω
G515
V-AAD-2S
σε
G4771
P-AS
μη
G3165
ADV
οκνησης
G3635
V-AAS-2S
ελθειν
G2064
V-AAN
προς
G4314
PREP
με
G1473
P-AS
17
εντιμως
G1784
ADV
γαρ
G1063
PRT
τιμησω
G5091
V-AAS-1S
σε
G4771
P-AS
και
G2532
CONJ
οσα
G3745
A-APN
εαν
G1437
CONJ
ειπης
V-AAS-2S
ποιησω
G4160
V-FAI-1S
σοι
G4771
P-DS
και
G2532
CONJ
δευρο
G1204
ADV
επικαταρασαι
V-AMD-2S
μοι
G1473
P-DS
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
τουτον
G3778
D-ASM
18
και
G2532
CONJ
απεκριθη
V-API-3S
βαλααμ
G903
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
τοις
G3588
T-DPM
αρχουσιν
G758
N-DPM
βαλακ
G904
N-PRI
εαν
G1437
CONJ
δω
G1325
V-AAS-3S
μοι
G1473
P-DS
βαλακ
G904
N-PRI
πληρη
G4134
A-APN
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
αυτου
G846
D-GSM
αργυριου
G694
N-GSN
και
G2532
CONJ
χρυσιου
G5553
N-GSN
ου
G3364
ADV
δυνησομαι
G1410
V-FMI-1S
παραβηναι
G3845
V-AAN
το
G3588
T-ASN
ρημα
G4487
N-ASN
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ποιησαι
G4160
V-AAN
αυτο
G846
D-ASN
μικρον
G3398
A-ASN
η
G2228
CONJ
μεγα
G3173
A-ASN
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
διανοια
G1271
N-DSF
μου
G1473
P-GS
19
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
υπομεινατε
G5278
V-AAD-2P
αυτου
G847
ADV
και
G2532
CONJ
υμεις
G4771
P-NP
την
G3588
T-ASF
νυκτα
G3571
N-ASF
ταυτην
G3778
D-ASF
και
G2532
CONJ
γνωσομαι
G1097
V-FMI-1S
τι
G5100
I-ASN
προσθησει
G4369
V-FAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
λαλησαι
G2980
V-AAN
προς
G4314
PREP
με
G1473
P-AS
20
και
G2532
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
προς
G4314
PREP
βαλααμ
G903
N-PRI
νυκτος
G3571
N-GSF
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
ει
G1487
CONJ
καλεσαι
G2564
V-AAN
σε
G4771
P-AS
παρεισιν
G3918
V-PAI-3P
οι
G3588
T-NPM
ανθρωποι
G444
N-NPM
ουτοι
G3778
D-NPM
αναστας
G450
V-AAPNS
ακολουθησον
G190
V-AAD-2S
αυτοις
G846
D-DPM
αλλα
G235
CONJ
το
G3588
T-ASN
ρημα
G4487
N-ASN
ο
G3739
R-NSN
αν
G302
PRT
λαλησω
G2980
V-FAI-1S
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
τουτο
G3778
D-ASN
ποιησεις
G4160
V-FAI-2S
21
και
G2532
CONJ
αναστας
G450
V-AAPNS
βαλααμ
G903
N-PRI
το
G3588
T-ASN
πρωι
G4404
ADV
επεσαξεν
V-AAI-3S
την
G3588
T-ASF
ονον
G3688
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
μετα
G3326
PREP
των
G3588
T-GPM
αρχοντων
G758
N-GPM
μωαβ
N-PRI
22
και
G2532
CONJ
ωργισθη
G3710
V-API-3S
θυμω
G2372
N-DSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
οτι
G3754
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
αυτος
G846
D-NSM
και
G2532
CONJ
ανεστη
G450
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
αγγελος
G32
N-NSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ενδιαβαλλειν
V-PAN
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
αυτος
G846
D-NSM
επιβεβηκει
G1910
V-RAI-3S
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
ονου
G3688
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
δυο
G1417
N-NUI
παιδες
G3816
N-NPM
αυτου
G846
D-GSM
