Bible Books

1
:

Bible Language Interlinear: Mark 1 : 44

  • और
    aura
  • उस
    uisa
  • से
    ise
  • कहा
    kahaa
  • ,

  • देख
    dekha
  • ,

  • किसी
    kiisii
  • से
    ise
  • कुछ
    kucha
  • मत
    mata
  • कहना
    kahanaa
  • ,

  • परन्तु
    paranatu
  • जाकर
    jaakara
  • अपने
    apane
  • आप
    aapa
  • को
    ko
  • याजक
    yaajaka
  • को
    ko
  • दिखा
    dikhaa
  • ,

  • और
    aura
  • अपने
    apane
  • शुद्ध
    sudadha
  • होने
    hone
  • के
    ke
  • विषय
    vishaya
  • में
    meam
  • जो
    jo
  • कुछ
    kucha
  • मूसा
    muuisaa
  • ने
    ne
  • ठहराया
    ithaharaayaa
  • है

  • उसे
    uise
  • भेंट
    bheamta
  • चढ़ा
    saidhahaa
  • ,

  • कि
    ki
  • उन
    una
  • पर
    para
  • गवाही
    gavaahii
  • हो।
    ho.
  • And

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • saith

    G3004
    G3004
    λέγω
    légō / leg'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: properly, to lay forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and G5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 is properly to break silence merely, and G2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean
    Usage: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
    POS :
    V-PAI-3S
  • unto

  • him

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DSM
  • ,

  • {SCJ}

  • See

    G3708
    G3708
    ὁράω
    horáō / hor-ah'-o
    Source:properly, to stare at (compare G3700), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally)
    Meaning: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear
    Usage: behold, perceive, see, take heed.
    POS :
    V-PAM-2S
  • thou

  • say

    G2036
    G2036
    ἔπω
    épō / ep'-o
    Source:a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
    Meaning: to speak or say (by word or writing)
    Usage: answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
    POS :
    V-2AAS-2S
  • nothing

    G3367
    G3367
    μηδείς
    mēdeís / from G3361 and G1520; not even one (man, woman, thing) : - any (man,
    Source:thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    A-DSM
  • to

  • any

  • man

    G3367
    G3367
    μηδείς
    mēdeís / from G3361 and G1520; not even one (man, woman, thing) : - any (man,
    Source:thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    A-ASN
  • :

  • but

    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • go

  • thy

  • way

    G5217
    G5217
    ὑπάγω
    hypágō / hoop-ag'-o
    Source:from G5259 and G71
    Meaning: to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively
    Usage: depart, get hence, go (a-)way.
    POS :
    V-PAM-2S
  • ,

  • show

    G1166
    G1166
    δεικνύω
    deiknýō / dike-noo'-o
    Source:a prolonged form of an obsolete primary of the same meaning
    Meaning: to show (literally or figuratively)
    Usage: shew.
    POS :
    V-AAM-2S
  • thyself

    G4572
    G4572
    σεαυτοῦ
    seautoû / seh-ow-too'
    Source:genitive case from G4571 and G846, also dative case of the same, , and accusative case , likewise contracted , , and , respectively
    Meaning: of (with, to) thyself
    Usage: thee, thine own self, (thou) thy(-self).
    POS :
    F-2ASM
  • to

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSM
  • priest

    G2409
    G2409
    ἱερεύς
    hiereús / hee-er-yooce'
    Source:from G2413
    Meaning: a priest (literally or figuratively)
    Usage: (high) priest.
    POS :
    N-DSM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • offer

    G4374
    G4374
    προσφέρω
    prosphérō / pros-fer'-o
    Source:from G4314 and G5342 (including its alternate)
    Meaning: to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat
    Usage: bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to.
    POS :
    V-2AAM-2S
  • for

    G4012
    G4012
    περί
    perí / per-ee'
    Source:from the base of G4008
    Meaning: properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period)
    Usage: (there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with.
    POS :
    PREP
  • thy

    G4675
    G4675
    σοῦ
    soû / soo
    Source:genitive case of G4771
    Meaning: of thee, thy
    Usage: X home, thee, thine (own), thou, thy.
    POS :
    P-2GS
  • cleansing

    G2512
    G2512
    καθαρισμός
    katharismós / kath-ar-is-mos'
    Source:from G2511
    Meaning: a washing off, i.e. (ceremonially) ablution, (morally) expiation
    Usage: cleansing, + purge, purification(-fying).
    POS :
    N-GSM
  • those

  • things

  • which

    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-APN
  • Moses

    G3475
    G3475
    Μωσεύς
    Mōseús / of Hebrew origin; (H4872); Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the
    Source:Hebrew lawgiver
    Meaning:
    Usage: Moses.
    POS :
    N-NSM
  • commanded

    G4367
    G4367
    προστάσσω
    prostássō / pros-tas'-so
    Source:from G4314 and G5021
    Meaning: to arrange towards, i.e. (figuratively) enjoin
    Usage: bid, command.
    POS :
    V-AAI-3S
  • ,

  • for

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • a

  • testimony

    G3142
    G3142
    μαρτύριον
    martýrion / mar-too'-ree-on
    Source:neuter of a presumed derivative of G3144
    Meaning: something evidential, i.e. (genitive case) evidence given or (specially), the Decalogue (in the sacred Tabernacle)
    Usage: to be testified, testimony, witness.
    POS :
    N-ASN
  • unto

  • them

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DPM
  • .

