Bible Books

:
11

11 The pillars of the heavens shake. They are terrified when his anger blazes out.

English Language Versions

KJV   The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
KJVP   The pillars H5982 CMP of heaven H8064 NMP tremble H7322 VUY3MP and are astonished H8539 W-VQY3MP at his reproof H1606 M-CFS-3MS .
YLT   Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.
ASV   The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
WEB   The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
RV   The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
AKJV   The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
NET   The pillars of the heavens tremble and are amazed at his rebuke.
ERVEN   The foundations that hold up the sky shake with fear when God threatens them.
LXXEN   The pillars of heaven are prostrate and astonished at his rebuke.
NLV   The pillars of heaven shake with fear. They are surprised and afraid of His sharp words.
NCV   Heaven's foundations shake when he thunders at them.
LITV   The pillars of the heavens tremble and are stunned at His rebuke.
HCSB   The pillars that hold up the sky tremble, astounded at His rebuke.

Indian Language Versions

TOV   அவருடைய கண்டிதத்தால் வானத்தின் தூண்கள் அதிர்ந்து தத்தளிக்கும்.
IRVTA   அவருடைய கண்டிப்பினால் வானத்தின் தூண்கள் அதிர்ந்து தத்தளிக்கும்.
ERVTA   தேவன் பயமுறுத்தும்போது வானைத் தாங்கும் அஸ்திபாரங்கள் அச்சத்தால் நடுங்குகின்றன.
RCTA   வானத்தின் தூண்கள் அதிர்கின்றன, அவர் அதட்டினால் அவை நடுங்குகின்றன.
ECTA   விண்ணின் தூண்கள் அதிர்கின்றன; அவர் அதட்டலில் அதிர்ச்சியடைகின்றன.
MOV   ആകാശത്തിന്റെ തൂണുകൾ കുലുങ്ങുന്നു; അവന്റെ തർജ്ജനത്താൽ അവ ഭ്രമിച്ചുപോകുന്നു.
IRVML   ആകാശത്തിന്റെ തൂണുകൾ കുലുങ്ങുന്നു;
അവിടുത്തെ ശാസനയാൽ അവ ഭ്രമിച്ചുപോകുന്നു.
TEV   ఆయన గద్దింపగా ఆకాశవిశాల స్తంభములు విస్మయ మొంది అదరును
ERVTE   ఆకాశాలను ఎత్తిపట్టు పునాదులను దేవుడు బెదిరించగా అవి భయంతో వణకుతాయి.
IRVTE   ఆయన గద్దించగా ఆకాశ విశాల స్తంభాలు ఆశ్చర్యపడి అదిరిపోతాయి.
KNV   ಆಕಾಶದ ಸ್ತಂಭಗಳು ಅಲ್ಲಾಡು ತ್ತವೆ; ಆತನ ಗದರಿಕೆಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡುತ್ತವೆ.
ERVKN   ದೇವರು ಗದರಿಸುವಾಗ ಆಕಾಶಮಂಡಲದ ಸ್ತಂಭಗಳು ಭಯದಿಂದ ನಡುಗುತ್ತವೆ.
IRVKN   ಆಕಾಶಮಂಡಲದ ಸ್ತಂಭಗಳು,
ಆತನ ಗದರಿಕೆಯಿಂದ ಬೆರಗಾಗಿ ಕದಲುವವು.
HOV   उसकी घुड़की से आकाश के खम्भे थरथरा कर चकित होते हैं।
ERVHI   जब परमेश्वर डाँटता है तो वे नीवें जिन पर आकाश टिका है भय से काँपने लगती है।
IRVHI   उसकी घुड़की से
आकाश के खम्भे थरथराकर चकित होते हैं।
MRV   देव जेव्हा धमकी देतो तेव्हा आकाशाला आधार देणारा पाया भयाने थरथरायला लगतो.
ERVMR   देव जेव्हा धमकी देतो तेव्हा आकाशाला आधार देणारा पाया भयाने थरथरायला लगतो.
IRVMR   त्याच्या धमकीने आकाशस्तंभ थरथरतात
आणि भयचकीत होतात.
GUV   જ્યારે દેવ તેઓને ડરાવે છે, આકાશના આધારસ્તંભો હાલવા લાગે છે.
IRVGU   તેમની ધમકીથી આકાશના સ્થંભો કાંપે છે
અને વિસ્મિત થાય છે.
PAV   ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਥੰਮ੍ਹ ਹਿੱਲਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਝਿੜਕੀ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ!
IRVPA   ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਥੰਮ੍ਹ ਹਿੱਲਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਝਿੜਕੀ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ!
URV   آسمان کے سُتُون کانپتے اور اُسکی جھڑکی سے حیران ہوتے ہیں ۔
IRVUR   आसमान के सुतून काँपते, और और झिड़की से हैरान होते हैं।
BNV   ভূগর্ভস্থ থামগুলি আকাশকে ধারণ করে সোজা হয়ে দাঁড়িয়ে আছে| ঈশ্বর যখন তাদের তিরস্কার করেন তখন তারা ভয়ে চমকে যায় এবং কাঁপতে থাকে|
IRVBN   স্বর্গের স্তম্ভ কাঁপে ওঠে এবং তাঁর ধমকে চমকিয়ে ওঠে।
ORV   ଯେଉଁ ଭିତ୍ତିମୂଳଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଆକାଶ ମଣ୍ଡଳ ଅବସ୍ଥିତ ପରମେଶ୍ବର ତାକୁ ଧମକ ଦେଲେ ଉଭୟ କମ୍ପି ଉେଠ।
IRVOR   ଆକାଶମଣ୍ଡଳର ସ୍ତମ୍ଭସକଳ ତାହାଙ୍କ ଅନୁଯୋଗରେ କମ୍ପିତ ଚମତ୍କୃତ ହୁଅନ୍ତି।

