|
|
1. {ஈசாக்கு யாக்கோபுக்கு ஆசிவழங்குதல்} PS ஈசாக்கு முதிர்ந்த வயதை அடைந்தபோது அவர் கண்களின் பார்வை மங்கிப்போயிற்று. அவர் தம் மூத்த மகன் ஏசாவை அழைத்து, “என் மகனே” என்றார்; ஏசா, “இதோ வந்துவிட்டேன்” என்றான்.
|
1. And it came to pass H1961 , that H3588 when Isaac H3327 was old H2204 , and his eyes H5869 were dim H3543 , so that he could not see H4480 H7200 , he called H7121 H853 Esau H6215 his eldest H1419 son H1121 , and said H559 unto H413 him , My son H1121 : and he said H559 unto H413 him, Behold H2009 , here am I.
|
2. அவர் அவனை நோக்கி, “இதோ பார்; எனக்கு வயதாகிவிட்டது. சாவு எந்நாள் வருமோ என்றறியேன்.
|
2. And he said H559 , Behold H2009 now H4994 , I am old H2204 , I know H3045 not H3808 the day H3117 of my death H4194 :
|
3. இப்பொழுது உன் கருவிகளான வில்லையும் அம்புக்கூட்டையும் எடுத்துக்கொள். காட்டுக்குப் போ. வேட்டையாடி, எனக்கு வேட்டைக்கறி கொண்டு வா.
|
3. Now H6258 therefore take H5375 , I pray thee H4994 , thy weapons H3627 , thy quiver H8522 and thy bow H7198 , and go out H3318 to the field H7704 , and take H6679 me some venison H6718 ;
|
4. நான் விரும்பும் முறையில் சுவையான உணவு வகைகளைச் சமைத்து என்னிடம் கொண்டு வா. நான் அவற்றை உண்பேன். நான் சாகுமுன், உனக்கு மனமார ஆசி வழங்குவேன்” என்றார்.PE
|
4. And make H6213 me savory meat H4303 , such as H834 I love H157 , and bring H935 it to me , that I may eat H398 ; that H5668 my soul H5315 may bless H1288 thee before H2962 I die H4191 .
|
5. PS ஈசாக்கு தம் மகன் ஏசாவிடம் பேசியதை ரெபேக்கா கேட்டுக்கொண்டிருந்தார். வேட்டையாடி வேட்டைக்கறி கொண்டு வருமாறு ஏசா காட்டிற்குப் புறப்பட்டவுடன்,
|
5. And Rebekah H7259 heard H8085 when Isaac H3327 spoke H1696 to H413 Esau H6215 his son H1121 . And Esau H6215 went H1980 to the field H7704 to hunt H6679 for venison H6718 , and to bring H935 it .
|
6. அவர் தம் மகன் யாக்கோபை நோக்கி, “உன் தந்தை உன் சகோதரன் ஏசாவுக்குச் சொன்னது என் காதில் விழுந்தது. அவர் சொன்னது;
|
6. And Rebekah H7259 spoke H559 unto H413 Jacob H3290 her son H1121 , saying H559 , Behold H2009 , I heard H8085 H853 thy father H1 speak H1696 unto H413 Esau H6215 thy brother H251 , saying H559 ,
|
7. ‘நீ போய் வேட்டையாடி, வேட்டைக்கறியை சமைத்துக் கொண்டு வா. நான் உண்பேன். நான் சாவதற்கு முன் ஆண்டவர் திருமுன் உனக்கு ஆசி வழங்குவேன்.’
|
7. Bring H935 me venison H6718 , and make H6213 me savory meat H4303 , that I may eat H398 , and bless H1288 thee before H6440 the LORD H3068 before H6440 my death H4194 .
|
8. இப்பொழுது என் மகனே, நான் கட்டளையிடுவதைக் கருத்தாய்க் கேள்.