  • {SCJ

  • .

  • }

  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • λεγει

    G3004
    G3004
    λέγω
    légō / leg'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: properly, to lay forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and G5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 is properly to break silence merely, and G2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean
    Usage: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
    POS :
    V-PAI-3S
  • αυτω
    ayto
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DSM
  • ορα

    G3708
    G3708
    ὁράω
    horáō / hor-ah'-o
    Source:properly, to stare at (compare G3700), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally)
    Meaning: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear
    Usage: behold, perceive, see, take heed.
    POS :
    V-PAM-2S
  • μηδενι
    mideni
    G3367
    G3367
    μηδείς
    mēdeís / from G3361 and G1520; not even one (man, woman, thing) : - any (man,
    Source:thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    A-DSM
  • μηδεν
    miden
    G3367
    G3367
    μηδείς
    mēdeís / from G3361 and G1520; not even one (man, woman, thing) : - any (man,
    Source:thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    A-ASN
  • ειπης
    eipis
    G2036
    G2036
    ἔπω
    épō / ep'-o
    Source:a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
    Meaning: to speak or say (by word or writing)
    Usage: answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
    POS :
    V-2AAS-2S
  • αλλ

    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • υπαγε
    ypage
    G5217
    G5217
    ὑπάγω
    hypágō / hoop-ag'-o
    Source:from G5259 and G71
    Meaning: to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively
    Usage: depart, get hence, go (a-)way.
    POS :
    V-PAM-2S
  • σεαυτον
    seayton
    G4572
    G4572
    σεαυτοῦ
    seautoû / seh-ow-too'
    Source:genitive case from G4571 and G846, also dative case of the same, , and accusative case , likewise contracted , , and , respectively
    Meaning: of (with, to) thyself
    Usage: thee, thine own self, (thou) thy(-self).
    POS :
    F-2ASM
  • δειξον

    G1166
    G1166
    δεικνύω
    deiknýō / dike-noo'-o
    Source:a prolonged form of an obsolete primary of the same meaning
    Meaning: to show (literally or figuratively)
    Usage: shew.
    POS :
    V-AAM-2S
  • τω

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSM
  • ιερει

    G2409
    G2409
    ἱερεύς
    hiereús / hee-er-yooce'
    Source:from G2413
    Meaning: a priest (literally or figuratively)
    Usage: (high) priest.
    POS :
    N-DSM
  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • προσενεγκε

    G4374
    G4374
    προσφέρω
    prosphérō / pros-fer'-o
    Source:from G4314 and G5342 (including its alternate)
    Meaning: to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat
    Usage: bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to.
    POS :
    V-2AAM-2S
  • περι

    G4012
    G4012
    περί
    perí / per-ee'
    Source:from the base of G4008
    Meaning: properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period)
    Usage: (there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with.
    POS :
    PREP
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • καθαρισμου
    katharismoy
    G2512
    G2512
    καθαρισμός
    katharismós / kath-ar-is-mos'
    Source:from G2511
    Meaning: a washing off, i.e. (ceremonially) ablution, (morally) expiation
    Usage: cleansing, + purge, purification(-fying).
    POS :
    N-GSM
  • σου
    soy
    G4675
    G4675
    σοῦ
    soû / soo
    Source:genitive case of G4771
    Meaning: of thee, thy
    Usage: X home, thee, thine (own), thou, thy.
    POS :
    P-2GS
  • α

    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-APN
  • προσεταξεν

    G4367
    G4367
    προστάσσω
    prostássō / pros-tas'-so
    Source:from G4314 and G5021
    Meaning: to arrange towards, i.e. (figuratively) enjoin
    Usage: bid, command.
    POS :
    V-AAI-3S
  • μωσης
    mosis
    G3475
    G3475
    Μωσεύς
    Mōseús / of Hebrew origin; (H4872); Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the
    Source:Hebrew lawgiver
    Meaning:
    Usage: Moses.
    POS :
    N-NSM
  • εις

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • μαρτυριον
    martyrion
    G3142
    G3142
    μαρτύριον
    martýrion / mar-too'-ree-on
    Source:neuter of a presumed derivative of G3144
    Meaning: something evidential, i.e. (genitive case) evidence given or (specially), the Decalogue (in the sacred Tabernacle)
    Usage: to be testified, testimony, witness.
    POS :
    N-ASN
  • αυτοις
    aytois
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×