Bible Versions
Bible Books

Isaiah 19:9 (MHB) OPEN SCRIPTURES MORPHOLOGICAL HEBREW BIBLE

Bible Language Interlinear: Isaiah 19 : 9

  • וּבֹשׁוּ
    wbosw
    H954
    H954
    בּוּשׁ
    bûwsh / boosh
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
    Usage: (be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
    POS :v
  • עֹבְדֵי
    'obdei
    H5647
    H5647
    עָבַד
    ʻâbad / aw-bad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
    Usage: × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
    POS :v
  • פִשְׁתִּים
    pisthiym
    H6593
    H6593
    פִּשְׁתֶּה
    pishteh / pish-teh`
    Source:from the same as H6580 as in the sense of comminuting
    Meaning: linen (i.e. the thread, as carded)
    Usage: flax, linen.
    POS :n-f
  • שְׂרִיקוֹת
    shriiqwoth
    H8305
    H8305
    שְׂרִיקָה
    sᵉrîyqâh / ser-ee-kaw`
    Source:from the same as H8321 in the original sense of piercing
    Meaning: hetchelling (or combing flax), i.e. (concretely) tow (by extension, linen cloth)
    Usage: fine.
    POS :a
  • וְאֹרְגִים
    w'orgiim
    H707
    H707
    אָרַג
    ʼârag / aw-rag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to plait or weave
    Usage: weaver(-r).
    POS :v
  • חוֹרָי

    H2355
    H2355
    חוֹר
    chôwr / khore
    Source:the same as H2353
    Meaning: white linen
    Usage: network. Compare H2715.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • Moreover

  • they

  • that

  • work

    H5647
    H5647
    עָבַד
    ʻâbad / aw-bad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
    Usage: × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
    POS :v
  • in

  • fine

    H8305
    H8305
    שְׂרִיקָה
    sᵉrîyqâh / ser-ee-kaw`
    Source:from the same as H8321 in the original sense of piercing
    Meaning: hetchelling (or combing flax), i.e. (concretely) tow (by extension, linen cloth)
    Usage: fine.
    POS :a
  • flax

    H6593
    H6593
    פִּשְׁתֶּה
    pishteh / pish-teh`
    Source:from the same as H6580 as in the sense of comminuting
    Meaning: linen (i.e. the thread, as carded)
    Usage: flax, linen.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • they

  • that

  • weave

    H707
    H707
    אָרַג
    ʼârag / aw-rag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to plait or weave
    Usage: weaver(-r).
    POS :v
  • networks

    H2355
    H2355
    חוֹר
    chôwr / khore
    Source:the same as H2353
    Meaning: white linen
    Usage: network. Compare H2715.
    POS :n-m
  • ,

  • shall

  • be

  • confounded

    H954
    H954
    בּוּשׁ
    bûwsh / boosh
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
    Usage: (be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
    POS :v
  • .

  • וּבֹשׁוּ
    wbosw
    H954
    H954
    בּוּשׁ
    bûwsh / boosh
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
    Usage: (be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
    POS :v
  • עֹבְדֵי
    'obdei
    H5647
    H5647
    עָבַד
    ʻâbad / aw-bad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
    Usage: × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
    POS :v
  • פִשְׁתִּים
    pisthiym
    H6593
    H6593
    פִּשְׁתֶּה
    pishteh / pish-teh`
    Source:from the same as H6580 as in the sense of comminuting
    Meaning: linen (i.e. the thread, as carded)
    Usage: flax, linen.
    POS :n-f
  • שְׂרִיקוֹת
    shriiqwoth
    H8305
    H8305
    שְׂרִיקָה
    sᵉrîyqâh / ser-ee-kaw`
    Source:from the same as H8321 in the original sense of piercing
    Meaning: hetchelling (or combing flax), i.e. (concretely) tow (by extension, linen cloth)
    Usage: fine.
    POS :a
  • וְאֹרְגִים
    w'orgiim
    H707
    H707
    אָרַג
    ʼârag / aw-rag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to plait or weave
    Usage: weaver(-r).
    POS :v
  • חוֹרָי

    H2355
    H2355
    חוֹר
    chôwr / khore
    Source:the same as H2353
    Meaning: white linen
    Usage: network. Compare H2715.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×