Bible Versions
Bible Books

Mark 15:10 (GNTERP) Textus Receptus Greek New Testament

Bible Language Interlinear: Mark 15 : 10

  • εγινωσκεν
    eginosken
    G1097
    G1097
    γινώσκω
    ginṓskō / ghin-oce'-ko
    Source:a prolonged form of a primary verb
    Meaning: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
    Usage: allow, be aware (of), feel, (have) know(-ledge), perceived, be resolved, can speak, be sure, understand.
    POS :
    V-IAI-3S
  • γαρ
    gar
    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • οτι
    oti
    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • δια
    dia
    G1223
    G1223
    διά
    diá / dee-ah'
    Source:a primary preposition denoting the channel of an act
    Meaning: through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
    Usage: after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in).
    POS :
    PREP
  • φθονον
    fthonon
    G5355
    G5355
    φθόνος
    phthónos / fthon'-os
    Source:probably akin to the base of G5351
    Meaning: ill-will (as detraction), i.e. jealousy (spite)
    Usage: envy.
    POS :
    N-ASM
  • παραδεδωκεισαν
    paradedokeisan
    G3860
    G3860
    παραδίδωμι
    paradídōmi / par-ad-id'-o-mee
    Source:from G3844 and G1325
    Meaning: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit
    Usage: betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
    POS :
    V-LAI-3P
  • αυτον
    ayton
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-ASM
  • οι
    oi
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • αρχιερεις
    archiereis
    G749
    G749
    ἀρχιερεύς
    archiereús / ar-khee-er-yuce'
    Source:from G746 and G2409
    Meaning: the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest
    Usage: chief (high) priest, chief of the priests.
    POS :
    N-NPM
  • For

    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • he

  • knew

    G1097
    G1097
    γινώσκω
    ginṓskō / ghin-oce'-ko
    Source:a prolonged form of a primary verb
    Meaning: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
    Usage: allow, be aware (of), feel, (have) know(-ledge), perceived, be resolved, can speak, be sure, understand.
    POS :
    V-IAI-3S
  • that

    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • chief

  • priests

    G749
    G749
    ἀρχιερεύς
    archiereús / ar-khee-er-yuce'
    Source:from G746 and G2409
    Meaning: the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest
    Usage: chief (high) priest, chief of the priests.
    POS :
    N-NPM
  • had

  • delivered

    G3860
    G3860
    παραδίδωμι
    paradídōmi / par-ad-id'-o-mee
    Source:from G3844 and G1325
    Meaning: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit
    Usage: betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
    POS :
    V-LAI-3P
  • him

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-ASM
  • for

    G1223
    G1223
    διά
    diá / dee-ah'
    Source:a primary preposition denoting the channel of an act
    Meaning: through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
    Usage: after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in).
    POS :
    PREP
  • envy

    G5355
    G5355
    φθόνος
    phthónos / fthon'-os
    Source:probably akin to the base of G5351
    Meaning: ill-will (as detraction), i.e. jealousy (spite)
    Usage: envy.
    POS :
    N-ASM
  • .

  • εγινωσκεν
    eginosken
    G1097
    G1097
    γινώσκω
    ginṓskō / ghin-oce'-ko
    Source:a prolonged form of a primary verb
    Meaning: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
    Usage: allow, be aware (of), feel, (have) know(-ledge), perceived, be resolved, can speak, be sure, understand.
    POS :
    V-IAI-3S
  • γαρ
    gar
    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • οτι
    oti
    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • δια
    dia
    G1223
    G1223
    διά
    diá / dee-ah'
    Source:a primary preposition denoting the channel of an act
    Meaning: through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
    Usage: after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in).
    POS :
    PREP
  • φθονον
    fthonon
    G5355
    G5355
    φθόνος
    phthónos / fthon'-os
    Source:probably akin to the base of G5351
    Meaning: ill-will (as detraction), i.e. jealousy (spite)
    Usage: envy.
    POS :
    N-ASM
  • παραδεδωκεισαν
    paradedokeisan
    G3860
    G3860
    παραδίδωμι
    paradídōmi / par-ad-id'-o-mee
    Source:from G3844 and G1325
    Meaning: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit
    Usage: betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
    POS :
    V-LAI-3P
  • αυτον
    ayton
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-ASM
  • οι
    oi
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • αρχιερεις
    archiereis
    G749
    G749
    ἀρχιερεύς
    archiereús / ar-khee-er-yuce'
    Source:from G746 and G2409
    Meaning: the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest
    Usage: chief (high) priest, chief of the priests.
    POS :
    N-NPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×