Bible Versions
Bible Books

Romans 10:20 (ORV) Oriya Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Romans 10 : 20

  • ତାହାପରେ
    taahaaparee
  • ଯିଶାଇୟ
    yisaaiya
  • ସାହସରେ
    saahasaree
  • କହନ୍ତି
    kahanati
  • ,

  • ‘ଯେଉଁମାନେ
    ‘yeeummaanee
  • ଆମ୍ଭର
    aamabhara
  • ଅନ୍ଵେଷଣ
    anaveesana
  • କରୁ
    karu

  • na
  • ଥିଲେ
    thilee
  • ,

  • ସେମାନେ
    seemaanee
  • ଆମ୍ଭକୁ
    aamabhaku
  • ପ୍ରାପ୍ତ
    paraapata
  • ହେଲେ
    heelee
  • ;

  • ଯେଉଁମାନେ
    yeeummaanee
  • ଆମ୍ଭ
    aamabha
  • ବିଷୟ
    bisaya
  • ପଚାରୁ
    pacaaru

  • na
  • ଥିଲେ
    thilee
  • ,

  • ସେମାନଙ୍କ
    seemaananaka
  • ନିକଟରେ
    nikataree
  • ଆମ୍ଭେ
    aamabhee
  • ପ୍ରକାଶିତ
    parakaasita
  • ହେଲୁ
    heelu
  • ।ʼ
    ।ʼ
  • But

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Isaiah

    G2268
    G2268
    Ἡσαΐας
    Hēsaḯas / hay-sah-ee'-as
    Source:of Hebrew origin (H3470)
    Meaning: Hesaias (i.e. Jeshajah), an Israelite
    Usage: Esaias.
    POS :
    N-NSM
  • is

  • very

  • bold

    G662
    G662
    ἀποτολμάω
    apotolmáō / ap-ot-ol-mah'-o
    Source:from G575 and G5111
    Meaning: to venture plainly
    Usage: be very bold.
    POS :
    V-PAI-3S
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • saith

    G3004
    G3004
    λέγω
    légō / leg'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: properly, to lay forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and G5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 is properly to break silence merely, and G2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean
    Usage: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
    POS :
    V-PAI-3S
  • ,

  • I

  • was

  • found

    G2147
    G2147
    εὑρίσκω
    heurískō / hyoo-ris'-ko
    Source:a prolonged form of a primary , which (together with another cognate form) is used for it in all the tenses except the present and imperfect
    Meaning: to find (literally or figuratively)
    Usage: find, get, obtain, perceive, see.
    POS :
    V-API-1S
  • of

  • them

  • that

  • sought

    G2212
    G2212
    ζητέω
    zētéō / dzay-teh'-o
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: to seek (literally or figuratively); specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life)
    Usage: be (go) about, desire, endeavour, enquire (for), require, (X will) seek (after, for, means).
    POS :
    V-PAP-DPM
  • me

    G1691
    G1691
    ἐμέ
    emé / em-eh'
    Source:a prolonged form of G3165
    Meaning: me
    Usage: I, me, my(-self).
    POS :
    P-1AS
  • not

    G3361
    G3361
    μή
    mḗ / may
    Source:a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
    Meaning: (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
    Usage: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
    POS :
    PRT-N
  • ;

  • I

  • was

  • made

    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADI-1S
  • manifest

    G1717
    G1717
    ἐμφανής
    emphanḗs / em-fan-ace'
    Source:from a compound of G1722 and G5316
    Meaning: apparent in self
    Usage: manifest, openly.
    POS :
    A-NSM
  • unto

  • them

  • that

  • asked

  • not

  • after

    V-PAP-DPM
  • me

    G1691
    G1691
    ἐμέ
    emé / em-eh'
    Source:a prolonged form of G3165
    Meaning: me
    Usage: I, me, my(-self).
    POS :
    P-1AS
  • .

  • ησαιας
    isaias
    G2268
    G2268
    Ἡσαΐας
    Hēsaḯas / hay-sah-ee'-as
    Source:of Hebrew origin (H3470)
    Meaning: Hesaias (i.e. Jeshajah), an Israelite
    Usage: Esaias.
    POS :
    N-NSM
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • αποτολμα
    apotolma
    G662
    G662
    ἀποτολμάω
    apotolmáō / ap-ot-ol-mah'-o
    Source:from G575 and G5111
    Meaning: to venture plainly
    Usage: be very bold.
    POS :
    V-PAI-3S
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • λεγει
    legei
    G3004
    G3004
    λέγω
    légō / leg'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: properly, to lay forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and G5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 is properly to break silence merely, and G2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean
    Usage: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
    POS :
    V-PAI-3S
  • ευρεθην
    eyrethin
    G2147
    G2147
    εὑρίσκω
    heurískō / hyoo-ris'-ko
    Source:a prolonged form of a primary , which (together with another cognate form) is used for it in all the tenses except the present and imperfect
    Meaning: to find (literally or figuratively)
    Usage: find, get, obtain, perceive, see.
    POS :
    V-API-1S
  • τοις
    tois
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DPM
  • εμε
    eme
    G1691
    G1691
    ἐμέ
    emé / em-eh'
    Source:a prolonged form of G3165
    Meaning: me
    Usage: I, me, my(-self).
    POS :
    P-1AS
  • μη
    mi
    G3361
    G3361
    μή
    mḗ / may
    Source:a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
    Meaning: (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
    Usage: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
    POS :
    PRT-N
  • ζητουσιν
    zitoysin
    G2212
    G2212
    ζητέω
    zētéō / dzay-teh'-o
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: to seek (literally or figuratively); specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life)
    Usage: be (go) about, desire, endeavour, enquire (for), require, (X will) seek (after, for, means).
    POS :
    V-PAP-DPM
  • εμφανης
    emfanis
    G1717
    G1717
    ἐμφανής
    emphanḗs / em-fan-ace'
    Source:from a compound of G1722 and G5316
    Meaning: apparent in self
    Usage: manifest, openly.
    POS :
    A-NSM
  • εγενομην
    egenomin
    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADI-1S
  • τοις
    tois
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DPM
  • εμε
    eme
    G1691
    G1691
    ἐμέ
    emé / em-eh'
    Source:a prolonged form of G3165
    Meaning: me
    Usage: I, me, my(-self).
    POS :
    P-1AS
  • μη
    mi
    G3361
    G3361
    μή
    mḗ / may
    Source:a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
    Meaning: (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
    Usage: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
    POS :
    PRT-N
  • επερωτωσιν
    eperotosin
    G1905
    G1905
    ἐπερωτάω
    eperōtáō / ep-er-o-tah'-o
    Source:from G1909 and G2065
    Meaning: to ask for, i.e. inquire, seek
    Usage: ask (after, questions), demand, desire, question.
    POS :
    V-PAP-DPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×