Bible Versions
Bible Books

Mark 10:38 (ASV) American Standard Version

Bible Language Interlinear: Mark 10 : 38

  • very

  • clamour

  • |

  • it

  • unto

  • ;

  • rib

  • Woman

  • meat

  • goeth

  • now

  • Dishan

  • +

  • shrank

  • now

  • herds

  • gathered

  • Said

  • "

  • bondman

  • @

  • fill

  • Said

  • taken

  • depart

  • gathered

  • `

  • wellpleasing

  • serpent

  • "

  • increasing

  • @

  • fill

  • Lord

  • wellpleasing

  • serpent

  • taken

  • But

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Jesus

    G2424
    G2424
    Ἰησοῦς
    Iēsoûs / ee-ay-sooce'
    Source:of Hebrew origin (H3091)
    Meaning: Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites
    Usage: Jesus.
    POS :
    N-NSM
  • said

    G2036
    G2036
    ἔπω
    épō / ep'-o
    Source:a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
    Meaning: to speak or say (by word or writing)
    Usage: answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
    POS :
    V-2AAI-3S
  • unto

  • them

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DPM
  • ,

  • {SCJ}

  • Ye

  • know

    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-RAI-2P
  • not

    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • what

    G5101
    G5101
    τίς
    tís / tis
    Source:probably emphatic of G5100
    Meaning: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions)
    Usage: every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
    POS :
    I-ASN
  • ye

  • ask

    G154
    G154
    αἰτέω
    aitéō / ahee-teh'-o
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: to ask (in genitive case)
    Usage: ask, beg, call for, crave, desire, require.
    POS :
    V-PMI-2P
  • :

  • can

    G1410
    G1410
    δύναμαι
    dýnamai / doo'-nam-ahee
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: to be able or possible
    Usage: be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
    POS :
    V-PNI-2P
  • ye

  • drink

    G4095
    G4095
    πίνω
    pínō / pee'-no
    Source:a prolonged form of
    Meaning: which (together with another form); occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe (literally or figuratively)
    Usage: drink.
    POS :
    V-2AAN
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • cup

    G4221
    G4221
    ποτήριον
    potḗrion / pot-ay'-ree-on
    Source:neuter of a derivative of the alternate of G4095
    Meaning: a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate
    Usage: cup.
    POS :
    N-ASN
  • that

    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-ASN
  • I

    G1473
    G1473
    ἐγώ
    egṓ / eg-o'
    Source:a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)
    Meaning:
    Usage: I, me.
    POS :
    P-1NS
  • drink

    G4095
    G4095
    πίνω
    pínō / pee'-no
    Source:a prolonged form of
    Meaning: which (together with another form); occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe (literally or figuratively)
    Usage: drink.
    POS :
    V-PAI-1S
  • of

  • ?

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • be

  • baptized

    G907
    G907
    βαπτίζω
    baptízō / bap-tid'-zo
    Source:from a derivative of G911
    Meaning: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution, especially (technically) of the ordinance of Christian baptism
    Usage: Baptist, baptize, wash.
    POS :
    V-PPI-1S
  • with

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • baptism

    G908
    G908
    βάπτισμα
    báptisma / bap'-tis-mah
    Source:from G907
    Meaning: baptism (technically or figuratively)
    Usage: baptism.
    POS :
    N-ASN
  • that

    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-ASN
  • I

    G1473
    G1473
    ἐγώ
    egṓ / eg-o'
    Source:a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)
    Meaning:
    Usage: I, me.
    POS :
    P-1NS
  • am

  • baptized

    G907
    G907
    βαπτίζω
    baptízō / bap-tid'-zo
    Source:from a derivative of G911
    Meaning: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution, especially (technically) of the ordinance of Christian baptism
    Usage: Baptist, baptize, wash.
    POS :
    V-APN
  • with

  • ?

  • {SCJ

  • .

  • }

  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • ιησους
    iisoys
    G2424
    G2424
    Ἰησοῦς
    Iēsoûs / ee-ay-sooce'
    Source:of Hebrew origin (H3091)
    Meaning: Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites
    Usage: Jesus.
    POS :
    N-NSM
  • ειπεν
    eipen
    G2036
    G2036
    ἔπω
    épō / ep'-o
    Source:a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
    Meaning: to speak or say (by word or writing)
    Usage: answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
    POS :
    V-2AAI-3S
  • αυτοις
    aytois
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DPM
  • ουκ
    oyk
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • οιδατε
    oidate
    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-RAI-2P
  • τι
    ti
    G5101
    G5101
    τίς
    tís / tis
    Source:probably emphatic of G5100
    Meaning: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions)
    Usage: every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
    POS :
    I-ASN
  • αιτεισθε
    aiteisthe
    G154
    G154
    αἰτέω
    aitéō / ahee-teh'-o
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: to ask (in genitive case)
    Usage: ask, beg, call for, crave, desire, require.
    POS :
    V-PMI-2P
  • δυνασθε
    dynasthe
    G1410
    G1410
    δύναμαι
    dýnamai / doo'-nam-ahee
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: to be able or possible
    Usage: be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
    POS :
    V-PNI-2P
  • πιειν
    piein
    G4095
    G4095
    πίνω
    pínō / pee'-no
    Source:a prolonged form of
    Meaning: which (together with another form); occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe (literally or figuratively)
    Usage: drink.
    POS :
    V-2AAN
  • το
    to
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • ποτηριον
    potirion
    G4221
    G4221
    ποτήριον
    potḗrion / pot-ay'-ree-on
    Source:neuter of a derivative of the alternate of G4095
    Meaning: a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate
    Usage: cup.
    POS :
    N-ASN
  • ο
    o
    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-ASN
  • εγω
    ego
    G1473
    G1473
    ἐγώ
    egṓ / eg-o'
    Source:a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)
    Meaning:
    Usage: I, me.
    POS :
    P-1NS
  • πινω
    pino
    G4095
    G4095
    πίνω
    pínō / pee'-no
    Source:a prolonged form of
    Meaning: which (together with another form); occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe (literally or figuratively)
    Usage: drink.
    POS :
    V-PAI-1S
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • το
    to
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • βαπτισμα
    vaptisma
    G908
    G908
    βάπτισμα
    báptisma / bap'-tis-mah
    Source:from G907
    Meaning: baptism (technically or figuratively)
    Usage: baptism.
    POS :
    N-ASN
  • ο
    o
    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-ASN
  • εγω
    ego
    G1473
    G1473
    ἐγώ
    egṓ / eg-o'
    Source:a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)
    Meaning:
    Usage: I, me.
    POS :
    P-1NS
  • βαπτιζομαι
    vaptizomai
    G907
    G907
    βαπτίζω
    baptízō / bap-tid'-zo
    Source:from a derivative of G911
    Meaning: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution, especially (technically) of the ordinance of Christian baptism
    Usage: Baptist, baptize, wash.
    POS :
    V-PPI-1S
  • βαπτισθηναι
    vaptisthinai
    G907
    G907
    βαπτίζω
    baptízō / bap-tid'-zo
    Source:from a derivative of G911
    Meaning: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution, especially (technically) of the ordinance of Christian baptism
    Usage: Baptist, baptize, wash.
    POS :
    V-APN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×