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
23
και
G2532
CONJ
ιδουσα
G3708
V-AAPNS
η
G3588
T-NSF
ονος
G3688
N-NSF
τον
G3588
T-ASM
αγγελον
G32
N-ASM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ανθεστηκοτα
V-RAPAS
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
οδω
G3598
N-DSF
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
ρομφαιαν
N-ASF
εσπασμενην
G4685
V-RMPAS
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
χειρι
G5495
N-DSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
εξεκλινεν
G1578
V-AAI-3S
η
G3588
T-NSF
ονος
G3688
N-NSF
εκ
G1537
PREP
της
G3588
T-GSF
οδου
G3598
N-GSF
και
G2532
CONJ
επορευετο
G4198
V-IMI-3S
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
πεδιον
N-ASN
και
G2532
CONJ
επαταξεν
G3960
V-AAI-3S
την
G3588
T-ASF
ονον
G3688
N-ASF
τη
G3588
T-DSF
ραβδω
N-DSF
του
G3588
T-GSM
ευθυναι
G2116
V-AAN
αυτην
G846
D-ASF
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
οδω
G3598
N-DSF
24
και
G2532
CONJ
εστη
G2476
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
αγγελος
G32
N-NSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
αυλαξιν
N-DPM
των
G3588
T-GPF
αμπελων
G288
N-GPF
φραγμος
G5418
N-NSM
εντευθεν
G1782
ADV
και
G2532
CONJ
φραγμος
G5418
N-NSM
εντευθεν
G1782
ADV
25
και
G2532
CONJ
ιδουσα
G3708
V-AAPNS
η
G3588
T-NSF
ονος
G3688
N-NSF
τον
G3588
T-ASM
αγγελον
G32
N-ASM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
προσεθλιψεν
V-AAI-3S
εαυτην
G1438
D-ASF
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
τοιχον
G5109
N-ASM
και
G2532
CONJ
απεθλιψεν
G598
V-AAI-3S
τον
G3588
T-ASM
ποδα
G4228
N-ASM
βαλααμ
G903
N-PRI
και
G2532
CONJ
προσεθετο
G4369
V-AMI-3S
ετι
G2089
ADV
μαστιξαι
G3147
V-AAN
αυτην
G846
D-ASF
26
και
G2532
CONJ
προσεθετο
G4369
V-AMI-3S
ο
G3588
T-NSM
αγγελος
G32
N-NSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
και
G2532
CONJ
απελθων
G565
V-AAPNS
υπεστη
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
τοπω
G5117
N-DSM
στενω
G4728
A-DSM
εις
G1519
PREP
ον
G3739
R-ASM
ουκ
G3364
ADV
ην
G1510
V-IAI-3S
εκκλιναι
G1578
V-AAN
δεξιαν
G1188
A-ASF
ουδε
G3761
CONJ
αριστεραν
G710
A-ASF
27
και
G2532
CONJ
ιδουσα
G3708
V-AAPNS
η
G3588
T-NSF
ονος
G3688
N-NSF
τον
G3588
T-ASM
αγγελον
G32
N-ASM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
συνεκαθισεν
V-AAI-3S
υποκατω
G5270
PREP
βαλααμ
G903
N-PRI
και
G2532
CONJ
εθυμωθη
G2373
V-API-3S
βαλααμ
G903
N-PRI
και
G2532
CONJ
ετυπτεν
G5180
V-IAI-3S
την
G3588
T-ASF
ονον
G3688
N-ASF
τη
G3588
T-DSF
ραβδω
N-DSF
28
και
G2532
CONJ
ηνοιξεν
G455
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
το
G3588
T-ASN
στομα
G4750
N-ASN
της
G3588
T-GSF
ονου
G3688
N-GSF
και
G2532
CONJ
λεγει
G3004
V-PAI-3S
τω
G3588
T-DSM
βαλααμ
G903
N-PRI
τι
G5100
I-ASN
εποιησα
G4160
V-AAI-1S
σοι
G4771
P-DS
οτι
G3754
CONJ
πεπαικας
G3817
V-RAI-2S
με
G1473
P-AS
τουτο
G3778
D-ASN
τριτον
G5154
A-ASN
29
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
βαλααμ
G903
N-PRI
τη
G3588
T-DSF
ονω
G3688
N-DSF
οτι
