|
|
1. സ്വര്ഗ്ഗരാജ്യം മണവാളനെ എതിരേല്പാന് വിളക്കു എടുത്തുകൊണ്ടു പുറപ്പെട്ട പത്തു കന്യകമാരോടു സദൃശം ആകും.
|
1. Then G5119 shall the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 be likened unto G3666 ten G1176 virgins G3933 , which G3748 took G2983 their G848 lamps G2985 , and went forth G1831 to meet G1519 G529 the G3588 bridegroom G3566 .
|
2. അവരില് അഞ്ചുപേര് ബുദ്ധിയില്ലാത്തവരും അഞ്ചുപേര് ബുദ്ധിയുള്ളവരും ആയിരുന്നു.
|
2. And G1161 five G4002 of G1537 them G846 were G2258 wise G5429 , and G2532 five G4002 were foolish G3474 .
|
3. ബുദ്ധിയില്ലാത്തവര് വിളക്കു എടുത്തപ്പോള് എണ്ണ എടുത്തില്ല.
|
3. They that G3748 were foolish G3474 took G2983 their G1438 lamps G2985 , and took G2983 no G3756 oil G1637 with G3326 them G1438 :
|
4. ബുദ്ധിയുള്ളവരോ വിളക്കോടുകൂടെ പാത്രത്തില് എണ്ണയും എടുത്തു.
|
4. But G1161 the G3588 wise G5429 took G2983 oil G1637 in G1722 their G848 vessels G30 with G3326 their G848 lamps G2985 .
|
5. പിന്നെ മണവാളന് താമസിക്കുമ്പോള് എല്ലാവരും മയക്കംപിടിച്ചു ഉറങ്ങി.
|
5. While G1161 the G3588 bridegroom G3566 tarried G5549 , they all G3956 slumbered G3573 and G2532 slept G2518 .
|
6. അര്ദ്ധരാത്രിക്കോ മണവാളന് വരുന്നു; അവനെ എതിരേല്പാന് പുറപ്പെടുവിന് എന്നു ആര്പ്പുവിളി ഉണ്ടായി.
|
6. And G1161 at midnight G3319 G3571 there was a cry G2906 made G1096 , Behold G2400 , the G3588 bridegroom G3566 cometh G2064 ; go ye out G1831 to meet G1519 G529 him G846 .
|
7. അപ്പോള് കന്യകമാര് എല്ലാവരും എഴന്നേറ്റു വിളക്കു തെളിയിച്ചു.
|
7. Then G5119 all G3956 those G1565 virgins G3933 arose G1453 , and G2532 trimmed G2885 their G848 lamps G2985 .
|
8. എന്നാല് ബുദ്ധിയില്ലാത്തവര് ബുദ്ധിയുള്ളവരോടു: ഞങ്ങളുടെ വിളക്കു കെട്ടുപോകുന്നതു കൊണ്ടു നിങ്ങളുടെ എണ്ണയില് കുറെ ഞങ്ങള്ക്കു തരുവിന് എന്നു പറഞ്ഞു.
|
8. And G1161 the G3588 foolish G3474 said G2036 unto the G3588 wise G5429 , Give G1325 us G2254 of G1537 your G5216 oil G1637 ; for G3754 our G2257 lamps G2985 are gone out G4570 .
|
9. ബുദ്ധിയുള്ളവര്: ഞങ്ങള്ക്കും നിങ്ങള്ക്കും പോരാ എന്നു വരാതിരിപ്പാന് നിങ്ങള് വില്ക്കുന്നവരുടെ അടുക്കല് പോയി വാങ്ങിക്കൊള്വിന് എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
9. But G1161 the G3588 wise G5429 answered G611 , saying G3004 , Not so ; lest G3379 there be not enough G714 G3756 for us G2254 and G2532 you G5213 : but G1161 go G4198 ye rather G3123 to G4314 them that sell G4453 , and G2532 buy G59 for yourselves G1438 .
