Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 13:1
Acts 13:2
Acts 13:3
Acts 13:4
Acts 13:5
Acts 13:6
Acts 13:7
Acts 13:8
Acts 13:9
Acts 13:10
Acts 13:11
Acts 13:12
Acts 13:13
Acts 13:14
Acts 13:15
Acts 13:16
Acts 13:17
Acts 13:18
Acts 13:19
Acts 13:20
Acts 13:21
Acts 13:22
Acts 13:23
Acts 13:24
Acts 13:25
Acts 13:26
Acts 13:27
Acts 13:28
Acts 13:29
Acts 13:30
Acts 13:31
Acts 13:32
Acts 13:33
Acts 13:34
Acts 13:35
Acts 13:36
Acts 13:37
Acts 13:38
Acts 13:39
Acts 13:40
Acts 13:41
Acts 13:42
Acts 13:43
Acts 13:44
Acts 13:45
Acts 13:46
Acts 13:47
Acts 13:48
Acts 13:49
Acts 13:50
Acts 13:51
Acts 13:52
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Acts 13:10
(GNTWHRP)
Westcott-Hort Greek New Testament
Bible Language Interlinear: Acts 13 : 10
ειπε
ν
eipen
G2036
G2036
ἔπω
épō / ep'-o
Source:
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
Meaning:
to speak or say (by word or writing)
Usage:
answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
POS
:
V-2AAI-3S
ω
o
G5599
G5599
ὦ
ō / o
Source:
a primary interjection
Meaning:
as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh
Usage:
O.
POS
:
INJ
πληρης
pliris
G4134
G4134
πλήρης
plḗrēs / play'-race
Source:
from G4130
Meaning:
replete, or covered over; by analogy, complete
Usage:
full.
POS
:
A-NSM
παντ
ος
pantos
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSM
δολου
doloy
G1388
G1388
δόλος
dólos / dol'-os
Source:
from an obsolete primary verb, (probably meaning to decoy
Meaning:
compare G1185); a trick (bait), i.e. (figuratively) wile
Usage:
craft, deceit, guile, subtilty.
POS
:
N-GSM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
παση
ς
pasis
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSF
ραδιουργιας
radioyrgias
G4468
G4468
ῥᾳδιουργία
rhaidiourgía / hrad-ee-oorg-ee'-a
Source:
from the same as G4467
Meaning:
recklessness, i.e. (by extension) malignity
Usage:
mischief.
POS
:
N-GSF
υιε
yie
G5207
G5207
υἱός
huiós / hwee-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship
Usage:
child, foal, son.
POS
:
N-VSM
διαβολου
diavoloy
G1228
G1228
διάβολος
diábolos / dee-ab'-ol-os
Source:
from G1225
Meaning:
a traducer; specially, Satan (compare H7854)
Usage:
false accuser, devil, slanderer.
POS
:
A-GSM
εχθρε
echthre
G2190
G2190
ἐχθρός
echthrós / ech-thros'
Source:
from a primary (to hate)
Meaning:
hateful (passively, odious, or actively, hostile); usually as a noun, an adversary (especially Satan)
Usage:
enemy, foe.
POS
:
A-VSM
παση
ς
pasis
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSF
δικαιοσυνης
dikaiosynis
G1343
G1343
δικαιοσύνη
dikaiosýnē / dik-ah-yos-oo'-nay
Source:
from G1342
Meaning:
equity (of character or act); specially (Christian) justification
Usage:
righteousness.
POS
:
N-GSF
ου
oy
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
παυση
paysi
G3973
G3973
παύω
paúō / pow'-o
Source:
a primary verb (pause)
Meaning:
to stop (transitively or intransitively), i.e. restrain, quit, desist, come to an end
Usage:
cease, leave, refrain.
POS
:
V-FDI-2S
διαστρεφων
diastrefon
G1294
G1294
διαστρέφω
diastréphō / dee-as-tref'-o
Source:
from G1223 and G4762
Meaning:
to distort, i.e. (figuratively) misinterpret, or (morally) corrupt
Usage:
perverse(-rt), turn away.
