Bible Versions
Bible Books

Galatians 6:6 (ASV) American Standard Version

Bible Language Interlinear: Galatians 6 : 6

  • very

  • deep

  • winged

  • @

  • under

  • Eshkalonites

  • face

  • "

  • shield

  • outcry

  • it

  • winged

  • @

  • Zoheth

  • face

  • living

  • the

  • windows

  • +

  • Let

  • him

  • that

  • is

  • taught

    G2727
    G2727
    κατηχέω
    katēchéō / kat-ay-kheh'-o
    Source:from G2596 and G2279
    Meaning: to sound down into the ears, i.e. (by implication) to indoctrinate (catechize) or (genitive case) to apprise of
    Usage: inform, instruct, teach.
    POS :
    V-PPP-NSM
  • in

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • word

    G3056
    G3056
    λόγος
    lógos / log'-os
    Source:from G3004
    Meaning: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ)
    Usage: account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
    POS :
    N-ASM
  • communicate

    G2841
    G2841
    κοινωνέω
    koinōnéō / koy-no-neh'-o
    Source:from G2844
    Meaning: to share with others (objectively or subjectively)
    Usage: communicate, distribute, be partaker.
    POS :
    V-PAM-3S
  • unto

  • him

  • that

  • teacheth

    G2727
    G2727
    κατηχέω
    katēchéō / kat-ay-kheh'-o
    Source:from G2596 and G2279
    Meaning: to sound down into the ears, i.e. (by implication) to indoctrinate (catechize) or (genitive case) to apprise of
    Usage: inform, instruct, teach.
    POS :
    V-PAP-DSM
  • in

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • all

    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-DPN
  • good

  • things

    G18
    G18
    ἀγαθός
    agathós / ag-ath-os'
    Source:a primary word
    Meaning: good (in any sense, often as noun)
    Usage: benefit, good(-s, things), well.
    POS :
    A-DPN
  • .

  • κοινωνειτω
    koinoneito
    G2841
    G2841
    κοινωνέω
    koinōnéō / koy-no-neh'-o
    Source:from G2844
    Meaning: to share with others (objectively or subjectively)
    Usage: communicate, distribute, be partaker.
    POS :
    V-PAM-3S
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • κατηχουμενος
    katichoymenos
    G2727
    G2727
    κατηχέω
    katēchéō / kat-ay-kheh'-o
    Source:from G2596 and G2279
    Meaning: to sound down into the ears, i.e. (by implication) to indoctrinate (catechize) or (genitive case) to apprise of
    Usage: inform, instruct, teach.
    POS :
    V-PPP-NSM
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • λογον
    logon
    G3056
    G3056
    λόγος
    lógos / log'-os
    Source:from G3004
    Meaning: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ)
    Usage: account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
    POS :
    N-ASM
  • τω
    to
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSM
  • κατηχουντι
    katichoynti
    G2727
    G2727
    κατηχέω
    katēchéō / kat-ay-kheh'-o
    Source:from G2596 and G2279
    Meaning: to sound down into the ears, i.e. (by implication) to indoctrinate (catechize) or (genitive case) to apprise of
    Usage: inform, instruct, teach.
    POS :
    V-PAP-DSM
  • εν
    en
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • πασιν
    pasin
    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-DPN
  • αγαθοις
    agathois
    G18
    G18
    ἀγαθός
    agathós / ag-ath-os'
    Source:a primary word
    Meaning: good (in any sense, often as noun)
    Usage: benefit, good(-s, things), well.
    POS :
    A-DPN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×