|
10. അവര് വാങ്ങുവാന് പോയപ്പോള് മണവാളന് വന്നു; ഒരുങ്ങിയിരുന്നവര് അവനോടുകൂടെ കല്യാണസദ്യെക്കു ചെന്നു; വാതില് അടെക്കയും ചെയ്തു.
|
10. And G1161 while they G846 went G565 to buy G59 , the G3588 bridegroom G3566 came G2064 ; and G2532 they that were ready G2092 went in G1525 with G3326 him G846 to G1519 the G3588 marriage G1062 : and G2532 the G3588 door G2374 was shut G2808 .
|
11. അതിന്റെ ശേഷം മറ്റെ കന്യകമാരും വന്നു: കര്ത്താവേ, കര്ത്താവേ ഞങ്ങള്ക്കു തുറക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
11. G1161 Afterward G5305 came G2064 also G2532 the G3588 other G3062 virgins G3933 , saying G3004 , Lord G2962 , Lord G2962 , open G455 to us G2254 .
|
12. അതിന്നു അവന് ഞാന് നിങ്ങളെ അറിയുന്നില്ല എന്നു സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
12. But G1161 he G3588 answered G611 and said G2036 , Verily G281 I say G3004 unto you G5213 , I know G1492 you G5209 not G3756 .
|
13. ആകയാല് നാളും നാഴികയും നിങ്ങള് അറിയായ്കകൊണ്ടു ഉണര്ന്നിരിപ്പിന് .
|
13. Watch G1127 therefore G3767 , for G3754 ye know G1492 neither G3756 the G3588 day G2250 nor G3761 the G3588 hour G5610 wherein G1722 G3739 the G3588 Son G5207 of man G444 cometh G2064 .
|
14. ഒരു മനുഷ്യന് പരദേശത്തു പോകുമ്പോള് ദാസന്മാരെ വിളിച്ചു തന്റെ സമ്പത്തു അവരെ ഏല്പിച്ചു.
|
14. For G1063 the kingdom of heaven is as G5618 a man G444 traveling into a far country G589 , who called G2564 his own G2398 servants G1401 , and G2532 delivered G3860 unto them G846 his G848 goods G5224 .
|
15. ഒരുവന്നു അഞ്ചു താലന്തു, ഒരുവന്നു രണ്ടു, ഒരുവന്നു ഒന്നു ഇങ്ങനെ ഒരോരുത്തന്നു അവനവന്റെ പ്രാപ്തിപോലെ കൊടുത്തു യാത്രപുറപ്പെട്ടു.
|
15. And G2532 unto one G3739 G3303 he gave G1325 five G4002 talents G5007 , to G1161 another G3739 two G1417 , and G1161 to another G3739 one G1520 ; to every man G1538 according G2596 to his several G2398 ability G1411 ; and G2532 straightway G2112 took his journey G589 .
|
16. അഞ്ചു താലന്തു ലഭിച്ചവന് ഉടനെ ചെന്നു വ്യാപാരം ചെയ്തു വേറെ അഞ്ചു താലന്തു സമ്പാദിച്ചു.
|
16. Then G1161 he that had received G2983 the G3588 five G4002 talents G5007 went G4198 and G2532 traded G2038 with G1722 the same G846 , and G2532 made G4160 them other G243 five G4002 talents G5007 .
|
17. അങ്ങനെ തന്നേ രണ്ടു താലന്തു ലഭിച്ചവന് വേറെ രണ്ടു നേടി.
|
17. And G2532 likewise G5615 he G3588 that had received two G1417 , he G846 also G2532 gained G2770 other G243 two G1417 .
|
18. ഒന്നു ലഭിച്ചവനോ പോയി നിലത്തു ഒരു കുഴി കുഴിച്ചു യജമാനന്റെ ദ്രവ്യം മറെച്ചുവെച്ചു.
|
18. But G1161 he that had received G2983 one G1520 went G565 and digged G3736 in G1722 the G3588 earth G1093 , and G2532 hid G613 his G848 lord G2962 's money G694 .
|
19. വളരെ കാലം കഴിഞ്ഞശേഷം ആ ദാസന്മാരുടെ യജമാനന് വന്നു അവരുമായി കണക്കു തീര്ത്തു.
|
19. G1161 After G3326 a long G4183 time G5550 the G3588 lord G2962 of those G1565 servants G1401 cometh G2064 , and G2532 reckoneth G4868 G3056 with G3326 them G846 .
|
20. അഞ്ചു താലന്തു ലഭിച്ചവന് അടുക്കെ വന്നു വേറെ അഞ്ചു കൂടെ കൊണ്ടുവന്നു: യജമാനനേ, അഞ്ചു താലന്തല്ലോ എന്നെ ഏല്പിച്ചതു; ഞാന് അഞ്ചു താലന്തുകൂടെ നേടിയിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
20. And G2532 so he that had received G2983 five G3588 G4002 talents G5007 came G4334 and brought G4374 other G243 five G4002 talents G5007 , saying G3004 , Lord G2962 , thou deliveredst G3860 unto me G3427 five G4002 talents G5007 : behold G2396 , I have gained G2770 beside G1909 them G846 five G4002 talents G5007 more G243 .
|
21. അതിന്നു യജമാനന് നന്നു, നല്ലവനും വിശ്വസ്തനുമായ ദാസനേ, നീ അല്പത്തില് വിശ്വസ്തനായിരുന്നു; ഞാന് നിന്നെ അധികത്തിന്നു വിചാരകനാക്കും; നിന്റെ യജമാനന്റെ സന്തോഷത്തിലേക്കു പ്രവേശിക്ക എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.
|
21. G1161 His G846 lord G2962 said G5346 unto him G846 , Well done G2095 , thou good G18 and G2532 faithful G4103 servant G1401 : thou hast been G2258 faithful G4103 over G1909 a few things G3641 , I will make thee ruler G2525 G4571 over G1909 many things G4183 : enter G1525 thou into G1519 the G3588 joy G5479 of thy G4675 lord G2962 .
|
22. രണ്ടു താലന്തു ലഭിച്ചവനും അടുക്കെ വന്നുയജമാനനേ, രണ്ടു താലന്തല്ലോ എന്നെ ഏല്പിച്ചതു; ഞാന് രണ്ടു താലന്തുകൂടെ നേടിയിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
22. G1161 He also that had received G2983 G2532 two G1417 talents G5007 came G4334 and said G2036 , Lord G2962 , thou deliveredst G3860 unto me G3427 two G1417 talents G5007 : behold G2396 , I have gained G2770 two G1417 other G243 talents G5007 beside G1909 them G846 .
|
23. അതിന്നു യജമാനന് നന്നു, നല്ലവനും വിശ്വസ്തനുമായ ദാസനേ, നീ അല്പത്തില് വിശ്വസ്തനായിരുന്നു; ഞാന് നിന്നെ അധികത്തിന്നു വിചാരകനാക്കും; നിന്റെ യജമാനന്റെ സന്തോഷത്തിലേക്കു പ്രവേശിക്ക എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.
|
23. His G846 lord G2962 said G5346 unto him G846 , Well done G2095 , good G18 and G2532 faithful G4103 servant G1401 ; thou hast been G2258 faithful G4103 over G1909 a few things G3641 , I will make thee ruler G2525 G4571 over G1909 many things G4183 : enter G1525 thou into G1519 the G3588 joy G5479 of thy G4675 lord G2962 .
|
24. ഒരു താലന്തു ലഭിച്ചവനും അടുക്കെ വന്നുയജമാനനേ, നീ വിതെക്കാത്തേടുത്തു നിന്നു കൊയ്യുകയും വിതറാത്തേടുത്തു നിന്നു ചേര്ക്കുംകയും ചെയ്യുന്ന കഠിനമനുഷ്യന് എന്നു ഞാന് അറിഞ്ഞു
|
24. Then G1161 he which had received G2983 the G3588 one G1520 talent G5007 came G2532 G4334 and said G2036 , Lord G2962 , I knew G1097 thee G4571 that G3754 thou art G1488 a hard G4642 man G444 , reaping G2325 where G3699 thou hast not G3756 sown G4687 , and G2532 gathering G4863 where G3606 thou hast not G3756 strewed G1287 :
|
25. ഭയപ്പെട്ടു ചെന്നു നിന്റെ താലന്തു നിലത്തു മറെച്ചുവെച്ചു; നിന്റേതു ഇതാ, എടുത്തുകൊള്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
|
25. And G2532 I was afraid G5399 , and went G565 and hid G2928 thy G4675 talent G5007 in G1722 the G3588 earth G1093 : lo G2396 , there thou hast G2192 that is thine G4674 .
|
26. അതിന്നു യജമാനന് ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: ദുഷ്ടനും മടിയനും ആയ ദാസനേ, ഞാന് വിതെക്കാത്തേടത്തു നിന്നു കൊയ്യുകയും വിതറാത്തേടത്തുനിന്നു ചേര്ക്കുംകയും ചെയ്യുന്നവന് എന്നു നീ അറിഞ്ഞുവല്ലോ.
|
26. G1161 His G846 lord G2962 answered G611 and said G2036 unto him G846 , Thou wicked G4190 and G2532 slothful G3636 servant G1401 , thou knewest G1492 that G3754 I reap G2325 where G3699 I sowed G4687 not G3756 , and G2532 gather G4863 where G3606 I have not G3756 strewed G1287 :
|
27. നീ എന്റെ ദ്രവ്യം പൊന്വാണിഭക്കാരെ ഏല്പിക്കേണ്ടിയിരുന്നു; എന്നാല് ഞാന് വന്നു എന്റേതു പലിശയോടുകൂടെ വാങ്ങിക്കൊള്ളുമായിരുന്നു.
|
27. Thou G4571 oughtest G1163 therefore G3767 to have put G906 my G3450 money G694 to the G3588 exchangers G5133 , and G2532 then at my coming G2064 I G1473 should have received G2865 G302 mine own G1699 with G4862 usury G5110 .
|
28. ആ താലന്തു അവന്റെ പക്കല്നിന്നു എടുത്തു പത്തു താലന്തു ഉള്ളവന്നു കൊടുപ്പിന് .
|
28. Take G142 therefore G3767 the G3588 talent G5007 from G575 him G846 , and G2532 give G1325 it unto him which hath G2192 ten G1176 talents G5007 .
|
29. അങ്ങനെ ഉള്ളവന്നു ഏവന്നും ലഭിക്കും; അവന്നു സമൃദ്ധിയും ഉണ്ടാകും; ഇല്ലാത്തവനോടോ ഉള്ളതും കൂടെ എടുത്തുകളയും.
|
29. For G1063 unto everyone G3956 that hath G2192 shall be given G1325 , and G2532 he shall have abundance G4052 : but G1161 from G575 him G3588 that hath G2192 not G3361 shall be taken away G142 even G575 G846 G2532 that which G3739 he hath G2192 .
|
30. എന്നാല് കൊള്ളരുതാത്ത ദാസനെ ഏറ്റവും പുറത്തുള്ള ഇരുട്ടിലേക്കു തള്ളിക്കളവിന് ; അവിടെ കരച്ചലും പല്ലുകടിയും ഉണ്ടാകും.
|
30. And G2532 cast G1544 ye the G3588 unprofitable G888 servant G1401 into G1519 outer G1857 darkness G4655 : there G1563 shall be G2071 weeping G2805 and G2532 gnashing G1030 of teeth G3599 .
|
31. മനുഷ്യപുത്രന് തന്റെ തേജസ്സോടെ സകലവിശുദ്ധദൂതന്മാരുമായി വരുമ്പോള് അവന് തന്റെ തേജസ്സിന്റെ സിംഹാസനത്തില് ഇരിക്കും.
|
31. When G3752 the G3588 Son G5207 of man G444 shall come G2064 in G1722 his G848 glory G1391 , and G2532 all G3956 the G3588 holy G40 angels G32 with G3326 him G846 , then G5119 shall he sit G2523 upon G1909 the throne G2362 of his G848 glory G1391 :
|
32. സകല ജാതികളെയും അവന്റെ മുമ്പില് കൂട്ടും; അവന് അവരെ ഇടയന് ചെമ്മരിയാടുകളെയും കോലാടുകളെയും തമ്മില് വേര്തിരിക്കുന്നതുപോലെ വേര്തിരിച്ചു,
|
32. And G2532 before G1715 him G846 shall be gathered G4863 all G3956 nations G1484 : and G2532 he shall separate G873 them G846 one from another G240 G575 , as G5618 a shepherd G4166 divideth G873 his sheep G4263 from G575 the G3588 goats G2056 :
|
33. ചെമ്മരിയാടുകളെ തന്റെ വലത്തും കോലാടുകളെ ഇടത്തും നിറുത്തും.
|
33. And G2532 he shall set G2476 the G3588 sheep G4263 on G1537 his G848 right hand G1188 , but G1161 the G3588 goats G2055 on G1537 the left G2176 .
|
34. രാജാവു തന്റെ വലത്തുള്ളവരോടു അരുളിച്ചെയ്യുംഎന്റെ പിതാവിനാല് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരേ, വരുവിന് ; ലോകസ്ഥാപനംമുതല് നിങ്ങള്ക്കായി ഒരുക്കിയിരിക്കുന്ന രാജ്യം അവകാശമാക്കിക്കൊള്വിന് .
|
34. Then G5119 shall the G3588 King G935 say G2046 unto them G3588 on G1537 his G848 right hand G1188 , Come G1205 , ye blessed G2127 of my G3450 Father G3962 , inherit G2816 the G3588 kingdom G932 prepared G2090 for you G5213 from G575 the foundation G2602 of the world G2889 :
|
35. എനിക്കു വിശന്നു, നിങ്ങള് ഭക്ഷിപ്പാന് തന്നു, ദാഹിച്ചു നിങ്ങള് കുടിപ്പാന് തന്നു; ഞാന് അതിഥിയായിരുന്നു, നിങ്ങള് എന്നെ ചേര്ത്തുകൊണ്ടു;
|
35. For G1063 I was hungry G3983 , and G2532 ye gave G1325 me G3427 meat G5315 : I was thirsty G1372 , and G2532 ye gave me drink G4222 G3165 : I was G2252 a stranger G3581 , and G2532 ye took me in G4863 G3165 :
|
36. നഗ്നനായിരുന്നു, നിങ്ങള് എന്നെ ഉടുപ്പിച്ചു; രോഗിയായിരുന്നു, നിങ്ങള് എന്നെ കാണ്മാന് വന്നു; തടവില് ആയിരുന്നു, നിങ്ങള് എന്റെ അടുക്കല് വന്നു.
|
36. Naked G1131 , and G2532 ye clothed G4016 me G3165 : I was sick G770 , and G2532 ye visited G1980 me G3165 : I was G2252 in G1722 prison G5438 , and G2532 ye came G2064 unto G4314 me G3165 .
|
37. അതിന്നു നീതിമാന്മാര് അവനോടുകര്ത്താവേ, ഞങ്ങള് എപ്പോള് നിന്നെ വിശന്നു കണ്ടിട്ടു ഭക്ഷിപ്പാന് തരികയോ ദാഹിച്ചു കണ്ടിട്ടു കുടിപ്പാന് തരികയോ ചെയ്തു?
|
37. Then G5119 shall the G3588 righteous G1342 answer G611 him G846 , saying G3004 , Lord G2962 , when G4219 saw G1492 we thee G4571 hungry G3983 , and G2532 fed G5142 thee ? or G2228 thirsty G1372 , and G2532 gave thee G4222 drink?
|
38. ഞങ്ങള് എപ്പോള് നിന്നെ അതിഥിയായി കണ്ടിട്ടു ചേര്ത്തുകൊള്കയോ നഗ്നനായി കണ്ടിട്ടു ഉടപ്പിക്കയോ ചെയ്തു?
