Bible Versions
Bible Books

Joshua 19:33 (KNV) Kannadam Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Joshua 19 : 33

  • ಅವರ
    avara
  • ಮೇರೆಯು
    meereyu
  • ಹೆಲೇಫಿನಿಂದ
    heleephiniamda
  • ಅಲ್ಲೋನಿನಿಂದ
    alalooniniamda
  • ಚಾನನ್ನಿಮ್‌
    saanananima‌
  • ,

  • ಅದಾಮಿ
    adaami
  • ,

  • ನೆಕೆಬ್‌
    nekeba‌
  • ,

  • ಯಬ್ನೆಯೇಲ್‌
    yabaneyeela‌
  • ,

  • ಇವುಗಳ
    ivugala
  • ಮೇಲೆ
    meele
  • ಹಾದು
    haadu
  • ಲಕ್ಕೂಮಿನವರೆಗೂ
    lakakuuminavareguu
  • ಹೋಗಿ
    hoogi
  • ಯೊರ್ದನಿಗೆ
    yoradanige
  • ಮುಗಿಯು
    mugiyu
  • ವದು
    vadu
  • .

  • And

  • their

  • coast

    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • was

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • from

  • Heleph

    H2501
    H2501
    חֶלֶף
    Cheleph / kheh`lef
    Source:the same as H2500
    Meaning: change; Cheleph, a place in Palestine
    Usage: Heleph.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • from

  • Allon

  • to

  • Zaanannim

    H6815
    H6815
    צַעֲנַנִּים
    Tsaʻănannîym / tsah-an-an-neem`
    Source:or (dual) צַעֲנַיִם
    Meaning: plural from H6813; removals; Tsaanannim or Tsaanajim, a place in Palestine
    Usage: Zaannannim, Zaanaim.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • Adami

    H129
    H129
    אֲדָמִי
    ʼĂdâmîy / ad-aw-mee`
    Source:from H127
    Meaning: earthy; Adami, a place in Palestine
    Usage: Adami.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • Nekeb

    H5346
    H5346
    נֶקֶב
    Neqeb / neh`-keb
    Source:the same as H5345
    Meaning: dell; Nekeb, a place in Palestine
    Usage: Nekeb.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • Jabneel

    H2995
    H2995
    יַבְנְאֵל
    Yabnᵉʼêl / yab-neh-ale`
    Source:from H1129 and H410
    Meaning: built of God; Jabneel, the name of two places in Palestine
    Usage: Jabneel.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • unto

    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • Lakum

    H3946
    H3946
    לַקּוּם
    Laqqûwm / lak-koom`
    Source:from an unused root thought to mean to stop up by a barricade
    Meaning: perhaps fortification; Lakkum, a place in Palestine
    Usage: Lakum.
    POS :n-pr-loc
  • ;

  • and

  • the

  • outgoings

    H8444
    H8444
    תּוֹצָאָה
    tôwtsâʼâh / to-tsaw-aw`
    Source:or תֹּצָאָה
    Meaning: from H3318; (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source
    Usage: border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings.
    POS :n-f
  • thereof

  • were

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • at

  • Jordan

    H3383
    H3383
    יַרְדֵּן
    Yardên / yar-dane`
    Source:from H3381
    Meaning: a descender; Jarden, the principal river of Palestine
    Usage: Jordan.
    POS :n-pr
  • :

  • וַיְהִי
    wayhii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • גְבוּלָם
    gbuulaam
    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • מֵחֵלֶף
    mecheleep
    H2501
    H2501
    חֶלֶף
    Cheleph / kheh`lef
    Source:the same as H2500
    Meaning: change; Cheleph, a place in Palestine
    Usage: Heleph.
    POS :n-pr-loc
  • מֵאֵלוֹן

    H438
    H438
    אַלּוֹן
    ʼAllôwn / al-lone`
    Source:the same as H437
    Meaning: Allon, an Israelite, also a place in Palestine
    Usage: Allon.
    POS :n-pr
  • בְּצַעֲנַנִּים
    btza'ananiym
    H6815
    H6815
    צַעֲנַנִּים
    Tsaʻănannîym / tsah-an-an-neem`
    Source:or (dual) צַעֲנַיִם
    Meaning: plural from H6813; removals; Tsaanannim or Tsaanajim, a place in Palestine
    Usage: Zaannannim, Zaanaim.
    POS :n-pr-loc
  • וַאֲדָמִי
    wa'adaamii
    H129
    H129
    אֲדָמִי
    ʼĂdâmîy / ad-aw-mee`
    Source:from H127
    Meaning: earthy; Adami, a place in Palestine
    Usage: Adami.
    POS :n-pr-loc
  • הַנֶּקֶב
    haneeqeeb
    H5346
    H5346
    נֶקֶב
    Neqeb / neh`-keb
    Source:the same as H5345
    Meaning: dell; Nekeb, a place in Palestine
    Usage: Nekeb.
    POS :n-pr-loc
  • וְיַבְנְאֵל
    wyabn'el
    H2995
    H2995
    יַבְנְאֵל
    Yabnᵉʼêl / yab-neh-ale`
    Source:from H1129 and H410
    Meaning: built of God; Jabneel, the name of two places in Palestine
    Usage: Jabneel.
    POS :n-pr-loc
  • עַד
    'ad
    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • לַקּוּם
    laqwm
    H3946
    H3946
    לַקּוּם
    Laqqûwm / lak-koom`
    Source:from an unused root thought to mean to stop up by a barricade
    Meaning: perhaps fortification; Lakkum, a place in Palestine
    Usage: Lakum.
    POS :n-pr-loc
  • וַיְהִי
    wayhii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • תֹצְאֹתָיו
    thotz'othaayw
    H8444
    H8444
    תּוֹצָאָה
    tôwtsâʼâh / to-tsaw-aw`
    Source:or תֹּצָאָה
    Meaning: from H3318; (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source
    Usage: border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings.
    POS :n-f
  • הַיַּרְדֵּן
    hayarden
    H3383
    H3383
    יַרְדֵּן
    Yardên / yar-dane`
    Source:from H3381
    Meaning: a descender; Jarden, the principal river of Palestine
    Usage: Jordan.
    POS :n-pr
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×