G3754
CONJ
εμπεπαιχας
G1702
V-RAI-2S
μοι
G1473
P-DS
και
G2532
CONJ
ει
G1487
CONJ
ειχον
G2192
V-IAI-3P
μαχαιραν
G3162
N-ASF
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
χειρι
G5495
N-DSF
μου
G1473
P-GS
ηδη
G2235
ADV
αν
G302
PRT
εξεκεντησα
G1574
V-AAI-1S
σε
G4771
P-AS
30
και
G2532
CONJ
λεγει
G3004
V-PAI-3S
η
G3588
T-NSF
ονος
G3688
N-NSF
τω
G3588
T-DSM
βαλααμ
G903
N-PRI
ουκ
G3364
ADV
εγω
G1473
P-NS
η
G3588
T-NSF
ονος
G3688
N-NSF
σου
G4771
P-GS
εφ
G1909
PREP
ης
G3739
R-GSF
επεβαινες
G1910
V-IAI-2S
απο
G575
PREP
νεοτητος
G3503
N-GSF
σου
G4771
P-GS
εως
G2193
PREP
της
G3588
T-GSF
σημερον
G4594
ADV
ημερας
G2250
N-GSF
μη
G3165
ADV
υπερορασει
N-DSF
υπεριδουσα
V-AAPNS
εποιησα
G4160
V-AAI-1S
σοι
G4771
P-DS
ουτως
G3778
ADV
ο
G3588
T-NSM
δε
G1161
PRT
ειπεν
V-AAI-3S
ουχι
G3364
ADV
31
απεκαλυψεν
G601
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
τους
G3588
T-APM
οφθαλμους
G3788
N-APM
βαλααμ
G903
N-PRI
και
G2532
CONJ
ορα
G3708
V-PAI-3S
τον
G3588
T-ASM
αγγελον
G32
N-ASM
κυριου
G2962
N-GSM
ανθεστηκοτα
V-RAPAS
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
οδω
G3598
N-DSF
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
μαχαιραν
G3162
N-ASF
εσπασμενην
G4685
V-RMPAS
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
χειρι
G5495
N-DSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
κυψας
G2955
V-AAPNS
προσεκυνησεν
G4352
V-AAI-3S
τω
G3588
T-DSN
προσωπω
G4383
N-DSN
αυτου
G846
D-GSM
32
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
ο
G3588
T-NSM
αγγελος
G32
N-NSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
δια
G1223
PREP
τι
G5100
I-ASN
επαταξας
G3960
V-AAI-2S
την
G3588
T-ASF
ονον
G3688
N-ASF
σου
G4771
P-GS
τουτο
G3778
D-ASN
τριτον
G5154
A-ASN
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
εγω
G1473
P-NS
εξηλθον
G1831
V-AAI-1S
εις
G1519
PREP
διαβολην
N-ASF
σου
G4771
P-GS
οτι
G3754
CONJ
ουκ
G3364
ADV
αστεια
G791
A-NSF
η
G3588
T-NSF
οδος
G3598
N-NSF
σου
G4771
P-GS
εναντιον
G1726
PREP
μου
G1473
P-GS
33
και
G2532
CONJ
ιδουσα
G3708
V-AAPNS
με
G1473
P-AS
η
G3588
T-NSF
ονος
G3688
N-NSF
εξεκλινεν
G1578
V-AAI-3S
απ
G575
PREP
εμου
G1473
P-GS
τριτον
G5154
A-ASN
τουτο
G3778
D-ASN
και
G2532
CONJ
ει
G1487
CONJ
μη
G3165
ADV
εξεκλινεν
G1578
V-AAI-3S
νυν
G3568
ADV
ουν
G3767
PRT
σε
G4771
P-AS
μεν
G3303
PRT
απεκτεινα
G615
V-AAI-1S
εκεινην
G1565
D-ASF
δε
G1161
PRT
περιεποιησαμην
V-AMI-1S
34
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
βαλααμ
G903
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
αγγελω
G32
N-DSM
κυριου
G2962
N-GSM
ημαρτηκα
G264
V-RAI-1S
ου
G3364
ADV
γαρ
G1063
PRT
ηπισταμην
G1987
V-IMI-1S
οτι
G3754
CONJ
συ
G4771
P-NS
μοι
G1473
P-DS
ανθεστηκας
V-RAI-2S
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
οδω
G3598
N-DSF
εις
G1519
PREP
συναντησιν
G4877
N-ASF
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
ει
G1487
CONJ
μη
G3165
ADV
σοι
G4771
P-DS
αρεσκει
G700
V-PAI-3S
αποστραφησομαι
G654
V-FPI-1S
35
