Bible Books

:

Bible Language Interlinear: romans 12 : 10

  • సోదర
    isoodara
  • ప్రేమతో
    preematoo
  • ,

  • మమతతో
    mamatatoo
  • ఉండండి
    uamidaamidi
  • .

  • మీ
    mii
  • సోదరులను
    isoodarulanu
  • మీకన్నా
    miikannaa
  • అధికులుగా
    adhikulugaa
  • భావించి
    bhaaviamsi
  • గౌరవిస్తూ
    gauraviistuu
  • ఉండండి
    uamidaamidi
  • .

  • [

  • Be

  • ]

  • kindly

  • affectioned

    G5387
    G5387
    φιλόστοργος
    philóstorgos / fil-os'-tor-gos
    Source:from G5384 and (cherishing one's kindred, especially parents or children)
    Meaning: fond of natural relatives, i.e. fraternal towards fellow Christian
    Usage: kindly affectioned.
    POS :
    A-NPM
  • one

  • to

  • another

    G240
    G240
    ἀλλήλων
    allḗlōn / al-lay'-lone
    Source:Genitive plural from G243 reduplicated
    Meaning: one another
    Usage: each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) together (sometimes with G3326 or G4314).
    POS :
    C-APM
  • with

  • brotherly

  • love

    G5360
    G5360
    φιλαδελφία
    philadelphía / fil-ad-el-fee'-ah
    Source:from G5361
    Meaning: fraternal affection
    Usage: brotherly love (kindness), love of the brethren.
    POS :
    N-DSF
  • ;

  • in

  • honor

    G5092
    G5092
    τιμή
    timḗ / tee-may'
    Source:from G5099
    Meaning: a value, i.e. money paid, or (concretely and collectively) valuables; by analogy, esteem (especially of the highest degree), or the dignity itself
    Usage: honour, precious, price, some.
    POS :
    N-DSF
  • preferring

    G4285
    G4285
    προηγέομαι
    proēgéomai / pro-ay-geh'-om-ahee
    Source:from G4253 and G2233
    Meaning: to lead the way for others, i.e. show deference
    Usage: prefer.
    POS :
    V-PNP-NPM
  • one

  • another

    G240
    G240
    ἀλλήλων
    allḗlōn / al-lay'-lone
    Source:Genitive plural from G243 reduplicated
    Meaning: one another
    Usage: each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) together (sometimes with G3326 or G4314).
    POS :
    C-APM
  • ;

  • τη
    ti
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • φιλαδελφια

    G5360
    G5360
    φιλαδελφία
    philadelphía / fil-ad-el-fee'-ah
    Source:from G5361
    Meaning: fraternal affection
    Usage: brotherly love (kindness), love of the brethren.
    POS :
    N-DSF
  • εις

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • αλληλους
    alliloys
    G240
    G240
    ἀλλήλων
    allḗlōn / al-lay'-lone
    Source:Genitive plural from G243 reduplicated
    Meaning: one another
    Usage: each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) together (sometimes with G3326 or G4314).
    POS :
    C-APM
  • φιλοστοργοι

    G5387
    G5387
    φιλόστοργος
    philóstorgos / fil-os'-tor-gos
    Source:from G5384 and (cherishing one's kindred, especially parents or children)
    Meaning: fond of natural relatives, i.e. fraternal towards fellow Christian
    Usage: kindly affectioned.
    POS :
    A-NPM
  • τη
    ti
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • τιμη
    timi
    G5092
    G5092
    τιμή
    timḗ / tee-may'
    Source:from G5099
    Meaning: a value, i.e. money paid, or (concretely and collectively) valuables; by analogy, esteem (especially of the highest degree), or the dignity itself
    Usage: honour, precious, price, some.
    POS :
    N-DSF
  • αλληλους
    alliloys
    G240
    G240
    ἀλλήλων
    allḗlōn / al-lay'-lone
    Source:Genitive plural from G243 reduplicated
    Meaning: one another
    Usage: each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) together (sometimes with G3326 or G4314).
    POS :
    C-APM
  • προηγουμενοι
    proigoymenoi
    G4285
    G4285
    προηγέομαι
    proēgéomai / pro-ay-geh'-om-ahee
    Source:from G4253 and G2233
    Meaning: to lead the way for others, i.e. show deference
    Usage: prefer.
    POS :
    V-PNP-NPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×