Bible Versions
Bible Books

Jeremiah 2:21 (ORV) Oriya Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Jeremiah 2 : 21

  • ତଥାପି
    tathaapi
  • ଆମ୍ଭେ
    aamabhee
  • ତୁମ୍ଭକୁ
    tumabhaku
  • ସର୍ବତୋଭାବେ
    sarabateeaabhaabee
  • ପ୍ରକୃତ
    parakrta
  • ବୀଜରୁ
    biijaru
  • ଉତ୍ପନ୍ନ
    utapanana
  • ଉତ୍ତମ
    utatama
  • ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତା
    daraakasaalataa
  • କରି
    kari
  • ରୋପଣ
    reeaapana
  • କରିଥିଲୁ
    karithilu
  • ;

  • ତେବେ
    teebee
  • ତୁମ୍ଭେ
    tumabhee
  • କିରୂପେ
    kiruupee
  • ଆମ୍ଭ
    aamabha
  • ନିକଟରେ
    nikataree
  • ବିଜାତୀୟ
    bijaatiiya
  • ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାରୁ
    daraakasaalataaru
  • ଉତ୍ପନ୍ନ
    utapanana
  • ବିକୃତ
    bikrta
  • ଚାରା
    caaraa
  • ହେଲ
    heela
  • ?

  • Yet

  • I

    H595
    H595
    אָנֹכִי
    ʼânôkîy / aw-no-kee`
    Source:sometimes, אָנֹכִי
    Meaning: a primitive pronoun; I
    Usage: I, me, × which.
    POS :p
  • had

  • planted

    H5193
    H5193
    נָטַע
    nâṭaʻ / naw-tah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to strike in, i.e. fix; specifically, to plant (literally or figuratively)
    Usage: fastened, plant(-er).
    POS :v
  • thee

  • a

  • noble

  • vine

    H8321
    H8321
    שֹׂרֵק
    sôrêq / so-rake`
    Source:or שׂוֹרֵק
    Meaning: and (feminine) שֹׂרֵקָה; from H8319 in the sense of redness (compare H8320); a vine stock (properly, one yielding purple grapes, the richest variety)
    Usage: choice(-st, noble) wine. Compare H8291.
    POS :n-m
  • ,

  • wholly

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
  • a

  • right

    H571
    H571
    אֶמֶת
    ʼemeth / eh`-meth
    Source:contracted from H539
    Meaning: stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness
    Usage: assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
    POS :n-f
    CFS
  • seed

    H2233
    H2233
    זֶרַע
    zeraʻ / zeh`-rah
    Source:from H2232
    Meaning: seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity
    Usage: × carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.
    POS :n-m
    NMS
  • :

  • how

    H349
    H349
    אֵיךְ
    ʼêyk / ake
    Source:also אֵיכָה
    Meaning: and אֵיכָכָה ; prolonged from H335; how? or how!; also where
    Usage: how, what.
    POS :adv
    W-IJEC
  • then

  • art

  • thou

  • turned

    H2015
    H2015
    הָפַךְ
    hâphak / haw-fak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
    Usage: × become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).
    POS :v
  • into

  • the

  • degenerate

    H5494
    H5494
    סוּר
    çûwr / soor
    Source:probably passive participle of H5493
    Meaning: turned off, i.e. deteriorated
    Usage: degenerate.
    POS :n-m
  • plant

  • of

  • a

  • strange

    H5237
    H5237
    נׇכְרִי
    nokrîy / nok-ree`
    Source:from H5235 (second form)
    Meaning: strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful)
    Usage: alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman).
    POS :a
  • vine

    H1612
    H1612
    גֶּפֶן
    gephen / gheh`-fen
    Source:from an unused root meaning to bend
    Meaning: a vine (as twining), especially the grape
    Usage: vine, tree.
    POS :n-m
  • unto

  • me

  • ?

  • וְאָנֹכִי
    w'aanokii
    H595
    H595
    אָנֹכִי
    ʼânôkîy / aw-no-kee`
    Source:sometimes, אָנֹכִי
    Meaning: a primitive pronoun; I
    Usage: I, me, × which.
    POS :p
  • נְטַעְתִּיךְ
    nta'thiyk
    H5193
    H5193
    נָטַע
    nâṭaʻ / naw-tah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to strike in, i.e. fix; specifically, to plant (literally or figuratively)
    Usage: fastened, plant(-er).
    POS :v
  • שֹׂרֵק
    shoreq
    H8321
    H8321
    שֹׂרֵק
    sôrêq / so-rake`
    Source:or שׂוֹרֵק
    Meaning: and (feminine) שֹׂרֵקָה; from H8319 in the sense of redness (compare H8320); a vine stock (properly, one yielding purple grapes, the richest variety)
    Usage: choice(-st, noble) wine. Compare H8291.
    POS :n-m
  • כֻּלֹּה
    kuloh
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
  • זֶרַע
    zeera'
    H2233
    H2233
    זֶרַע
    zeraʻ / zeh`-rah
    Source:from H2232
    Meaning: seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity
    Usage: × carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.
    POS :n-m
    NMS
  • אֱמֶת
    'emeeth
    H571
    H571
    אֶמֶת
    ʼemeth / eh`-meth
    Source:contracted from H539
    Meaning: stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness
    Usage: assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
    POS :n-f
    CFS
  • וְאֵיךְ
    w'eik
    H349
    H349
    אֵיךְ
    ʼêyk / ake
    Source:also אֵיכָה
    Meaning: and אֵיכָכָה ; prolonged from H335; how? or how!; also where
    Usage: how, what.
    POS :adv
    W-IJEC
  • נֶהְפַּכְתְּ
    neehpakth
    H2015
    H2015
    הָפַךְ
    hâphak / haw-fak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
    Usage: × become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).
    POS :v
  • לִִי
    lii
    L-PPRO-1MS
  • סוּרֵי
    swrei
    H5494
    H5494
    סוּר
    çûwr / soor
    Source:probably passive participle of H5493
    Meaning: turned off, i.e. deteriorated
    Usage: degenerate.
    POS :n-m
  • הַגֶּפֶן
    hageepeen
    H1612
    H1612
    גֶּפֶן
    gephen / gheh`-fen
    Source:from an unused root meaning to bend
    Meaning: a vine (as twining), especially the grape
    Usage: vine, tree.
    POS :n-m
  • נָכְרִיָּה
    naakriyaah
    H5237
    H5237
    נׇכְרִי
    nokrîy / nok-ree`
    Source:from H5235 (second form)
    Meaning: strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful)
    Usage: alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman).
    POS :a
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×