Bible Versions
Bible Books

2 Corinthians 9:6 (ORV) Oriya Old BSI Version

Bible Language Interlinear: 2corinthians 9 : 6

  • କିନ୍ତୁ
    kinatu
  • ଏହା
    eehaa
  • ସତ୍ୟ
    sataya
  • ,

  • ଯେ
    yee
  • ଅଳ୍ପ
    alapa
  • ବୁଣେ
    bunee
  • ,

  • ସେ
    see
  • ମଧ୍ୟ
    madhaya
  • ଅଳ୍ପ
    alapa
  • କାଟିବ
    kaatiba
  • ;

  • ଆଉ
    aau
  • ଯେ
    yee
  • ପ୍ରଚୁର
    paracura
  • ବୁଣେ
    bunee
  • ,

  • ସେ
    see
  • ମଧ୍ୟ
    madhaya
  • ପ୍ରଚୁର
    paracura
  • କାଟିବ
    kaatiba


  • But

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • this

    G5124
    G5124
    τοῦτο
    toûto / too'-to
    Source:neuter singular nominative or accusative case of G3778
    Meaning: that thing
    Usage: here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
    POS :
    D-NSN
  • [

  • I

  • ]

  • [

  • say

  • ,

  • ]

  • He

  • which

  • soweth

    G4687
    G4687
    σπείρω
    speírō / spi'-ro
    Source:probably strengthened from G4685 (through the idea of extending)
    Meaning: to scatter, i.e. sow (literally or figuratively)
    Usage: sow(- er), receive seed.
    POS :
    V-PAP-NSM
  • sparingly

    G5340
    G5340
    φειδομένως
    pheidoménōs / fi-dom-en'-oce
    Source:adverb from participle of G5339
    Meaning: abstemiously, i.e. stingily
    Usage: sparingly.
    POS :
    ADV
  • shall

  • reap

    G2325
    G2325
    θερίζω
    therízō / ther-id'-zo
    Source:from G2330 (in the sense of the crop)
    Meaning: to harvest
    Usage: reap.
    POS :
    V-FAI-3S
  • also

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • sparingly

    G5340
    G5340
    φειδομένως
    pheidoménōs / fi-dom-en'-oce
    Source:adverb from participle of G5339
    Meaning: abstemiously, i.e. stingily
    Usage: sparingly.
    POS :
    ADV
  • ;

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • he

  • which

  • soweth

    G4687
    G4687
    σπείρω
    speírō / spi'-ro
    Source:probably strengthened from G4685 (through the idea of extending)
    Meaning: to scatter, i.e. sow (literally or figuratively)
    Usage: sow(- er), receive seed.
    POS :
    V-PAP-NSM
  • bountifully

    G1909
    G1909
    ἐπί
    epí / ep-ee'
    Source:a primary preposition
    Meaning: properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
    Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with.
    POS :
    PREP
  • shall

  • reap

    G2325
    G2325
    θερίζω
    therízō / ther-id'-zo
    Source:from G2330 (in the sense of the crop)
    Meaning: to harvest
    Usage: reap.
    POS :
    V-FAI-3S
  • also

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • bountifully

    G1909
    G1909
    ἐπί
    epí / ep-ee'
    Source:a primary preposition
    Meaning: properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
    Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with.
    POS :
    PREP
  • .

  • τουτο
    toyto
    G5124
    G5124
    τοῦτο
    toûto / too'-to
    Source:neuter singular nominative or accusative case of G3778
    Meaning: that thing
    Usage: here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
    POS :
    D-NSN
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • σπειρων
    speiron
    G4687
    G4687
    σπείρω
    speírō / spi'-ro
    Source:probably strengthened from G4685 (through the idea of extending)
    Meaning: to scatter, i.e. sow (literally or figuratively)
    Usage: sow(- er), receive seed.
    POS :
    V-PAP-NSM
  • φειδομενως
    feidomenos
    G5340
    G5340
    φειδομένως
    pheidoménōs / fi-dom-en'-oce
    Source:adverb from participle of G5339
    Meaning: abstemiously, i.e. stingily
    Usage: sparingly.
    POS :
    ADV
  • φειδομενως
    feidomenos
    G5340
    G5340
    φειδομένως
    pheidoménōs / fi-dom-en'-oce
    Source:adverb from participle of G5339
    Meaning: abstemiously, i.e. stingily
    Usage: sparingly.
    POS :
    ADV
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • θερισει
    therisei
    G2325
    G2325
    θερίζω
    therízō / ther-id'-zo
    Source:from G2330 (in the sense of the crop)
    Meaning: to harvest
    Usage: reap.
    POS :
    V-FAI-3S
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • σπειρων
    speiron
    G4687
    G4687
    σπείρω
    speírō / spi'-ro
    Source:probably strengthened from G4685 (through the idea of extending)
    Meaning: to scatter, i.e. sow (literally or figuratively)
    Usage: sow(- er), receive seed.
    POS :
    V-PAP-NSM
  • επ
    ep
    G1909
    G1909
    ἐπί
    epí / ep-ee'
    Source:a primary preposition
    Meaning: properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
    Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with.
    POS :
    PREP
  • ευλογιαις
    eylogiais
    G2129
    G2129
    εὐλογία
    eulogía / yoo-log-ee'-ah
    Source:from the same as G2127
    Meaning: fine speaking, i.e. elegance of language; commendation (eulogy), i.e. (reverentially) adoration; religiously, benediction; by implication, consecration; by extension, benefit or largess
    Usage: blessing (a matter of) bounty (X -tifully), fair speech.
    POS :
    N-DPF
  • επ
    ep
    G1909
    G1909
    ἐπί
    epí / ep-ee'
    Source:a primary preposition
    Meaning: properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
    Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with.
    POS :
    PREP
  • ευλογιαις
    eylogiais
    G2129
    G2129
    εὐλογία
    eulogía / yoo-log-ee'-ah
    Source:from the same as G2127
    Meaning: fine speaking, i.e. elegance of language; commendation (eulogy), i.e. (reverentially) adoration; religiously, benediction; by implication, consecration; by extension, benefit or largess
    Usage: blessing (a matter of) bounty (X -tifully), fair speech.
    POS :
    N-DPF
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • θερισει
    therisei
    G2325
    G2325
    θερίζω
    therízō / ther-id'-zo
    Source:from G2330 (in the sense of the crop)
    Meaning: to harvest
    Usage: reap.
    POS :
    V-FAI-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×