Bible Books

:

Bible Language Interlinear: matthew 27 : 27

  • तब
    taba
  • हाकिम
    haakima
  • के
    ke
  • सिपाहियों
    isipaahiyoam
  • ने
    ne
  • यीशु
    yiisu
  • को
    ko
  • किले
    kile
  • में
    meam
  • ले
    le
  • जाकर
    jaakara
  • सारी
    isaarii
  • पलटन
    palatana
  • उसके
    uisake
  • चहुं
    sahuam
  • ओर
    oora
  • इकट्ठी
    ikataithii
  • की।
    kii.
  • Then

    G5119
    G5119
    τότε
    tóte / tot'-eh
    Source:from (the neuter of) G3588 and G3753
    Meaning: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution)
    Usage: that time, then.
    POS :
    ADV
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • soldiers

    G4757
    G4757
    στρατιώτης
    stratiṓtēs / strat-ee-o'-tace
    Source:from a presumed derivative of the same as G4756
    Meaning: a camper-out, i.e. a (common) warrior (literally or figuratively)
    Usage: soldier.
    POS :
    N-NPM
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • governor

    G2232
    G2232
    ἡγεμών
    hēgemṓn / hayg-em-ohn'
    Source:from G2233
    Meaning: a leader, i.e. chief person (or figuratively, place) of a province
    Usage: governor, prince, ruler.
    POS :
    N-GSM
  • took

    G3880
    G3880
    παραλαμβάνω
    paralambánō / par-al-am-ban'-o
    Source:from G3844 and G2983
    Meaning: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn
    Usage: receive, take (unto, with).
    POS :
    V-2AAP-NPM
  • Jesus

    G2424
    G2424
    Ἰησοῦς
    Iēsoûs / ee-ay-sooce'
    Source:of Hebrew origin (H3091)
    Meaning: Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites
    Usage: Jesus.
    POS :
    N-ASM
  • into

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • common

  • hall

    G4232
    G4232
    πραιτώριον
    praitṓrion / prahee-to'-ree-on
    Source:of Latin origin
    Meaning: the prætorium or governor's courtroom (sometimes including the whole edifice and camp)
    Usage: (common, judgment) hall (of judgment), palace, prætorium.
    POS :
    N-ASN
  • ,

  • and

  • gathered

    G4863
    G4863
    συνάγω
    synágō / soon-ag'-o
    Source:from G4862 and G71
    Meaning: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably)
    Usage: + accompany, assemble (selves, together), bestow, come together, gather (selves together, up, together), lead into, resort, take in.
    POS :
    V-2AAI-3P
  • unto

    G1909
    G1909
    ἐπί
    epí / ep-ee'
    Source:a primary preposition
    Meaning: properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
    Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with.
    POS :
    PREP
  • him

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-ASM
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • whole

    G3650
    G3650
    ὅλος
    hólos / hol'-os
    Source:a primary word
    Meaning: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb
    Usage: all, altogether, every whit, + throughout, whole.
    POS :
    A-ASF
  • band

    G4686
    G4686
    σπεῖρα
    speîra / spi'-rah
    Source:of immediate Latin origin, but ultimately a derivative of G138 in the sense of its cognate G1507
    Meaning: a coil (spira, spire), i.e. (figuratively) a mass of men (a Roman military cohort; also (by analogy) a squad of Levitical janitors)
    Usage: band.
    POS :
    N-ASF
  • [

  • of

  • ]

  • [

  • soldiers

  • .

  • ]

  • τοτε

    G5119
    G5119
    τότε
    tóte / tot'-eh
    Source:from (the neuter of) G3588 and G3753
    Meaning: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution)
    Usage: that time, then.
    POS :
    ADV
  • οι

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • στρατιωται

    G4757
    G4757
    στρατιώτης
    stratiṓtēs / strat-ee-o'-tace
    Source:from a presumed derivative of the same as G4756
    Meaning: a camper-out, i.e. a (common) warrior (literally or figuratively)
    Usage: soldier.
    POS :
    N-NPM
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • ηγεμονος
    igemonos
    G2232
    G2232
    ἡγεμών
    hēgemṓn / hayg-em-ohn'
    Source:from G2233
    Meaning: a leader, i.e. chief person (or figuratively, place) of a province
    Usage: governor, prince, ruler.
    POS :
    N-GSM
  • παραλαβοντες
    paralavontes
    G3880
    G3880
    παραλαμβάνω
    paralambánō / par-al-am-ban'-o
    Source:from G3844 and G2983
    Meaning: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn
    Usage: receive, take (unto, with).
    POS :
    V-2AAP-NPM
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • ιησουν
    iisoyn
    G2424
    G2424
    Ἰησοῦς
    Iēsoûs / ee-ay-sooce'
    Source:of Hebrew origin (H3091)
    Meaning: Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites
    Usage: Jesus.
    POS :
    N-ASM
  • εις

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • το

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • πραιτωριον

    G4232
    G4232
    πραιτώριον
    praitṓrion / prahee-to'-ree-on
    Source:of Latin origin
    Meaning: the prætorium or governor's courtroom (sometimes including the whole edifice and camp)
    Usage: (common, judgment) hall (of judgment), palace, prætorium.
    POS :
    N-ASN
  • συνηγαγον
    synigagon
    G4863
    G4863
    συνάγω
    synágō / soon-ag'-o
    Source:from G4862 and G71
    Meaning: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably)
    Usage: + accompany, assemble (selves, together), bestow, come together, gather (selves together, up, together), lead into, resort, take in.
    POS :
    V-2AAI-3P
  • επ

    G1909
    G1909
    ἐπί
    epí / ep-ee'
    Source:a primary preposition
    Meaning: properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
    Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with.
    POS :
    PREP
  • αυτον
    ayton
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-ASM
  • ολην
    olin
    G3650
    G3650
    ὅλος
    hólos / hol'-os
    Source:a primary word
    Meaning: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb
    Usage: all, altogether, every whit, + throughout, whole.
    POS :
    A-ASF
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • σπειραν

    G4686
    G4686
    σπεῖρα
    speîra / spi'-rah
    Source:of immediate Latin origin, but ultimately a derivative of G138 in the sense of its cognate G1507
    Meaning: a coil (spira, spire), i.e. (figuratively) a mass of men (a Roman military cohort; also (by analogy) a squad of Levitical janitors)
    Usage: band.
    POS :
    N-ASF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×