POS
:
V-PAP-NSM
τα
ς
tas
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-APF
οδους
odoys
G3598
G3598
ὁδός
hodós / hod-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means
Usage:
journey, (high-)way.
POS
:
N-APF
|
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
|
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
[
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
]
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
|
κυριου
kyrioy
G2962
G2962
κύριος
kýrios / koo'-ree-os
Source:
from (supremacy)
Meaning:
supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
Usage:
God, Lord, master, Sir.
POS
:
N-GSM
τα
ς
tas
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-APF
ευθεια
ς
eytheias
G2117
G2117
εὐθύς
euthýs / yoo-thoos'
Source:
perhaps from G2095 and G5087
Meaning:
straight, i.e. (literally) level, or (figuratively) true; adverbially (of time) at once
Usage:
anon, by and by, forthwith, immediately, straightway.
POS
:
A-APF
And
said
G2036
G2036
ἔπω
épō / ep'-o
Source:
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
Meaning:
to speak or say (by word or writing)
Usage:
answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
POS
:
V-2AAI-3S
,
O
G5599
G5599
ὦ
ō / o
Source:
a primary interjection
Meaning:
as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh
Usage:
O.
POS
:
INJ
full
G4134
G4134
πλήρης
plḗrēs / play'-race
Source:
from G4130
Meaning:
replete, or covered over; by analogy, complete
Usage:
full.
POS
:
A-NSM
of
all
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSM
subtlety
G1388
G1388
δόλος
dólos / dol'-os
Source:
from an obsolete primary verb, (probably meaning to decoy
Meaning:
compare G1185); a trick (bait), i.e. (figuratively) wile
Usage:
craft, deceit, guile, subtilty.
POS
:
N-GSM
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
all
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSF
mischief
G4468
G4468
ῥᾳδιουργία
rhaidiourgía / hrad-ee-oorg-ee'-a
Source:
from the same as G4467
Meaning:
recklessness, i.e. (by extension) malignity
Usage:
mischief.
POS
:
N-GSF
,
[
thou
]
child
G5207
G5207
υἱός
huiós / hwee-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship
Usage:
child, foal, son.
POS
:
N-VSM
of
the
devil
G1228
G1228
διάβολος
diábolos / dee-ab'-ol-os
Source:
from G1225
Meaning:
a traducer; specially, Satan (compare H7854)
Usage:
false accuser, devil, slanderer.
POS
:
A-GSM
,
[
thou
]
enemy
G2190
G2190
ἐχθρός
echthrós / ech-thros'
Source:
from a primary (to hate)
Meaning:
hateful (passively, odious, or actively, hostile); usually as a noun, an adversary (especially Satan)
Usage:
enemy, foe.
POS
:
A-VSM
of
all
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSF
righteousness
G1343
G1343
δικαιοσύνη
dikaiosýnē / dik-ah-yos-oo'-nay
Source:
from G1342
Meaning:
equity (of character or act); specially (Christian) justification
Usage:
righteousness.
POS
:
N-GSF
,
wilt
thou
not
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
cease
G3973
G3973
παύω
paúō / pow'-o
Source:
a primary verb (pause)
Meaning:
to stop (transitively or intransitively), i.e. restrain, quit, desist, come to an end
Usage:
cease, leave, refrain.
POS
:
V-FDI-2S
to
pervert
G1294
G1294
διαστρέφω
diastréphō / dee-as-tref'-o
Source:
from G1223 and G4762
Meaning:
to distort, i.e. (figuratively) misinterpret, or (morally) corrupt
Usage:
perverse(-rt), turn away.
POS
:
V-PAP-NSM
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-APF
right
G2117
G2117
εὐθύς
euthýs / yoo-thoos'
Source:
perhaps from G2095 and G5087
Meaning:
straight, i.e. (literally) level, or (figuratively) true; adverbially (of time) at once
Usage:
anon, by and by, forthwith, immediately, straightway.
POS
:
A-APF
ways
G3598
G3598
ὁδός
hodós / hod-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means
Usage:
journey, (high-)way.