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
αγγελος
G32
N-NSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
προς
G4314
PREP
βαλααμ
G903
N-PRI
συμπορευθητι
G4848
V-APD-2S
μετα
G3326
PREP
των
G3588
T-GPM
ανθρωπων
G444
N-GPM
πλην
G4133
ADV
το
G3588
T-ASN
ρημα
G4487
N-ASN
ο
G3739
R-ASN
εαν
G1437
CONJ
ειπω
V-AAS-1S
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
τουτο
G3778
D-ASN
φυλαξη
G5442
V-FMI-2S
λαλησαι
G2980
V-AAN
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
βαλααμ
G903
N-PRI
μετα
G3326
PREP
των
G3588
T-GPM
αρχοντων
G758
N-GPM
βαλακ
G904
N-PRI
36
και
G2532
CONJ
ακουσας
G191
V-AAPNS
βαλακ
G904
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
ηκει
G1854
V-PAI-3S
βαλααμ
G903
N-PRI
εξηλθεν
G1831
V-AAI-3S
εις
G1519
PREP
συναντησιν
G4877
N-ASF
αυτω
G846
D-DSM
εις
G1519
PREP
πολιν
G4172
N-ASF
μωαβ
N-PRI
η
G3739
R-NSF
εστιν
G1510
V-PAI-3S
επι
G1909
PREP
των
G3588
T-GPN
οριων
G3725
N-GPN
αρνων
N-PRI
ο
G3739
R-NSN
εστιν
G1510
V-PAI-3S
εκ
G1537
PREP
μερους
G3313
N-GSN
των
G3588
T-GPN
οριων
G3725
N-GPN
37
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
βαλακ
G904
N-PRI
προς
G4314
PREP
βαλααμ
G903
N-PRI
ουχι
G3364
ADV
απεστειλα
G649
V-AAI-1S
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
καλεσαι
G2564
V-AAN
σε
G4771
P-AS
δια
G1223
PREP
τι
G5100
I-ASN
ουκ
G3364
ADV
ηρχου
G757
V-IMI-2S
προς
G4314
PREP
με
G1473
P-AS
οντως
G3689
ADV
ου
G3364
ADV
δυνησομαι
G1410
V-FMI-1S
τιμησαι
G5091
V-AAN
σε
G4771
P-AS
38
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
βαλααμ
G903
N-PRI
προς
G4314
PREP
βαλακ
G904
N-PRI
ιδου
G2400
INJ
ηκω
G1854
V-PAI-1S
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
νυν
G3568
ADV
δυνατος
G1415
A-NSM
εσομαι
G1510
V-FMI-1S
λαλησαι
G2980
V-AAN
τι
G5100
I-ASN
το
G3588
T-ASN
ρημα
G4487
N-ASN
ο
G3739
R-ASN
εαν
G1437
CONJ
βαλη
G906
V-AAS-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
στομα
G4750
N-ASN
μου
G1473
P-GS
τουτο
G3778
D-ASN
λαλησω
G2980
V-FAI-1S
39
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
βαλααμ
G903
N-PRI
μετα
G3326
PREP
βαλακ
G904
N-PRI
και
G2532
CONJ
ηλθον
G2064
V-AAI-3P
εις
G1519
PREP
πολεις
G4172
N-APF
επαυλεων
G1886
N-GPF
40
και
G2532
CONJ
εθυσεν
G2380
V-AAI-3S
βαλακ
G904
N-PRI
προβατα
G4263
N-APN
και
G2532
CONJ
μοσχους
G3448
N-APM
και
G2532
CONJ
απεστειλεν
G649
V-AAI-3S
τω
G3588
T-DSM
βαλααμ
G903
N-PRI
και
G2532
CONJ
τοις
G3588
T-DPM
αρχουσι
G758
N-DPM
τοις
G3588
T-DPM
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
41
και
G2532
CONJ
εγενηθη
G1096
V-API-3S
πρωι
G4404
ADV
και
G2532
CONJ
παραλαβων
G3880
V-AAPNS
βαλακ
G904
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
βαλααμ
G903
N-PRI
ανεβιβασεν
G307
V-AAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
στηλην
N-ASF
του
G3588
T-GSM
βααλ
G896
N-PRI
και
G2532
CONJ
εδειξεν
G1166
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
εκειθεν
G1564
ADV
μερος
G3313
N-ASN
τι
G5100
I-ASN
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
Numbers 23:16
16
και
G2532
CONJ
συνηντησεν
G4876
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
βαλααμ
G903
N-PRI
και
G2532
CONJ
ενεβαλεν
G1685
V-AAI-3S
ρημα
G4487
N-ASN
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
στομα
G4750
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αποστραφητι
G654
V-APD-2S
προς
G4314
PREP
βαλακ
G904
N-PRI
και
G2532
CONJ
ταδε
G3592
D-APN
λαλησεις
G2980
V-FAI-2S
Deuteronomy 2:30
30
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
ηθελησεν
G2309
V-AAI-3S
σηων
N-PRI
βασιλευς
G935
N-NSM
εσεβων
N-PRI
παρελθειν
G3928
V-AAN
ημας
G1473
P-AP
δι
G1223
PREP
αυτου
G846
D-GSM
οτι
G3754
CONJ
εσκληρυνεν
G4645
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ημων
G1473
P-GP
το
G3588
T-ASN
πνευμα
G4151
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
κατισχυσεν
G2729
V-AAI-3S
την
G3588
T-ASF
καρδιαν
G2588
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
ινα
G2443
CONJ
παραδοθη
G3860
V-APS-3S
εις
G1519
PREP
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
σου
G4771
P-GS
ως
G3739
CONJ
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
ταυτη
G3778
D-DSF
Deuteronomy 5:31
31
συ
G4771
P-NS
δε
G1161
PRT
αυτου
G846
D-GSM
στηθι
G2476
V-AAD-2S
μετ
G3326
PREP
εμου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
λαλησω
G2980
V-FAI-1S
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
τας
G3588
T-APF
εντολας
G1785
N-APF
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
δικαιωματα
G1345
N-APN
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
κριματα
G2917
N-APN
οσα
G3745
A-APN
διδαξεις
G1321
V-FAI-2S
αυτους
G846
D-APM
και
G2532
CONJ
ποιειτωσαν
G4160
V-PAD-3P
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
γη
G1065
N-DSF
ην
G3739
R-ASF
εγω
G1473
P-NS
διδωμι
G1325
V-PAI-1S
αυτοις
G846
D-DPM
εν
G1722
PREP
κληρω
G2819
N-DSM
Deuteronomy 32:39
39
ιδετε
G3708
V-AAD-2P
ιδετε
G3708
V-AAD-2P
οτι
G3754
CONJ
εγω
G1473
P-NS
ειμι
G1510
V-PAI-1S
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εστιν
G1510
V-PAI-3S
θεος
G2316
N-NSM
πλην
G4133
ADV
εμου
G1473
P-GS
εγω
G1473
P-NS
αποκτενω
G615
V-FAI-1S
και
G2532
CONJ
ζην
G2198
V-PAN
ποιησω
G4160
V-FAI-1S
παταξω
G3960
V-FAI-1S
καγω
CONJ
ιασομαι
G2390
V-FMI-1S
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εστιν
G1510
V-PAI-3S
ος
G3739
R-NSM
εξελειται
G1807
V-FMI-3S
εκ
G1537
PREP
των
G3588
T-GPF
χειρων
G5495
N-GPF
μου
G1473
P-GS
Joshua 5:3
3
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
ιησους
G2424
N-PRI
μαχαιρας
G3162
N-APF
πετρινας
A-APF
ακροτομους
A-APF
και
G2532
CONJ
περιετεμεν
G4059
V-AAI-3S
τους
G3588
T-APM
υιους
G5207
N-APM
ισραηλ
G2474
N-PRI
επι
G1909
PREP
του
G3588
T-GSM
καλουμενου
G2564
V-PMPGS
τοπου
G5117
N-GSM
βουνος
G1015
N-PRI
των
G3588
T-GPF
ακροβυστιων
G203
N-GPF
Joshua 11:20
20
οτι
G3754
CONJ
δια
G1223
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
κατισχυσαι
G2729
V-AAN
αυτων
G846
D-GPM
την
G3588
T-ASF
καρδιαν
G2588
N-ASF
συνανταν
G4876
V-PAN
εις
G1519
PREP
πολεμον
G4171
N-ASM
προς
G4314
PREP
ισραηλ
G2474
N-PRI
ινα
G2443
CONJ
εξολεθρευθωσιν
V-APS-3P
οπως
G3704
CONJ
μη
G3165
ADV
δοθη
G1325
V-APS-3S
αυτοις
G846
D-DPM
ελεος
G1656
N-NSM
αλλ
G235
CONJ
ινα
G2443
CONJ
εξολεθρευθωσιν
V-APS-3P
ον
G3739
R-ASM
τροπον
G5158
N-ASM
ειπεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
μωυσην
N-ASM
1 Samuel 10:5
5
και
G2532
CONJ
μετα
G3326
PREP
ταυτα
G3778
D-APN
εισελευση
G1525
V-FMI-2S
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
βουνον
G1015
N-ASM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ου
G3739
R-GSM
εστιν
G1510
V-PAI-3S
εκει
G1563
ADV
το
G3588
T-ASN
αναστημα
N-ASN
των
G3588
T-GPM
αλλοφυλων
G246
N-GPM
εκει
G1563
ADV
νασιβ
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
αλλοφυλος
G246
N-NSM
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
ως
G3739
CONJ
αν
G302
PRT
εισελθητε
G1525
V-AAS-2P
εκει
G1563
ADV
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
πολιν
G4172
N-ASF
και
G2532
CONJ
απαντησεις
G528
V-FAI-2S
χορω
G5525
N-DSM
προφητων
G4396
N-GPM
καταβαινοντων
G2597
V-PAPGP
εκ
G1537
PREP
της
G3588
T-GSF
βαμα
N-PRI
και
G2532
CONJ
εμπροσθεν
G1715
PREP
αυτων
G846
D-GPM
ναβλα
N-PRI
και
G2532
CONJ
τυμπανον
N-ASN
και
G2532
CONJ
αυλος
G836
N-ASM
και
G2532
CONJ
κινυρα
N-NSF
και
G2532
CONJ
αυτοι
G846
D-NPM
προφητευοντες
G4395
V-PAPNP
2 Kings 5:27
27
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
λεπρα
G3014
N-NSF
ναιμαν
N-PRI
κολληθησεται
G2853
V-FPI-3S
εν
G1722
PREP
σοι
G4771
P-DS
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
σπερματι
G4690
N-DSN
σου
G4771
P-GS
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
και
G2532
CONJ
εξηλθεν
G1831
V-AAI-3S
εκ
G1537
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
αυτου
G846
D-GSM
λελεπρωμενος
V-RMPNS
ωσει
G5616
PRT
χιων
G5510
N-NSF
1 Chronicles 29:20
20
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
παση
G3956
A-DSF
τη
G3588
T-DSF
εκκλησια
G1577
N-DSF
ευλογησατε
G2127
V-AAD-2P
κυριον
G2962
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
ευλογησεν
G2127
V-AAI-3S
πασα
G3956
A-NSF
η
G3588
T-NSF
εκκλησια
G1577
N-NSF
κυριον
G2962
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
των
G3588
T-GPM
πατερων
G3962
N-GPM
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
καμψαντες
G2578
V-AAPNP
τα
G3588
T-APN
γονατα
G1119
N-APN
προσεκυνησαν
G4352
V-AAI-3P
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSM
βασιλει
G935
N-DSM
Psalms 94:9
9
ο
G3588
T-NSM
φυτευσας
G5452
V-AAPNS
το
G3588
T-ASN
ους
G3775
N-ASN
ουχι
G3364
ADV
ακουει
G191
V-PAI-3S
η
G2228
CONJ
ο
G3588
T-NSM
πλασας
G4111
V-AAPNS
τον
G3588
T-ASM
οφθαλμον
G3788
N-ASM
ου
G3364
ADV
κατανοει
G2657
V-PAI-3S
Isaiah 50:4
4
κυριος
G2962
N-NSM
διδωσιν
G1325
V-PAI-3S
μοι
G1473
P-DS
γλωσσαν
G1100
N-ASF
παιδειας
G3809
N-GSF
του
G3588
T-GSN
γνωναι
G1097
V-AAN
εν
G1722
PREP
καιρω
G2540
N-DSM
ηνικα
G2259
ADV
δει
G1210
V-PAI-3S
ειπειν
V-AAN
λογον
G3056
N-ASM
εθηκεν
G5087
V-AAI-3S
μοι
G1473
P-DS
πρωι
G4404
ADV
προσεθηκεν
G4369
V-AAI-3S
μοι
G1473
P-DS
ωτιον
G5621
N-ASN
ακουειν
G191
V-PAN
Isaiah 63:17
17
τι
G5100
I-ASN
επλανησας
G4105
V-AAI-2S
ημας
G1473
P-AP
κυριε
G2962
N-VSM
απο
G575
PREP
της
G3588
T-GSF
οδου
G3598
N-GSF
σου
G4771
P-GS
εσκληρυνας
G4645
V-AAI-2S
ημων
G1473
P-GP
τας
G3588
T-APF
καρδιας
G2588
N-APF
του
G3588
T-GSN
μη
G3165
ADV
φοβεισθαι
G5399
V-PMN
σε
G4771
P-AS
επιστρεψον
G1994
V-AAD-2S
δια
G1223
PREP
τους
G3588
T-APM
δουλους
G1401
N-APM
σου
G4771
P-GS
δια
G1223
PREP
τας
G3588
T-APF
φυλας
G5443
N-APF
της
G3588
T-GSF
κληρονομιας
G2817
N-GSF
σου
G4771
P-GS
Jeremiah 1:9
9
και
G2532
CONJ
εξετεινεν
G1614
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
την
G3588
T-ASF
χειρα
G5495
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
προς
G4314
PREP
με
G1473
P-AS
και
G2532
CONJ
ηψατο
G680
V-AMI-3S
του
G3588
T-GSN
στοματος
G4750
N-GSN
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
με
G1473
P-AS
ιδου
G2400
INJ
δεδωκα
G1325
V-RAI-1S
τους
G3588
T-APM
λογους
G3056
N-APM
μου
G1473
P-GS
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
στομα
G4750
N-ASN
σου
G4771
P-GS
Jeremiah 31:9
9
εν
G1722
PREP
κλαυθμω
G2805
N-DSM
εξηλθον
G1831
V-AAI-3P
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
παρακλησει
G3874
N-DSF
αναξω
G321
V-FAI-1S
αυτους
G846
D-APM
αυλιζων
V-PAPNS
επι
G1909
PREP
διωρυγας
N-APF
υδατων
G5204
N-GPN
εν
G1722
PREP
οδω
G3598
N-DSF
ορθη
G3717
A-DSF
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
πλανηθωσιν
G4105
V-APS-3P
εν
G1722
PREP
αυτη
G846
D-DSF
οτι
G3754
CONJ
εγενομην
G1096
V-AMI-1S
τω
G3588
T-DSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εις
G1519
PREP
πατερα
G3962
N-ASM
και
G2532
CONJ
εφραιμ
G2187
N-PRI
πρωτοτοκος
G4416
A-NSM
μου
G1473
P-GS
εστιν
G1510
V-PAI-3S
Hosea 11:1
1
διοτι
G1360
CONJ
νηπιος
G3516
A-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
εγω
G1473
P-NS
ηγαπησα
G25
V-AAI-1S
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
εξ
G1537
PREP
αιγυπτου
G125
N-GSF
μετεκαλεσα
G3333
V-AAI-1S
τα
G3588
T-APN
τεκνα
G5043
N-APN
αυτου
G846
D-GSM
Jonah 1:3
3
και
G2532
CONJ
ανεστη
G450
V-AAI-3S
ιωνας
G2495
N-NSM
του
G3588
T-GSN
φυγειν
G5343
V-AAN
εις
G1519
PREP
θαρσις
N-PRI
εκ
G1537
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
κατεβη
G2597
V-AAI-3S
εις
G1519
PREP
ιοππην
G2445
N-ASF
και
G2532
CONJ
ευρεν
G2147
V-AAI-3S
πλοιον
G4143
N-ASN
βαδιζον
V-PAPAS
εις
G1519
PREP
θαρσις
N-PRI
και
G2532
CONJ
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
το
G3588
T-ASN
ναυλον
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ενεβη
G1684
V-AAI-3S
εις
G1519
PREP
αυτο
G846
D-ASN
του
G3588
T-GSN
πλευσαι
G4126
V-AAN
μετ
G3326
PREP
αυτων
G846
D-GPM
εις
G1519
PREP
θαρσις
N-PRI
εκ
G1537
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
κυριου
G2962
N-GSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Telugu Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear