|
|
1. {ಯೋಹಾನನು ಪರಲೋಕವನ್ನು ನೋಡಿದನು} PS ನಂತರ ನಾನು ನೋಡಿದಾಗ ನನ್ನ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ಪರಲೋಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡೆನು. ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಮೊದಲು ಮಾತನಾಡಿದ್ದ ಧ್ವನಿಯೇ ಮತ್ತೆ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತಾಡಿತು. ಆ ಧ್ವನಿಯು ತುತೂರಿಯ ಧ್ವನಿಯಂತಿತ್ತು. ಆ ಧ್ವನಿಯು, “ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹತ್ತಿ ಬಾ. ಮುಂದೆ ಸಂಭವಿಸುವುದನ್ನು ನಾನು ನಿನಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿತು.
|
1. After G3326 this G5023 I looked G1492 , and G2532 , behold G2400 , a door G2374 was opened G455 in G1722 heaven G3772 : and G2532 the G3588 first G4413 voice G5456 which G3739 I heard G191 was as it were G5613 of a trumpet G4536 talking G2980 with G3326 me G1700 ; which said G3004 , Come up G305 hither G5602 , and G2532 I will show G1166 thee G4671 things which G3739 must G1163 be G1096 hereafter G3326 G5023 .
|
2. ಕೂಡಲೇ ನಾನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ವಶನಾದೆನು. ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ನನ್ನೆದುರಿಗೆ ಒಂದು ಸಿಂಹಾಸನವಿತ್ತು. ಯಾರೋ ಒಬ್ಬನು ಆ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದನು.
|
2. And G2532 immediately G2112 I was G1096 in G1722 the spirit G4151 : and G2532 , behold G2400 , a throne G2362 was set G2749 in G1722 heaven G3772 , and G2532 one sat G2521 on G1909 the G3588 throne G2362 .
|
3. ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದಾತನು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಸೂರ್ಯಕಾಂತ, ಪದ್ಮರಾಗ ಮಣಿಗಳಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದನು. ಸಿಂಹಾಸನದ ಸುತ್ತಲೂ ಪಚ್ಚೆಬಣ್ಣದ ಕಾಮನಬಿಲ್ಲಿತ್ತು. PEPS
|
3. And G2532 he that sat G2521 was G2258 to look upon G3706 like G3664 a jasper G2393 and G2532 a sardine G4555 stone G3037 : and G2532 there was a rainbow G2463 round about G2943 the G3588 throne G2362 , in sight G3706 like unto G3664 an emerald G4664 .
|
4. ಆ ಸಿಂಹಾಸನದ ಸುತ್ತಲೂ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಮಂದಿ ಹಿರಿಯರು ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದರು. ಅವರು ಬಿಳಿ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದರು. ಅವರ ತಲೆಗಳ ಮೇಲೆ ಚಿನ್ನದ ಕಿರೀಟಗಳಿದ್ದವು.
|
4. And G2532 round about G2943 the G3588 throne G2362 were four and twenty G5064 G2532 G1501 seats G2362 : and G2532 upon G1909 the G3588 seats G2362 I saw G1492 four and twenty G5064 G2532 G1501 elders G4245 sitting G2521 , clothed G4016 in G1722 white G3022 raiment G2440 ; and G2532 they had G2192 on G1909 their G848 heads G2776 crowns G4735 of gold G5552 .
|
5. ಆ ಸಿಂಹಾಸನದಿಂದ ಸಿಡಿಲಿನ ಆರ್ಭಟವೂ ಗುಡುಗಿನ ಧ್ವನಿಯೂ ಬರುತ್ತಿತ್ತು. ಆ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮುಂದೆ ಏಳು ದೀಪಗಳು ಬೆಳಗುತ್ತಿದ್ದವು. ಈ ದೀಪಗಳು ದೇವರ ಏಳು ಆತ್ಮಗಳಾಗಿದ್ದವು.
|
5. And G2532 out G1537 of the G3588 throne G2362 proceeded G1607 lightnings G796 and G2532 thunderings G1027 and G2532 voices G5456 : and G2532 there were seven G2033 lamps G2985 of fire G4442 burning G2545 before G1799 the G3588 throne G2362 , which G3739 are G1526 the G3588 seven G2033 Spirits G4151 of God G2316 .
|
6. ಇದಲ್ಲದೆ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮುಂದೆ ಗಾಜಿನ ಸಮುದ್ರದಂತೆ ಕಾಣುವ ವಸ್ತುವೊಂದಿತ್ತು. ಅದು ಸ್ಫಟಿಕದಂತೆ ಸ್ಪಚ್ಛವಾಗಿತ್ತು. PEPS ಆ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮುಂದೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಗ್ಗುಲಿನಲ್ಲೂ ನಾಲ್ಕು ಜೀವಿಗಳಿದ್ದವು. ಈ ಜೀವಿಗಳ ಹಿಂಭಾಗದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಮತ್ತು ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಕಣ್ಣುಗಳು ತುಂಬಿದ್ದವು.
