Bible Versions
Bible Books

1 Timothy 1:13 (NLT) New Living Translation

Bible Language Interlinear: 1timothy 1 : 13

  • corrupted

  • longeth

  • fill

  • tribe

  • gathered

  • holden

  • "

  • formed

  • ]

  • sweetsmelling

  • +

  • !

  • will

  • commenting

  • ;

  • fill

  • Kedeshnaphtali

  • divide

  • throughly

  • +

  • very

  • &

  • us

  • pillar

  • fish

  • knew

  • him

  • fill

  • ashamed

  • In

  • !

  • search

  • )

  • Eunice

  • +

  • Who

  • was

    G5607
    G5607
    ὤν
    ṓn / ṓn
    Source:present participle of G1510
    Meaning: being
    Usage: be, come, have.
    POS :
    V-PXP-ASM
  • before

    G4386
    G4386
    πρότερον
    próteron / prot'-er-on
    Source:neuter of G4387 as adverb (with or without the article)
    Meaning: previously
    Usage: before, (at the) first, former.
    POS :
    ADV
  • a

  • blasphemer

    G989
    G989
    βλάσφημος
    blásphēmos / blas'-fay-mos
    Source:from a derivative of G984 and G5345
    Meaning: scurrilious, i.e. calumnious (against men), or (specially) impious (against God)
    Usage: blasphemer(-mous), railing.
    POS :
    A-ASM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • a

  • persecutor

    G1376
    G1376
    διώκτης
    diṓktēs / dee-oke'-tace
    Source:from G1377
    Meaning: a persecutor
    Usage: persecutor.
    POS :
    N-ASM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • injurious

    G5197
    G5197
    ὑβριστής
    hybristḗs / hoo-bris-tace'
    Source:from G5195
    Meaning: an insulter, i.e. maltreater
    Usage: despiteful, injurious.
    POS :
    N-ASM
  • :

  • but

    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • I

  • obtained

  • mercy

    G1653
    G1653
    ἐλεέω
    eleéō / el-eh-eh'-o
    Source:from G1656
    Meaning: to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace)
    Usage: have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on).
    POS :
    V-API-1S
  • ,

  • because

    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • I

  • did

    G4160
    G4160
    ποιέω
    poiéō / poy-eh'-o
    Source:apparently a prolonged form of an obsolete primary
    Meaning: to make or do (in a very wide application, more or less direct)
    Usage: abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield.
    POS :
    V-AAI-1S
  • [

  • it

  • ]

  • ignorantly

    G50
    G50
    ἀγνοέω
    agnoéō / ag-no-eh'-o
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3539
    Meaning: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination)
    Usage: (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown.
    POS :
    V-PAP-NSM
  • in

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • unbelief

    G570
    G570
    ἀπιστία
    apistía / ap-is-tee'-ah
    Source:from G571
    Meaning: faithlessness, i.e. (negatively) disbelief (lack of Christian faith), or (positively) unfaithfulness (disobedience)
    Usage: unbelief.
    POS :
    N-DSF
  • .

  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • προτερον
    proteron
    G4386
    G4386
    πρότερον
    próteron / prot'-er-on
    Source:neuter of G4387 as adverb (with or without the article)
    Meaning: previously
    Usage: before, (at the) first, former.
    POS :
    ADV
  • οντα
    onta
    G5607
    G5607
    ὤν
    ṓn / ṓn
    Source:present participle of G1510
    Meaning: being
    Usage: be, come, have.
    POS :
    V-PXP-ASM
  • βλασφημον
    vlasfimon
    G989
    G989
    βλάσφημος
    blásphēmos / blas'-fay-mos
    Source:from a derivative of G984 and G5345
    Meaning: scurrilious, i.e. calumnious (against men), or (specially) impious (against God)
    Usage: blasphemer(-mous), railing.
    POS :
    A-ASM
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • διωκτην
    dioktin
    G1376
    G1376
    διώκτης
    diṓktēs / dee-oke'-tace
    Source:from G1377
    Meaning: a persecutor
    Usage: persecutor.
    POS :
    N-ASM
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • υβριστην
    yvristin
    G5197
    G5197
    ὑβριστής
    hybristḗs / hoo-bris-tace'
    Source:from G5195
    Meaning: an insulter, i.e. maltreater
    Usage: despiteful, injurious.
    POS :
    N-ASM
  • αλλα
    alla
    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • ηλεηθην
    ileithin
    G1653
    G1653
    ἐλεέω
    eleéō / el-eh-eh'-o
    Source:from G1656
    Meaning: to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace)
    Usage: have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on).
    POS :
    V-API-1S
  • οτι
    oti
    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • αγνοων
    agnoon
    G50
    G50
    ἀγνοέω
    agnoéō / ag-no-eh'-o
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3539
    Meaning: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination)
    Usage: (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown.
    POS :
    V-PAP-NSM
  • εποιησα
    epoiisa
    G4160
    G4160
    ποιέω
    poiéō / poy-eh'-o
    Source:apparently a prolonged form of an obsolete primary
    Meaning: to make or do (in a very wide application, more or less direct)
    Usage: abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield.
    POS :
    V-AAI-1S
  • εν
    en
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • απιστια
    apistia
    G570
    G570
    ἀπιστία
    apistía / ap-is-tee'-ah
    Source:from G571
    Meaning: faithlessness, i.e. (negatively) disbelief (lack of Christian faith), or (positively) unfaithfulness (disobedience)
    Usage: unbelief.
    POS :
    N-DSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×