Bible Language Versions

MHB   עַמּוּדֵי H5982 CMP שָׁמַיִם H8064 NMP יְרוֹפָפוּ H7322 VUY3MP וְיִתְמְהוּ H8539 W-VQY3MP מִגַּעֲרָתֽוֹ H1606 M-CFS-3MS ׃ EPUN
BHS   עַמּוּדֵי שָׁמַיִם יְרוֹפָפוּ וְיִתְמְהוּ מִגַּעֲרָתוֹ ׃
ALEP   יא   עמודי שמים ירופפו    ויתמהו מגערתו
WLC   עַמּוּדֵי שָׁמַיִם יְרֹופָפוּ וְיִתְמְהוּ מִגַּעֲרָתֹו׃
LXXRP   στυλοι G4769 N-NPM ουρανου G3772 N-GSM επετασθησαν V-API-3P και G2532 CONJ εξεστησαν G1839 V-AAI-3P απο G575 PREP της G3588 T-GSF επιτιμησεως N-GSF αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: job 26 : 11

  • The

  • pillars

    H5982
    H5982
    עַמּוּד
    ʻammûwd / am-mood`
    Source:or עַמֻּד
    Meaning: from H5975; a column (as standing); also a stand, i.e. platform
    Usage: × apiece, pillar.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • heaven

    H8064
    H8064
    שָׁמַיִם
    shâmayim / shaw-mah`-yim
    Source:dual of an unused singular שָׁמֶה
    Meaning: from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)
    Usage: air, × astrologer, heaven(-s).
    POS :n-m
    NMP
  • tremble

    H7322
    H7322
    רוּף
    rûwph / roof
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to triturate (in a mortar), i.e. (figuratively) to agitate (by concussion)
    Usage: tremble.
    POS :v
    VUY3MP
  • and

  • are

  • astonished

    H8539
    H8539
    תָּמַהּ
    tâmahh / taw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be in consternation
    Usage: be amazed, be astonished, marvel(-lously), wonder.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • at

  • his

  • reproof

    H1606
    H1606
    גְּעָרָה
    gᵉʻârâh / gheh-aw-raw`
    Source:from H1605
    Meaning: a chiding
    Usage: rebuke(-ing), reproof.
    POS :n-f
    M-CFS-3MS
  • .

  • עַמּוּדֵי
    'amwdei
    H5982
    H5982
    עַמּוּד
    ʻammûwd / am-mood`
    Source:or עַמֻּד
    Meaning: from H5975; a column (as standing); also a stand, i.e. platform
    Usage: × apiece, pillar.
    POS :n-m
    CMP
  • שָׁמַיִם
    saamayim
    H8064
    H8064
    שָׁמַיִם
    shâmayim / shaw-mah`-yim
    Source:dual of an unused singular שָׁמֶה
    Meaning: from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)
    Usage: air, × astrologer, heaven(-s).
    POS :n-m
    NMP
  • יְרוֹפָפוּ
    yrwopaapw
    H7322
    H7322
    רוּף
    rûwph / roof
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to triturate (in a mortar), i.e. (figuratively) to agitate (by concussion)
    Usage: tremble.
    POS :v
    VUY3MP
  • וְיִתְמְהוּ
    wyithmhuu
    H8539
    H8539
    תָּמַהּ
    tâmahh / taw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be in consternation
    Usage: be amazed, be astonished, marvel(-lously), wonder.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • מִגַּעֲרָתוֹ

    H1606
    H1606
    גְּעָרָה
    gᵉʻârâh / gheh-aw-raw`
    Source:from H1605
    Meaning: a chiding
    Usage: rebuke(-ing), reproof.
    POS :n-f
    M-CFS-3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×