|
6. And G2532 before G1799 the G3588 throne G2362 there was a sea G2281 of glass G5193 like unto G3664 crystal G2930 : and G2532 in G1722 the midst G3319 of the G3588 throne G2362 , and G2532 round about G2945 the G3588 throne G2362 , were four G5064 beasts G2226 full G1073 of eyes G3778 before G1715 and G2532 behind G3693 .
|
7. ಮೊದಲನೆ ಜೀವಿಯು ಸಿಂಹದಂತಿತ್ತು. ಎರಡನೆಯದು ಹಸುವಿನಂತಿತ್ತು. ಮೂರನೆಯದರ ಮುಖ ಮಾನವನ ಮುಖದಂತಿತ್ತು. ನಾಲ್ಕನೆಯದು ಹಾರುವ ಗರುಡನಂತಿತ್ತು. *ನೋಡಿರಿ: ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲ 1:4-14.
|
7. And G2532 the G3588 first G4413 beast G2226 was like G3664 a lion G3023 , and G2532 the G3588 second G1208 beast G2226 like G3664 a calf G3448 , and G2532 the G3588 third G5154 beast G2226 had G2192 a face G4383 as G5613 a man G444 , and G2532 the G3588 fourth G5067 beast G2226 was like G3664 a flying G4072 eagle G105 .
|
8. ಈ ನಾಲ್ಕು ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೂ ಆರು ರೆಕ್ಕೆಗಳಿದ್ದವು. ಈ ಜೀವಿಗಳ ಹೊರಭಾಗದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಮತ್ತು ಒಳಭಾಗದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಕಣ್ಣುಗಳಿದ್ದವು. ಈ ನಾಲ್ಕು ಜೀವಿಗಳು ಹಗಲಿರುಳು ಎಡಬಿಡದೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದವು: “ದೇವರಾದ ಪ್ರಭು, ಪರಿಶುದ್ಧನು, ಪರಿಶುದ್ಧನು, ಪರಿಶುದ್ಧನು; ಆತನು ಸರ್ವಶಕ್ತನು. ಆತನು ಭೂತಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇದ್ದವನೂ ವರ್ತಮಾನಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇರುವಾತನೂ ಮುಂದೆ ಬರುವಾತನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.” PS
|
8. And G2532 the four G5064 beasts G2226 had G2192 each of them G303 G1520 G2596 G1438 six G1803 wings G4420 about G2943 him ; and G2532 they were full G1073 of eyes G3788 within G2081 : and G2532 they rest G2192 G372 not G3756 day G2250 and G2532 night G3571 , saying G3004 , Holy G40 , holy G40 , holy G40 , Lord G2962 God G2316 Almighty G3841 , which was , and is , and is to come G3801 .
|
9. ಈ ಜೀವಿಗಳು, ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿರುವಾತನಿಗೆ ಪ್ರಭಾವ, ಗೌರವ ಮತ್ತು ಕೃತಜ್ಞತೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಿದ್ದವು. ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಜೀವಿಸುವವನು ಆತನೇ.
|
9. And G2532 when G3752 those beasts G2226 give G1325 glory G1391 and G2532 honor G5092 and G2532 thanks G2169 to him that sat G2521 on G1909 the G3588 throne G2362 , who liveth G2198 forever and ever G1519 G165 G165 ,
|
10. ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು ಮಂದಿ ಹಿರಿಯರು ತಮ್ಮ ಕಿರೀಟಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಬದಿಗಿಟ್ಟು, ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿರುವಾತನಿಗೆ ಮೊಣಕಾಲೂರಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ, ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಜೀವಿಸುವ ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾ ಇಂತೆಂದರು:
|
10. The G3588 four and twenty G5064 G2532 G1501 elders G4245 fall down G4098 before G1799 him that sat G2521 on G1909 the G3588 throne G2362 , and G2532 worship G4352 him that liveth G2198 forever and ever G1519 G165 G165 , and G2532 cast G906 their G848 crowns G4735 before G1799 the G3588 throne G2362 , saying G3004 ,
|
11. “ನಮ್ಮ ಪ್ರಭುವೇ, ನಮ್ಮ ದೇವರೇ! ನೀನು ಪ್ರಭಾವ, ಗೌರವ, ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಯೋಗ್ಯನಾಗಿರುವೆ. ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿರ್ಮಿಸಿದಾತನು ನೀನೇ. ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತದಂತೆಯೇ ಎಲ್ಲವೂ ಇದ್ದವು; ಎಲ್ಲವೂ ಸೃಷ್ಟಿಗೊಂಡವು.” PE
|
11. Thou art G1488 worthy G514 , O Lord G2962 , to receive G2983 glory G1391 and G2532 honor G5092 and G2532 power G1411 : for G3754 thou G4771 hast created G2936 all things G3956 , and G2532 for G1223 thy G4675 pleasure G2307 they are G1526 and G2532 were created G2936 .
|