POS
:
N-APF
of
the
Lord
G2962
G2962
κύριος
kýrios / koo'-ree-os
Source:
from (supremacy)
Meaning:
supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
Usage:
God, Lord, master, Sir.
POS
:
N-GSM
?
ειπε
ν
eipen
G2036
G2036
ἔπω
épō / ep'-o
Source:
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
Meaning:
to speak or say (by word or writing)
Usage:
answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
POS
:
V-2AAI-3S
ω
o
G5599
G5599
ὦ
ō / o
Source:
a primary interjection
Meaning:
as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh
Usage:
O.
POS
:
INJ
πληρης
pliris
G4134
G4134
πλήρης
plḗrēs / play'-race
Source:
from G4130
Meaning:
replete, or covered over; by analogy, complete
Usage:
full.
POS
:
A-NSM
παντ
ος
pantos
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSM
δολου
doloy
G1388
G1388
δόλος
dólos / dol'-os
Source:
from an obsolete primary verb, (probably meaning to decoy
Meaning:
compare G1185); a trick (bait), i.e. (figuratively) wile
Usage:
craft, deceit, guile, subtilty.
POS
:
N-GSM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
παση
ς
pasis
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSF
ραδιουργιας
radioyrgias
G4468
G4468
ῥᾳδιουργία
rhaidiourgía / hrad-ee-oorg-ee'-a
Source:
from the same as G4467
Meaning:
recklessness, i.e. (by extension) malignity
Usage:
mischief.
POS
:
N-GSF
υιε
yie
G5207
G5207
υἱός
huiós / hwee-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship
Usage:
child, foal, son.
POS
:
N-VSM
διαβολου
diavoloy
G1228
G1228
διάβολος
diábolos / dee-ab'-ol-os
Source:
from G1225
Meaning:
a traducer; specially, Satan (compare H7854)
Usage:
false accuser, devil, slanderer.
POS
:
A-GSM
εχθρε
echthre
G2190
G2190
ἐχθρός
echthrós / ech-thros'
Source:
from a primary (to hate)
Meaning:
hateful (passively, odious, or actively, hostile); usually as a noun, an adversary (especially Satan)
Usage:
enemy, foe.
POS
:
A-VSM
παση
ς
pasis
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSF
δικαιοσυνης
dikaiosynis
G1343
G1343
δικαιοσύνη
dikaiosýnē / dik-ah-yos-oo'-nay
Source:
from G1342
Meaning:
equity (of character or act); specially (Christian) justification
Usage:
righteousness.
POS
:
N-GSF
ου
oy
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
παυση
paysi
G3973
G3973
παύω
paúō / pow'-o
Source:
a primary verb (pause)
Meaning:
to stop (transitively or intransitively), i.e. restrain, quit, desist, come to an end
Usage:
cease, leave, refrain.
POS
:
V-FDI-2S
διαστρεφων
diastrefon
G1294
G1294
διαστρέφω
diastréphō / dee-as-tref'-o
Source:
from G1223 and G4762
Meaning:
to distort, i.e. (figuratively) misinterpret, or (morally) corrupt
Usage:
perverse(-rt), turn away.
POS
:
V-PAP-NSM
τα
ς
tas
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-APF
οδους
odoys
G3598
G3598
ὁδός
hodós / hod-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means
Usage:
journey, (high-)way.
POS
:
N-APF
κυριου
kyrioy
G2962
G2962
κύριος
kýrios / koo'-ree-os
Source:
from (supremacy)
Meaning:
supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
Usage:
God, Lord, master, Sir.
POS
:
N-GSM
τα
ς
tas
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-APF
ευθεια
ς
eytheias
G2117
G2117
εὐθύς
euthýs / yoo-thoos'
Source:
perhaps from G2095 and G5087
Meaning:
straight, i.e. (literally) level, or (figuratively) true; adverbially (of time) at once
Usage:
anon, by and by, forthwith, immediately, straightway.
POS
:
A-APF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Greek Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear