Bible Books

:
5

Bible Language Interlinear: Isaiah 46 : 5

  • मैं
    maiam
  • तुम्हें
    tumaheam
  • उठाए
    uithaaee
  • रहूंगा
    rahuuamgaa
  • और
    aura
  • छुड़ाता
    chuidahaataa
  • भी
    bhii
  • रहूंगा।।
    rahuuamgaa..
  • तुम
    tuma
  • किस
    kiisa
  • से
    ise
  • मेरी
    merii
  • उपमा
    upamaa
  • दोगे
    doge
  • और
    aura
  • मुझे
    mujhe
  • किस
    kiisa
  • के
    ke
  • समान
    isamaana
  • बताओगे
    bataaooge
  • ,

  • किस
    kiisa
  • से
    ise
  • मेरा
    meraa
  • मिलान
    milaana
  • करोगे
    karoge
  • कि
    ki
  • हम
    hama
  • एक
    eeka
  • समान
    isamaana
  • ठहरें
    ithahaream
  • ?

  • To

  • whom

    H4310
    H4310
    מִי
    mîy / me
    Source:an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things)
    Meaning: also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
    Usage: any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
    POS :i
    L-IPRO
  • will

  • ye

  • liken

    H1819
    H1819
    דָּמָה
    dâmâh / daw-maw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to compare; by implication, to resemble, liken, consider
    Usage: compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
    POS :v
  • me

  • ,

  • and

  • make

  • [

  • me

  • ]

  • equal

    H7737
    H7737
    שָׁוָה
    shâvâh / shaw-vaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to level, i.e. equalize; figuratively, to resemble; by implication, to adjust (i.e. counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.)
    Usage: avail, behave, bring forth, compare, countervail, (be, make) equal, lay, be (make, a-) like, make plain, profit, reckon.
    POS :v
  • ,

  • and

  • compare

    H4911
    H4911
    מָשַׁל
    mâshal / maw-shal`
    Source:denominative from H4912
    Meaning: to liken, i.e. (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to resemble
    Usage: be(-come) like, compare, use (as a) proverb, speak (in proverbs), utter.
    POS :v
  • me

  • ,

  • that

  • we

  • may

  • be

  • like

    H1819
    H1819
    דָּמָה
    dâmâh / daw-maw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to compare; by implication, to resemble, liken, consider
    Usage: compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
    POS :v
  • ?

  • לְמִי
    lmii
    H4310
    H4310
    מִי
    mîy / me
    Source:an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things)
    Meaning: also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
    Usage: any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
    POS :i
    L-IPRO
  • תְדַמְיוּנִי
    thdamywnii
    H1819
    H1819
    דָּמָה
    dâmâh / daw-maw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to compare; by implication, to resemble, liken, consider
    Usage: compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
    POS :v
    VPY2MP-1MS
  • וְתַשְׁווּ
    wthaswuu
    H7737
    H7737
    שָׁוָה
    shâvâh / shaw-vaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to level, i.e. equalize; figuratively, to resemble; by implication, to adjust (i.e. counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.)
    Usage: avail, behave, bring forth, compare, countervail, (be, make) equal, lay, be (make, a-) like, make plain, profit, reckon.
    POS :v
    W-VHY2MP
  • וְתַמְשִׁלוּנִי
    wthamsilwnii
    H4911
    H4911
    מָשַׁל
    mâshal / maw-shal`
    Source:denominative from H4912
    Meaning: to liken, i.e. (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to resemble
    Usage: be(-come) like, compare, use (as a) proverb, speak (in proverbs), utter.
    POS :v
    W-VHY2MP-1MS
  • וְנִדְמֶה

    H1819
    H1819
    דָּמָה
    dâmâh / daw-maw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to compare; by implication, to resemble, liken, consider
    Usage: compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
    POS :v
    W-VQY1MP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×