|
8. Now H6258 therefore , my son H1121 , obey H8085 my voice H6963 according to that which H834 I H589 command H6680 thee.
|
9. உடனே மந்தைக்குப் போ, அங்கிருந்து இரு நல்ல வெள்ளாட்டுக் குட்டிகளைக் கொண்டு வா. நான் அவற்றை உன் தந்தைக்குப் பிடித்தமான முறையில் சுவையான உணவு வகைகளாகச் சமைத்துத் தருவேன்.
|
9. Go H1980 now H4994 to H413 the flock H6629 , and fetch H3947 me from thence H4480 H8033 two H8147 good H2896 kids H1423 of the goats H5795 ; and I will make H6213 them savory meat H4303 for thy father H1 , such as H834 he loveth H157 :
|
10. நீ அவற்றை உன் தந்தைக்கு உண்ணக் கொடுத்து அவர் சாவதற்கு முன் அவர் ஆசியைப் பெற்றுக்கொள்” என்றார்.
|
10. And thou shalt bring H935 it to thy father H1 , that he may eat H398 , and that H5668 H834 he may bless H1288 thee before H6440 his death H4194 .
|
11. யாக்கோபு தன் தாய் ரெபேக்காவிடம், “என் சகோதரன் ஏசா உடலில் அடர்ந்த உரோமம் உடையவன்; நானோ மிருதுவான உடல் கொண்டவன்.
|
11. And Jacob H3290 said H559 to H413 Rebekah H7259 his mother H517 , Behold H2005 , Esau H6215 my brother H251 is a hairy H8163 man H376 , and I H595 am a smooth H2509 man H376 :
|
12. என் தந்தை என்னைத் தடவிப் பார்த்தால் என்ன ஆவது? அவரை நான் ஏமாற்றுவதாகத் தெரிந்துவிட்டால், என்மேல் ஆசிக்குப் பதிலாக சாபத்தையல்லவா விழச் செய்துகொள்வேன்” என்றான்.
|
12. My father H1 peradventure H194 will feel H4959 me , and I shall seem H1961 to him H5869 as a deceiver H8591 ; and I shall bring H935 a curse H7045 upon H5921 me , and not H3808 a blessing H1293 .
|
13. ஆனால், அவன் தாய் அவனிடம், “மகனே! உனக்குரிய சாபம் என்மேல் விழட்டும்; நான் சொல்வதை மட்டும் செய்; போ; அவற்றை என்னிடம் கொண்டு வா” என்றார்.
|
13. And his mother H517 said H559 unto him, Upon H5921 me be thy curse H7045 , my son H1121 : only H389 obey H8085 my voice H6963 , and go H1980 fetch H3947 me them .
|
14. அவனும் அவ்வாறே போய் அவற்றைப் பிடித்துத் தன் தாயிடம் கொண்டு வந்து கொடுக்க, அவர் அவன் தந்தைக்கு விருப்பமான சுவையுள்ள உணவு வகைகளைத் தயாரித்தார்.
|
14. And he went H1980 , and fetched H3947 , and brought H935 them to his mother H517 : and his mother H517 made H6213 savory meat H4303 , such as H834 his father H1 loved H157 .
|
15. மேலும், ரெபேக்கா தம்முடன் வீட்டில் வைத்திருந்த தம் மூத்த மகன் ஏசாவின் உடைகளில் சிறந்தவற்றைத் தம் இளைய மகன் யாக்கோபுக்கு உடுத்துவித்தார்.
|
15. And Rebekah H7259 took H3947 H853 goodly H2530 raiment H899 of her eldest H1419 son H1121 Esau H6215 , which H834 were with H854 her in the house H1004 , and put them upon H3847 H853 Jacob H3290 her younger H6996 son H1121 :
|
16. அவன் கைகளையும் மிருதுவான கழுத்தையும் வெள்ளாட்டுக் குட்டிகளின் தோலால் மூடினார்.
