Bible Versions
Bible Books

Ephesians 4:8 (URV) Urdu Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Ephesians 4 : 8

  • اِسی

  • واسطے

  • وہ

  • فرماتا

  • ہے

  • کہ

  • جب

  • وہ

  • عالمِ

  • بالا

  • پر

  • چڑھا

  • تو

  • قَیدیوں

  • کو

  • ساتھ

  • لے

  • گیا

  • اور

  • آدمِیوں

  • کو

  • اِنعام

  • دِئے۔

  • Wherefore

    G1352
    G1352
    διό
    dió / dee-o'
    Source:from G1223 and G3739
    Meaning: through which thing, i.e. consequently
    Usage: for which cause, therefore, wherefore.
    POS :
    CONJ
  • he

  • saith

    G3004
    G3004
    λέγω
    légō / leg'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: properly, to lay forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and G5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 is properly to break silence merely, and G2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean
    Usage: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
    POS :
    V-PAI-3S
  • ,

  • When

  • he

  • ascended

  • up

    G305
    G305
    ἀναβαίνω
    anabaínō / an-ab-ah'-ee-no
    Source:from G303 and the base of G939
    Meaning: to go up (literally or figuratively)
    Usage: arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
    POS :
    V-2AAP-NSM
  • on

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • high

    G5311
    G5311
    ὕψος
    hýpsos / hoop'-sos
    Source:from a derivative of G5228
    Meaning: elevation, i.e. (abstractly) altitude, (specially), the sky, or (figuratively) dignity
    Usage: be exalted, height, (on) high.
    POS :
    N-ASN
  • ,

  • he

  • led

  • captivity

  • captive

    G162
    G162
    αἰχμαλωτεύω
    aichmalōteúō / aheekh-mal-o-tew'-o
    Source:from G164
    Meaning: to capture (like G163)
    Usage: lead captive.
    POS :
    V-AAI-3S
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • gave

    G1325
    G1325
    δίδωμι
    dídōmi / did'-o-mee
    Source:a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses)
    Meaning: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
    Usage: adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
    POS :
    V-AAI-3S
  • gifts

    G1390
    G1390
    δόμα
    dóma / dom'-ah
    Source:from the base of G1325
    Meaning: a present
    Usage: gift.
    POS :
    N-APN
  • unto

  • men

    G444
    G444
    ἄνθρωπος
    ánthrōpos / anth'-ro-pos
    Source:from G435 and (the countenance
    Meaning: from G3700); man-faced, i.e. a human being
    Usage: certain, man.
    POS :
    N-DPM
  • .

  • διο
    dio
    G1352
    G1352
    διό
    dió / dee-o'
    Source:from G1223 and G3739
    Meaning: through which thing, i.e. consequently
    Usage: for which cause, therefore, wherefore.
    POS :
    CONJ
  • λεγει
    legei
    G3004
    G3004
    λέγω
    légō / leg'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: properly, to lay forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and G5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 is properly to break silence merely, and G2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean
    Usage: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
    POS :
    V-PAI-3S
  • αναβας
    anavas
    G305
    G305
    ἀναβαίνω
    anabaínō / an-ab-ah'-ee-no
    Source:from G303 and the base of G939
    Meaning: to go up (literally or figuratively)
    Usage: arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
    POS :
    V-2AAP-NSM
  • εις
    eis
    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • υψος
    ypsos
    G5311
    G5311
    ὕψος
    hýpsos / hoop'-sos
    Source:from a derivative of G5228
    Meaning: elevation, i.e. (abstractly) altitude, (specially), the sky, or (figuratively) dignity
    Usage: be exalted, height, (on) high.
    POS :
    N-ASN
  • ηχμαλωτευσεν
    ichmaloteysen
    G162
    G162
    αἰχμαλωτεύω
    aichmalōteúō / aheekh-mal-o-tew'-o
    Source:from G164
    Meaning: to capture (like G163)
    Usage: lead captive.
    POS :
    V-AAI-3S
  • αιχμαλωσιαν
    aichmalosian
    G161
    G161
    αἰχμαλωσία
    aichmalōsía / aheekh-mal-o-see'-ah
    Source:from G164
    Meaning: captivity
    Usage: captivity.
    POS :
    N-ASF
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • εδωκεν
    edoken
    G1325
    G1325
    δίδωμι
    dídōmi / did'-o-mee
    Source:a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses)
    Meaning: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
    Usage: adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
    POS :
    V-AAI-3S
  • δοματα
    domata
    G1390
    G1390
    δόμα
    dóma / dom'-ah
    Source:from the base of G1325
    Meaning: a present
    Usage: gift.
    POS :
    N-APN
  • τοις
    tois
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DPM
  • ανθρωποις
    anthropois
    G444
    G444
    ἄνθρωπος
    ánthrōpos / anth'-ro-pos
    Source:from G435 and (the countenance
    Meaning: from G3700); man-faced, i.e. a human being
    Usage: certain, man.
    POS :
    N-DPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×