|
|
1. א וירד שמשון תמנתה וירא אשה בתמנתה מבנות פלשתים
|
1. And Samson H8123 went down H3381 to Timnath H8553 , and saw H7200 a woman H802 in Timnath H8553 of the daughters H4480 H1323 of the Philistines H6430 .
|
2. ב ויעל ויגד לאביו ולאמו ויאמר אשה ראיתי בתמנתה מבנות פלשתים ועתה קחו אותה לי לאשה
|
2. And he came up H5927 , and told H5046 his father H1 and his mother H517 , and said H559 , I have seen H7200 a woman H802 in Timnath H8553 of the daughters H4480 H1323 of the Philistines H6430 : now H6258 therefore get H3947 her for me to wife H802 .
|
3. ג ויאמר לו אביו ואמו האין בבנות אחיך ובכל עמי אשה--כי אתה הולך לקחת אשה מפלשתים הערלים ויאמר שמשון אל אביו אותה קח לי כי היא ישרה בעיני
|
3. Then his father H1 and his mother H517 said H559 unto him, Is there never H369 a woman H802 among the daughters H1323 of thy brethren H251 , or among all H3605 my people H5971 , that H3588 thou H859 goest H1980 to take H3947 a wife H802 of the uncircumcised H6189 Philistines H4480 H6430 ? And Samson H8123 said H559 unto H413 his father H1 , Get H3947 her for me; for H3588 she H1931 pleaseth me well H3474 H5869 .
|
4. ד ואביו ואמו לא ידעו כי מיהוה היא--כי תאנה הוא מבקש מפלשתים ובעת ההיא פלשתים משלים בישראל
|
4. But his father H1 and his mother H517 knew H3045 not H3808 that H3588 it H1931 was of the LORD H4480 H3068 , that H3588 he H1931 sought H1245 an occasion H8385 against the Philistines H4480 H6430 : for at that H1931 time H6256 the Philistines H6430 had dominion H4910 over Israel H3478 .
|
5. ה וירד שמשון ואביו ואמו תמנתה ויבאו עד כרמי תמנתה והנה כפיר אריות שאג לקראתו
|
5. Then went Samson down H3381 H8123 , and his father H1 and his mother H517 , to Timnath H8553 , and came H935 to H5704 the vineyards H3754 of Timnath H8553 : and, behold H2009 , a young H3715 lion H738 roared H7580 against H7125 him.
|
6. ו ותצלח עליו רוח יהוה וישסעהו כשסע הגדי ומאומה אין בידו ולא הגיד לאביו ולאמו את אשר עשה
|
6. And the Spirit H7307 of the LORD H3068 came mightily H6743 upon H5921 him , and he rent H8156 him as he would have rent H8156 a kid H1423 , and he had nothing H3972 H369 in his hand H3027 : but he told H5046 not H3808 his father H1 or his mother H517 H853 what H834 he had done H6213 .
|
7. ז וירד וידבר לאשה ותישר בעיני שמשון
|
7. And he went down H3381 , and talked H1696 with the woman H802 ; and she pleased Samson well H3474 H5869 H8123 .
|
8. ח וישב מימים לקחתה ויסר לראות את מפלת האריה והנה עדת דבורים בגוית האריה ודבש
|
8. And after a time H4480 H3117 he returned H7725 to take H3947 her , and he turned aside H5493 to see H7200 H853 the carcass H4658 of the lion H738 : and, behold H2009 , there was a swarm H5712 of bees H1682 and honey H1706 in the carcass H1472 of the lion H738 .
|
9. ט וירדהו אל כפיו וילך הלוך ואכל וילך אל אביו ואל אמו ויתן להם ויאכלו ולא הגיד להם כי מגוית האריה רדה הדבש
|
9. And he took H7287 thereof in H413 his hands H3709 , and went on H1980 H1980 eating H398 , and came H1980 to H413 his father H1 and mother H517 , and he gave H5414 them , and they did eat H398 : but he told H5046 not H3808 them that H3588 he had taken H7287 the honey H1706 out of the carcass H4480 H1472 of the lion H738 .
|
10. י וירד אביהו אל האשה ויעש שם שמשון משתה כי כן יעשו הבחורים
|
10. So his father H1 went down H3381 unto H413 the woman H802 : and Samson H8123 made H6213 there H8033 a feast H4960 ; for H3588 so H3651 used the young men H970 to do H6213 .
|
11. יא ויהי כראותם אותו ויקחו שלשים מרעים ויהיו אתו
|
11. And it came to pass H1961 , when they saw H7200 him , that they brought H3947 thirty H7970 companions H4828 to be H1961 with H854 him.
|
12. יב ויאמר להם שמשון אחודה נא לכם חידה אם הגד תגידו אותה לי שבעת ימי המשתה ומצאתם--ונתתי לכם שלשים סדינים ושלשים חלפת בגדים
|
12. And Samson H8123 said H559 unto them , I will now H4994 put forth H2330 a riddle H2420 unto you: if H518 ye can certainly declare H5046 H5046 it me within the seven H7651 days H3117 of the feast H4960 , and find it out H4672 , then I will give H5414 you thirty H7970 sheets H5466 and thirty H7970 change H2487 of garments H899 :
|
13. יג ואם לא תוכלו להגיד לי--ונתתם אתם לי שלשים סדינים ושלשים חליפות בגדים ויאמרו לו--חודה חידתך ונשמענה
|
13. But if H518 ye cannot H3201 H3808 declare H5046 it me , then shall ye H859 give H5414 me thirty H7970 sheets H5466 and thirty H7970 change H2487 of garments H899 . And they said H559 unto him , Put forth H2330 thy riddle H2420 , that we may hear H8085 it.
|
14. יד ויאמר להם מהאכל יצא מאכל ומעז יצא מתוק ולא יכלו להגיד החידה שלשת ימים
|
14. And he said H559 unto them , Out of the eater H4480 H398 came forth H3318 meat H3978 , and out of the strong H4480 H5794 came forth H3318 sweetness H4966 . And they could H3201 not H3808 in three H7969 days H3117 expound H5046 the riddle H2420 .
|
15. טו ויהי ביום השביעי ויאמרו לאשת שמשון פתי את אישך ויגד לנו את החידה--פן נשרף אותך ואת בית אביך באש הלירשנו קראתם לנו הלא
|
15. And it came to pass H1961 on the seventh H7637 day H3117 , that they said H559 unto Samson H8123 's wife H802 , Entice H6601 H853 thy husband H376 , that he may declare H5046 unto us H853 the riddle H2420 , lest H6435 we burn H8313 thee and thy father H1 's house H1004 with fire H784 : have ye called H7121 us to take that we have H3423 ? is it not H3808 so ?
|
16. טז ותבך אשת שמשון עליו ותאמר רק שנאתני ולא אהבתני--החידה חדת לבני עמי ולי לא הגדתה ויאמר לה הנה לאבי ולאמי לא הגדתי--ולך אגיד
|
16. And Samson H8123 's wife H802 wept H1058 before H5921 him , and said H559 , Thou dost but H7535 hate H8130 me , and lovest H157 me not H3808 : thou hast put forth H2330 a riddle H2420 unto the children H1121 of my people H5971 , and hast not H3808 told H5046 it me . And he said H559 unto her, Behold H2009 , I have not H3808 told H5046 it my father H1 nor my mother H517 , and shall I tell H5046 it thee?
|
17. יז ותבך עליו שבעת הימים אשר היה להם המשתה ויהי ביום השביעי ויגד לה כי הציקתהו ותגד החידה לבני עמה
|
17. And she wept H1058 before H5921 him the seven H7651 days H3117 , while H834 their feast H4960 lasted H1961 : and it came to pass H1961 on the seventh H7637 day H3117 , that he told H5046 her, because H3588 she lay sore H6693 upon him : and she told H5046 the riddle H2420 to the children H1121 of her people H5971 .
|
18. יח ויאמרו לו אנשי העיר ביום השביעי בטרם יבא החרסה מה מתוק מדבש ומה עז מארי ויאמר להם--לולא חרשתם בעגלתי לא מצאתם חידתי
|
18. And the men H376 of the city H5892 said H559 unto him on the seventh H7637 day H3117 before H2962 the sun H2775 went down H935 , What H4100 is sweeter H4966 than honey H4480 H1706 ? and what H4100 is stronger H5794 than a lion H4480 H738 ? And he said H559 unto them, If H3884 ye had not plowed H2790 with my heifer H5697 , ye had not H3808 found out H4672 my riddle H2420 .
|
19. יט ותצלח עליו רוח יהוה וירד אשקלון ויך מהם שלשים איש ויקח את חליצותם ויתן החליפות למגידי החידה ויחר אפו ויעל בית אביהו
|
19. And the Spirit H7307 of the LORD H3068 came H6743 upon H5921 him , and he went down H3381 to Ashkelon H831 , and slew H5221 thirty H7970 men H376 of H4480 them , and took H3947 H853 their spoil H2488 , and gave H5414 change of garments H2487 unto them which expounded H5046 the riddle H2420 . And his anger H639 was kindled H2734 , and he went up H5927 to his father H1 's house H1004 .
|
20. כ ותהי אשת שמשון למרעהו אשר רעה לו {פ}
|
20. But Samson H8123 's wife H802 was H1961 given to his companion H4828 , whom H834 he had used as his friend H7462 .
|