|
16. And she put H3847 the skins H5785 of the kids H1423 of the goats H5795 upon H5921 his hands H3027 , and upon H5921 the smooth H2513 of his neck H6677 :
|
17. அவர் சுவையான உணவு வகைகளையும், தாம் சுட்ட அப்பங்களையும் தம் மகன் யாக்கோபின் கையில் கொடுத்தார்.PE
|
17. And she gave H5414 H853 the savory meat H4303 and the bread H3899 , which H834 she had prepared H6213 , into the hand H3027 of her son H1121 Jacob H3290 .
|
18. PS அவனும் அவற்றைத் தன் தந்தையிடம் எடுத்துச்சென்று, “அப்பா” என்று அழைத்தான். அவரும் மறுமொழியாக, “ஆம் மகனே, நீ எந்த மகன்?” என்று கேட்க,
|
18. And he came H935 unto H413 his father H1 , and said H559 , My father H1 : and he said H559 , Here H2009 am I; who H4310 art thou H859 , my son H1121 ?
|
19. யாக்கோபு தன் தந்தையிடம், “நான்தான் உங்கள் தலைப்பேறான ஏசா. நீங்கள் சொன்னவாறு செய்திருக்கிறேன். எழுந்து உட்கார்ந்து என் வேட்டைப் பதார்த்தங்களை உண்டு மனமாற எனக்கு ஆசி வழங்குங்கள்” என்றான்.
|
19. And Jacob H3290 said H559 unto H413 his father H1 , I H595 am Esau H6215 thy firstborn H1060 ; I have done H6213 according as H834 thou biddest H1696 H413 me: arise H6965 , I pray thee H4994 , sit H3427 and eat H398 of my venison H4480 H6718 , that H5668 thy soul H5315 may bless H1288 me.
|
20. ஈசாக்கு தம் மகனை நோக்கி “மகனே! இது உனக்கு இவ்வளவு விரைவில் எப்படி அகப்பட்டது?” என்று கேட்க, அவன், “உம் கடவுளாகிய ஆண்டவரால்தான் எனக்கு இது நிகழ்ந்தது,” என்றான்.
|
20. And Isaac H3327 said H559 unto H413 his son H1121 , How H4100 is it H2088 that thou hast found H4672 it so quickly H4116 , my son H1121 ? And he said H559 , Because H3588 the LORD H3068 thy God H430 brought H7136 it to H6440 me.
|
21. ஈசாக்கு யாக்கோபிடம் “மகனே, அருகில் வா, நீ உண்மையிலேயே என் மகன் ஏசாதானா என்று நான் உன்னைத் தடவிப்பார்த்துத் தெரிந்துகொள்வேன்” என்றார்.
|
21. And Isaac H3327 said H559 unto H413 Jacob H3290 , Come near H5066 , I pray thee H4994 , that I may feel H4184 thee , my son H1121 , whether thou H859 be my very H2088 son H1121 Esau H6215 or H518 not H3808 .
|
22. யாக்கோபு தன் தந்தை அருகில் வந்தான் ஈசாக்கு அவனைத் தடவிப் பார்த்து “குரல் யாக்கோபின் குரல்; ஆனால் கைகளோ ஏசாவின் கைகள்” என்றார்.
|
22. And Jacob H3290 went near H5066 unto H413 Isaac H3327 his father H1 ; and he felt H4959 him , and said H559 , The voice H6963 is Jacob H3290 's voice H6963 , but the hands H3027 are the hands H3027 of Esau H6215 .
|
23. அவன் கைகள் அவன் சகோதரன் ஏசாவின் கைகளைப்போல் உரோமம் அடர்ந்தவையாய் இருந்ததால், அவனை அடையாளம் கண்டு கொள்ளவில்லை. எனவே, அவனுக்கு ஆசி வழங்கினார்.
|
23. And he discerned H5234 him not H3808 , because H3588 his hands H3027 were H1961 hairy H8163 , as his brother H251 Esau H6215 's hands H3027 : so he blessed H1288 him.
|
24. மீண்டும் அவர் “நீ உண்மையிலேயே என் மகன் ஏசாதானா?” என்று வினவ, அவனும் “ஆம்” என்றான்.
|
24. And he said H559 , Art thou H859 my very H2088 son H1121 Esau H6215 ? And he said H559 , I H589 am .
|
25. அப்பொழுது அவர், “மகனே உண்பதற்கு வேட்டைப்பதார்த்தங்களைக் கொண்டு வா. மனமார நான் உனக்கு ஆசி வழங்குவேன்” என்றார். அவ்வாறே யாக்கோபு கொண்டுவர, அவர் அதை உண்டார். பின், அவன் திராட்சை ரசம் கொண்டுவர, அவர் அதைக் குடித்தார்.
|
25. And he said H559 , Bring it near H5066 to me , and I will eat H398 of my son H1121 's venison H4480 H6718 , that H4616 my soul H5315 may bless H1288 thee . And he brought it near H5066 to him , and he did eat H398 : and he brought H935 him wine H3196 , and he drank H8354 .
|
26. அப்பொழுது அவன் தந்தை ஈசாக்கு அவனை நோக்கி “மகனே, அருகில் வந்து என்னை முத்தமிடு” என்றார்.
|
26. And his father H1 Isaac H3327 said H559 unto H413 him , Come near H5066 now H4994 , and kiss H5401 me , my son H1121 .
|
27. அவனும் அருகில் போய் அவரை முத்தமிட ஈசாக்குஅவன் அணிந்திருந்த ஆடைகளின் நறுமணத்தை முகர்ந்து ஆசி வழங்கி உரைத்தது இதுவே: QSSS “இதோ, என் மகனிடமிருந்துSESS எழும்பும் நறுமணம்!SESS ஆண்டவரின் ஆசி பெற்றSESS விளைநிலத்தின் வாசனையாம்!SEQE
|
27. And he came near H5066 , and kissed H5401 him : and he smelled H7306 H853 the smell H7381 of his raiment H899 , and blessed H1288 him , and said H559 , See H7200 , the smell H7381 of my son H1121 is as the smell H7381 of a field H7704 which H834 the LORD H3068 hath blessed H1288 :
|
28. QSSS வானின் பனித்துளியும்SESS மண்ணின் செழுமையும்,SESS மிகுந்த தானியமும்,SESS திராட்சை இரசமும்SESS கடவுள் உனக்கு வழங்குவாராக! * எபி 11:20 SEQE
|
28. Therefore God H430 give H5414 thee of the dew H4480 H2919 of heaven H8064 , and the fatness H4924 of the earth H776 , and plenty H7230 of corn H1715 and wine H8492 :
|
29. QSSS நாடுகள் உனக்குப்SESS பணி புரிந்திடுக!SESS மக்கள் உனக்குப் பணிந்திடுக!SESS உன்றன் சோதரர்க்குத்SESS தலைவன் நீ ஆகிவிடுவாய்!SESS உன் அன்னையின் மைந்தர்SESS உன்னடி பணிந்திடுவர்!SESS உன்னைச் சபிப்பார் சாபம் பெறுக!SESS உன்னை வாழ்த்துவார் வளமுற வாழ்க!” * எபி 11:20 SEPEQE
|
29. Let people H5971 serve H5647 thee , and nations H3816 bow down H7812 to thee: be H1933 lord H1376 over thy brethren H251 , and let thy mother H517 's sons H1121 bow down H7812 to thee: cursed H779 be every one that curseth H779 thee , and blessed H1288 be he that blesseth H1288 thee.
|
30. {ஏசா ஈசாக்கிடம் ஆசி வேண்டல்} PS இவ்வாறு ஈசாக்கு யாக்கோபிற்கு ஆசி வழங்கி முடிந்ததும், யாக்கோபு தந்தையின் முன்னிலையிலிருந்து விரைந்து வெளியேற, அவன் சகோதரன் ஏசா வேட்டைக்கறியுடன் வந்தான். * எபி 11:20; தொநூ 12:3
|
30. And it came to pass H1961 , as soon as H834 Isaac H3327 had made an end H3615 of blessing H1288 H853 Jacob H3290 , and Jacob H3290 was H1961 yet H389 scarce gone out H3318 H3318 from H4480 H854 the presence H6440 of Isaac H3327 his father H1 , that Esau H6215 his brother H251 came in H935 from his hunting H4480 H6718 .
|
31. அவனும் சுவையான உணவுவகைகளைச் சமைத்துத் தன் தந்தையிடம் கொண்டுவந்து அவரை நோக்கி, “என் தந்தை எழுந்து தம் மகன் கொண்டு வந்திருக்கும் வேட்டைக்கறியை உண்டு, மனமார எனக்கு ஆசி வழங்குவாராக” என்றான்.
|
31. And he H1931 also H1571 had made H6213 savory meat H4303 , and brought H935 it unto his father H1 , and said H559 unto his father H1 , Let my father H1 arise H6965 , and eat H398 of his son H1121 's venison H4480 H6718 , that H5668 thy soul H5315 may bless H1288 me.
|
32. அவன் தந்தை ஈசாக்கு அவனை நோக்கி “நீ யார்” என, அவன்: “நான் தான் உங்கள் தலைப்பேறான மகன் ஏசா” என்றான்.
|
32. And Isaac H3327 his father H1 said H559 unto him, Who H4310 art thou H859 ? And he said H559 , I H589 am thy son H1121 , thy firstborn H1060 Esau H6215 .
|
33. ஈசாக்கு மிகவும் நடுநடுங்கி “அப்படியானால் வேட்டையாடி எனக்குக் கொண்டு வந்தவன் எவன்? நீ வருமுன் அந்த உணவை நான் உண்டு அவனுக்கு ஆசி வழங்கி விட்டேன். அவனே ஆசி பெற்றவனாய் இருப்பான்” என்றார்.
|
33. And Isaac H3327 trembled H2729 very exceedingly H2731 H1419 H5704 H3966 , and said H559 , Who H4310 ? where H645 is he H1931 that hath taken H6679 venison H6718 , and brought H935 it me , and I have eaten H398 of all H4480 H3605 before H2962 thou camest H935 , and have blessed H1288 him? yea H1571 , and he shall be H1961 blessed H1288 .
|
34. ஏசா தந்தையின் வார்த்தைகளைக் கேட்டு, மிகவும் மனக்கசப்படைந்து பெருங்குரலெழுப்பிக் கதறி அழுதான். அவன் தன் தந்தையை நோக்கி, “அப்பா! எனக்கும் ஆசி வழங்குவீர்” என்றான்.
|
34. And when Esau H6215 heard H8085 H853 the words H1697 of his father H1 , he cried H6817 with a great H1419 and H5704 exceeding H3966 bitter H4751 cry H6818 , and said H559 unto his father H1 , Bless H1288 me, even me H589 also H1571 , O my father H1 .
|
35. அதற்கு அவர்; “உன் தம்பி கபடமாய் வந்து உனக்குரிய ஆசியைப் பெற்றுச் சென்றுவிட்டான்” என்றார்.
|
35. And he said H559 , Thy brother H251 came H935 with subtlety H4820 , and hath taken away H3947 thy blessing H1293 .
|
36. அதைக் கேட்ட ஏசா, “யாக்கோபு* என்னும் பெயர் அவனுக்குப் பொருத்தமே. ஏனெனில், அவன் இருமுறை என்னை ஏமாற்றிவிட்டான். ஏற்கெனவே எனக்குரிய தலைமகனுரிமையைப் பறித்துக் கொண்டான். இப்பொழுது எனக்குரிய ஆசியையும் பிடுங்கிக்கொண்டான்” என்று சொல்லி, திரும்பவும் தந்தையை நோக்கி; “நீர் எனக்கென வேறு எந்த ஆசியும் ஒதுக்கி வைக்கவில்லையா?” என்று கேட்டான்.
|
36. And he said H559 , Is not he rightly H3588 named H7121 H8034 Jacob H3290 ? for he hath supplanted H6117 me these H2088 two times H6471 : he took away H3947 H853 my birthright H1062 ; and, behold H2009 , now H6258 he hath taken away H3947 my blessing H1293 . And he said H559 , Hast thou not H3808 reserved H680 a blessing H1293 for me?
|
37. ஈசாக்கு ஏசாவிடம் “நான் அவனை உனக்குத் தலைவனாக ஏற்படுத்தியுள்ளேன். அவன் உறவினர் யாவரையும் அவனுக்கு அடிமைப்படுத்தியுள்ளேன். அவனுக்குத் தானியத்தையும் திராட்சை இரசத்தையும் நிறைவாக வழங்கிவிட்டேன். இப்படி இருக்க என் மகனே! நான் உனக்கு வேறென்ன செய்ய முடியும்?” என்று சொல்ல, * தொநூ 25:29-34
|
37. And Isaac H3327 answered H6030 and said H559 unto Esau H6215 , Behold H2005 , I have made H7760 him thy lord H1376 , and all H3605 his brethren H251 have I given H5414 to him for servants H5650 ; and with corn H1715 and wine H8492 have I sustained H5564 him : and what H4100 shall I do H6213 now H645 unto thee , my son H1121 ?
|
38. ஏசா அவரை நோக்கி, “அப்பா, உம்மிடம் ஒரே ஆசிதான் இருந்ததா? எனக்கும் ஆசி வழங்க வேண்டும் அப்பா” என்று சொல்லிக் கூக்குரலிட்டு அழுதான்.PE
|
38. And Esau H6215 said H559 unto H413 his father H1 , Hast thou but one H259 blessing H1293 , my father H1 ? bless H1288 me, even me H589 also H1571 , O my father H1 . And Esau H6215 lifted up H5375 his voice H6963 , and wept H1058 .
|
39. PS அவன் தந்தை ஈசாக்கு அவனுக்கு மறுமொழியாக, QSSS“உன் குடியிருப்புக்குSESS நிலத்தின் செழுமையோSESS மேல்வானின் பனித்துளியோ கிட்டாது. * எபி 12:17 SEQE
|
39. And Isaac H3327 his father H1 answered H6030 and said H559 unto H413 him, Behold H2009 , thy dwelling H4186 shall be H1961 the fatness H4480 H4924 of the earth H776 , and of the dew H4480 H2919 of heaven H8064 from above H4480 H5920 ;
|
40. QSSS நீ உன் வாளினால்SESS வாழ்க்கை நடத்திSESS உன் தம்பிக்கு அடிமையாய் இருப்பாய்;SESS நீ கிளர்ந்து எழும்போதுSESS உன் கழுத்தில் அவன் சுமத்தியSESS நுகத்தடியை முறித்து விடுவாய்” என்றார். * எபி 11:20 SEPEQE
|
40. And by H5921 thy sword H2719 shalt thou live H2421 , and shalt serve H5647 thy brother H251 ; and it shall come to pass H1961 when H834 thou shalt have the dominion H7300 , that thou shalt break H6561 his yoke H5923 from off H4480 H5921 thy neck H6677 .
