Bible Versions
Bible Books

Joshua 15:62 (KNV) Kannadam Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Joshua 15 : 62

  • ನಿಬ್ಷಾನ್‌
    nibashaana‌
  • ,

  • ಉಪ್ಪಿನಪಟ್ಟಣವು
    upapinapaitaitanavu
  • ,

  • ಏಂಗೆದೀ
    eeamgedii
  • ಎಂಬ
    eamba
  • ಆರು
    aaru
  • ಪಟ್ಟಣಗಳು
    paitaitanagalu
  • ;

  • ಮತ್ತು
    matatu
  • ಅವು
    avu
  • ಗಳ
    gala
  • ಗ್ರಾಮಗಳುಆದರೆ
    garaamagaluaadare
  • .

  • ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ
    yeruusaleeminalali
  • ವಾಸವಾಗಿದ್ದ
    vaasavaagiada
  • ಯೆಬೂಸಿಯರನ್ನು
    yebuusiyarananu
  • ಯೂದನ
    yuudana
  • ಮಕ್ಕಳು
    makakalu
  • ಹೊರಡಿಸಿ
    horaidisi
  • ಬಿಡುವದಕ್ಕಾಗಲಿಲ್ಲ
    biiduvadakakaagalilala
  • .

  • ಆದದರಿಂದ
    aadadariamda

  • ii
  • ದಿವಸದ
    divasada
  • ವರೆಗೂ
    vareguu
  • ಯೆಬೂಸಿಯರು
    yebuusiyaru
  • ಯೂದನ
    yuudana
  • ಮಕ್ಕಳ
    makakala
  • ಸಂಗಡ
    saamgaida
  • ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ
    yeruusaleeminalali
  • ವಾಸವಾಗಿದ್ದಾರೆ
    vaasavaagiadaare
  • .

  • And

  • Nibshan

    H5044
    H5044
    נִבְשָׁן
    Nibshân / nib-shawn`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Nibshan, a place in Palestine
    Usage: Nibshan.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • the

  • city

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    GFP
  • of

  • Salt

    H5898
    H5898
    עִיר הַמֶּלַח
    ʻÎyr ham-Melach / eer ham-meh`-lakh
    Source:from H5892 and H4417 with the article of substance interp.
    Meaning: city of (the) salt; Irham-Melach, a place near Palestine
    Usage: the city of salt.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • En

    H5872
    H5872
    עֵין גֶּדִי
    ʻÊyn Gedîy / ane geh`-dee
    Source:from H5869 and H1423
    Meaning: fountain of a kid; En-Gedi, a place in Palestine
    Usage: En-gedi.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • gedi

  • ;

  • six

    H8337
    H8337
    שֵׁשׁ
    shêsh / shaysh
    Source:masculine שִׁשָּׁה
    Meaning: a primitive number; see H7797 six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal sixth
    Usage: six(-teen, -teenth), sixth.
    POS :n
    RFS
  • cities

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    GFP
  • with

  • their

  • villages

    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
  • .

  • וְהַנִּבְשָׁן
    whanibsaan
    H5044
    H5044
    נִבְשָׁן
    Nibshân / nib-shawn`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Nibshan, a place in Palestine
    Usage: Nibshan.
    POS :n-pr-loc
  • וְעִיר
    w'iir
    H5898
    H5898
    עִיר הַמֶּלַח
    ʻÎyr ham-Melach / eer ham-meh`-lakh
    Source:from H5892 and H4417 with the article of substance interp.
    Meaning: city of (the) salt; Irham-Melach, a place near Palestine
    Usage: the city of salt.
    POS :n-pr-loc
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַמֶּלַח
    hameelach
    H5898
    H5898
    עִיר הַמֶּלַח
    ʻÎyr ham-Melach / eer ham-meh`-lakh
    Source:from H5892 and H4417 with the article of substance interp.
    Meaning: city of (the) salt; Irham-Melach, a place near Palestine
    Usage: the city of salt.
    POS :n-pr-loc
  • וְעֵין
    w'ein
    CPUN
  • גֶּדִי
    geedii
    H5872
    H5872
    עֵין גֶּדִי
    ʻÊyn Gedîy / ane geh`-dee
    Source:from H5869 and H1423
    Meaning: fountain of a kid; En-Gedi, a place in Palestine
    Usage: En-gedi.
    POS :n-pr-loc
  • עָרִים
    'aariim
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    GFP
  • שֵׁשׁ
    ses
    H8337
    H8337
    שֵׁשׁ
    shêsh / shaysh
    Source:masculine שִׁשָּׁה
    Meaning: a primitive number; see H7797 six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal sixth
    Usage: six(-teen, -teenth), sixth.
    POS :n
    RFS
  • וְחַצְרֵיהֶן
    wchatzreiheen
    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×