Bible Versions
Bible Books

James 3:7 (RSV) Revised Standard Version

Bible Language Interlinear: James 3 : 7

  • one

  • night

  • made

  • ]

  • over

  • )

  • clean

  • ;

  • ]

  • seductress

  • )

  • whales

  • kind

  • ;

  • well

  • `

  • encompassed

  • )

  • Rephan

  • journeys

  • encompassed

  • A

  • crossings

  • ;

  • For

    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • every

    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-NSF
  • kind

    G5449
    G5449
    φύσις
    phýsis / foo'-sis
    Source:from G5453
    Meaning: growth (by germination or expansion), i.e. (by implication) natural production (lineal descent); by extension, a genus or sort; figuratively, native disposition, constitution or usage
    Usage: (man-)kind, nature(-al).
    POS :
    N-NSF
  • of

  • beasts

    G2342
    G2342
    θηρίον
    thēríon / thay-ree'-on
    Source:diminutive from the same as G2339
    Meaning: a dangerous animal
    Usage: (venomous, wild) beast.
    POS :
    N-GPN
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • of

  • birds

    G4071
    G4071
    πετεινόν
    peteinón / pet-i-non'
    Source:neuter of a derivative of G4072
    Meaning: a flying animal, i.e. bird
    Usage: bird, fowl.
    POS :
    N-GPN
  • ,

  • and

    G5037
    G5037
    τέ
    té / teh
    Source:a primary particle (enclitic) of connection or addition
    Meaning: both or also (properly, as correlation of G2532)
    Usage: also, and, both, even, then, whether.
    POS :
    PRT
  • of

  • serpents

    G2062
    G2062
    ἑρπετόν
    herpetón / her-pet-on'
    Source:neuter of a derivative of (to creep)
    Meaning: a reptile, i.e. (by Hebraism (compare H7431)) a small animal
    Usage: creeping thing, serpent.
    POS :
    N-GPN
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • of

  • things

  • in

  • the

  • sea

    G1724
    G1724
    ἐνάλιος
    enálios / en-al'-ee-os
    Source:from G1722 and G251
    Meaning: in the sea, i.e. marine
    Usage: thing in the sea.
    POS :
    A-GPN
  • ,

  • is

  • tamed

    G1150
    G1150
    δαμάζω
    damázō / dam-ad'-zo
    Source:a variation of an obsolete primary of the same meaning
    Meaning: to tame
    Usage: tame.
    POS :
    V-PPI-3S
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • hath

  • been

  • tamed

    G1150
    G1150
    δαμάζω
    damázō / dam-ad'-zo
    Source:a variation of an obsolete primary of the same meaning
    Meaning: to tame
    Usage: tame.
    POS :
    V-RPI-3S
  • of

  • mankind

    G442
    G442
    ἀνθρώπινος
    anthrṓpinos / anth-ro'-pee-nos
    Source:from G444
    Meaning: human
    Usage: human, common to man, man(-kind), (man-)kind, men's, after the manner of men.
    POS :
    A-DSF
  • :

  • πασα
    pasa
    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-NSF
  • γαρ
    gar
    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • φυσις
    fysis
    G5449
    G5449
    φύσις
    phýsis / foo'-sis
    Source:from G5453
    Meaning: growth (by germination or expansion), i.e. (by implication) natural production (lineal descent); by extension, a genus or sort; figuratively, native disposition, constitution or usage
    Usage: (man-)kind, nature(-al).
    POS :
    N-NSF
  • θηριων
    thirion
    G2342
    G2342
    θηρίον
    thēríon / thay-ree'-on
    Source:diminutive from the same as G2339
    Meaning: a dangerous animal
    Usage: (venomous, wild) beast.
    POS :
    N-GPN
  • τε
    te
    G5037
    G5037
    τέ
    té / teh
    Source:a primary particle (enclitic) of connection or addition
    Meaning: both or also (properly, as correlation of G2532)
    Usage: also, and, both, even, then, whether.
    POS :
    PRT
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • πετεινων
    peteinon
    G4071
    G4071
    πετεινόν
    peteinón / pet-i-non'
    Source:neuter of a derivative of G4072
    Meaning: a flying animal, i.e. bird
    Usage: bird, fowl.
    POS :
    N-GPN
  • ερπετων
    erpeton
    G2062
    G2062
    ἑρπετόν
    herpetón / her-pet-on'
    Source:neuter of a derivative of (to creep)
    Meaning: a reptile, i.e. (by Hebraism (compare H7431)) a small animal
    Usage: creeping thing, serpent.
    POS :
    N-GPN
  • τε
    te
    G5037
    G5037
    τέ
    té / teh
    Source:a primary particle (enclitic) of connection or addition
    Meaning: both or also (properly, as correlation of G2532)
    Usage: also, and, both, even, then, whether.
    POS :
    PRT
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • εναλιων
    enalion
    G1724
    G1724
    ἐνάλιος
    enálios / en-al'-ee-os
    Source:from G1722 and G251
    Meaning: in the sea, i.e. marine
    Usage: thing in the sea.
    POS :
    A-GPN
  • δαμαζεται
    damazetai
    G1150
    G1150
    δαμάζω
    damázō / dam-ad'-zo
    Source:a variation of an obsolete primary of the same meaning
    Meaning: to tame
    Usage: tame.
    POS :
    V-PPI-3S
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • δεδαμασται
    dedamastai
    G1150
    G1150
    δαμάζω
    damázō / dam-ad'-zo
    Source:a variation of an obsolete primary of the same meaning
    Meaning: to tame
    Usage: tame.
    POS :
    V-RPI-3S
  • τη
    ti
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • φυσει
    fysei
    G5449
    G5449
    φύσις
    phýsis / foo'-sis
    Source:from G5453
    Meaning: growth (by germination or expansion), i.e. (by implication) natural production (lineal descent); by extension, a genus or sort; figuratively, native disposition, constitution or usage
    Usage: (man-)kind, nature(-al).
    POS :
    N-DSF
  • τη
    ti
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • ανθρωπινη
    anthropini
    G442
    G442
    ἀνθρώπινος
    anthrṓpinos / anth-ro'-pee-nos
    Source:from G444
    Meaning: human
    Usage: human, common to man, man(-kind), (man-)kind, men's, after the manner of men.
    POS :
    A-DSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×