|
41. {யாக்கோபின் பெற்றோர் அவனை லாபானிடம் அனுப்புதல்} PS தந்தையிடமிருந்து யாக்கோபு பெற்றிருந்த ஆசியை முன்னிட்டு ஏசா அவன் மீது வர்மம் கொண்டு, “என் தந்தைக்காகத் துக்கம் கொண்டாடும் நாள்கள் நெருங்கிவிட்டன. அதன்பின், என் தம்பி யாக்கோபைக் கொன்று போடுவேன்” என்று தனக்குள் சொல்லிக்கொண்டான். * எபி 11:20; தொநூ 36:8; 2 அர 8:20
|
41. And Esau H6215 hated H7852 H853 Jacob H3290 because of H5921 the blessing H1293 wherewith H834 his father H1 blessed H1288 him : and Esau H6215 said H559 in his heart H3820 , The days H3117 of mourning H60 for my father H1 are at hand H7126 ; then will I slay H2026 H853 my brother H251 Jacob H3290 .
|
42. தம்மூத்த மகன் ஏசாவின் திட்டம் பற்றி ரெபேக்கா கேள்விப்பட்டதும் அவர் ஆளனுப்பித் தம் இளைய மகன் யாக்கோபை அழைத்து, “இதோ! உன் சகோதரன் ஏசா உன்னைக் கொலை செய்து, தன்னைத் தேற்றிக்கொள்ள விரும்புகிறான்.
|
42. And H853 these words H1697 of Esau H6215 her elder H1419 son H1121 were told H5046 to Rebekah H7259 : and she sent H7971 and called H7121 Jacob H3290 her younger H6996 son H1121 , and said H559 unto H413 him, Behold H2009 , thy brother H251 Esau H6215 , as touching thee , doth comfort himself H5162 , purposing to kill H2026 thee.
|
43. ஆகையால், மகனே நான் சொல்வதைக் கேள். உடனே கிளம்பி காரானில் உள்ள என் சகோதரன் லாபானிடம் ஓடிப்போய்,
|
43. Now H6258 therefore , my son H1121 , obey H8085 my voice H6963 ; and arise H6965 , flee H1272 thou to H413 Laban H3837 my brother H251 to Haran H2771 ;
|
44. உன் சகோதரன் சீற்றம் தணியும்வரை சிலநாள் அவரிடம் தங்கி இரு.
|
44. And tarry H3427 with H5973 him a few H259 days H3117 , until H5704 H834 thy brother H251 's fury H2534 turn away H7725 ;
|
45. தனக்கு விரோதமாய் நீ செய்ததை அவன் மறந்து கோபம் தீர்ந்த பின் நான் உனக்குச் சொல்லியனுப்பி, உன்னை அங்கிருந்து இவ்விடத்திற்கு அழைத்துக் கொள்வேன். ஒரே நாளில் என் இரு புதல்வர்களையும் நான் ஏன் இழந்து போக வேண்டும்?” என்றார்.PE
|
45. Until H5704 thy brother H251 's anger H639 turn away H7725 from H4480 thee , and he forget H7911 H853 that which H834 thou hast done H6213 to him : then I will send H7971 , and fetch H3947 thee from thence H4480 H8033 : why H4100 should I be deprived H7921 also H1571 of you both H8147 in one H259 day H3117 ?
|
46. PS பின் ரெபேக்கா ஈசாக்கை நோக்கி “இத்தியப் பெண்களை முன்னிட்டு என் வாழ்க்கை எனக்குச் சலித்துப் போயிற்று. யாக்கோபும் இவர்களைப் போன்ற இந்நாட்டுப் பெண்களினின்றும் ஒருத்தியை மணந்து கொண்டால் என் வாழ்க்கை என்ன ஆவது?” என்றார்.PE
|
46. And Rebekah H7259 said H559 to H413 Isaac H3327 , I am weary H6973 of my life H2416 because H4480 H6440 of the daughters H1323 of Heth H2845 : if H518 Jacob H3290 take H3947 a wife H802 of the daughters H4480 H1323 of Heth H2845 , such as these H428 which are of the daughters H4480 H1323 of the land H776 , what good H4100 shall my life H2416 do me?
|