|
38. G1161 When G4219 saw G1492 we thee G4571 a stranger G3581 , and G2532 took thee G4863 in? or G2228 naked G1131 , and G2532 clothed G4016 thee ?
|
39. നിന്നെ രോഗിയായിട്ടോ തടവിലോ എപ്പോള് കണ്ടിട്ടു ഞങ്ങള് നിന്റെ അടുക്കല് വന്നു എന്നു ഉത്തരം പറയും.
|
39. Or G1161 when G4219 saw G1492 we thee G4571 sick G772 , or G2228 in G1722 prison G5438 , and G2532 came G2064 unto G4314 thee G4571 ?
|
40. രാജാവു അവരോടു: എന്റെ ഈ ഏറ്റവും ചെറിയ സഹോദരന്മാരില് ഒരുത്തന്നു നിങ്ങള് ചെയ്തേടത്തോളം എല്ലാം എനിക്കു ചെയ്തു എന്നു ഞാന് സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു എന്നു അരുളിച്ചെയ്യും.
|
40. And G2532 the G3588 King G935 shall answer G611 and say G2046 unto them G846 , Verily G281 I say G3004 unto you G5213 , Inasmuch as G1909 G3745 ye have done G4160 it unto one G1520 of the G3588 least G1646 of these G5130 my G3450 brethren G80 , ye have done G4160 it unto me G1698 .
|
41. പിന്നെ അവന് ഇടത്തുള്ളവരോടു: ശപിക്കപ്പെട്ടവരെ, എന്നെ വിട്ടു പിശാചിന്നും അവന്റെ ദൂതന്മാര്ക്കും ഒരുക്കിയിരിക്കുന്ന നിത്യാഗ്നിയിലേക്കു പോകുവിന് .
|
41. Then G5119 shall he say G2046 also G2532 unto them G3588 on G1537 the left hand G2176 , Depart G4198 from G575 me G1700 , ye cursed G2672 , into G1519 everlasting G166 fire G4442 , prepared G2090 for the G3588 devil G1228 and G2532 his G846 angels G32 :
|
42. എനിക്കു വിശന്നു, നിങ്ങള് ഭക്ഷിപ്പാന് തന്നില്ല; ദാഹിച്ചു, നിങ്ങള് കുടിപ്പാന് തന്നില്ല.
|
42. For G1063 I was hungry G3983 , and G2532 ye gave G1325 me G3427 no G3756 meat G5315 : I was thirsty G1372 , and G2532 ye gave me no drink G4222 G3165 :
|
43. അതിഥിയായിരുന്നു, നിങ്ങള് എന്നെ ചേര്ത്തുകൊണ്ടില്ല; നഗ്നനായിരുന്നു, നിങ്ങള് എന്നെ ഉടുപ്പിച്ചില്ല; രോഗിയും തടവിലും ആയിരുന്നു, നിങ്ങള് എന്നെ കാണ്മാന് വന്നില്ല എന്നു അരുളിച്ചെയ്യും.
|
43. I was G2252 a stranger G3581 , and G2532 ye took me not in G4863 G3165 G3756 : naked G1131 , and G2532 ye clothed G4016 me G3165 not G3756 : sick G772 , and G2532 in G1722 prison G5438 , and G2532 ye visited G1980 me G3165 not G3756 .
|
44. അതിന്നു അവര് കര്ത്താവേ, ഞങ്ങള് നിന്നെ വിശക്കുന്നവനോ ദാഹിക്കുന്നവനോ അതിഥിയോ നഗ്നനോ രോഗിയോ തടവിലോ ആയി എപ്പോള് കണ്ടു നിനക്കു ശുശ്രൂഷ ചെയ്യാതിരുന്നു എന്നു ഉത്തരം പറയും. അവന് അവരോടു:
|
44. Then G5119 shall they G846 also G2532 answer G611 him G846 , saying G3004 , Lord G2962 , when G4219 saw G1492 we thee G4571 hungry G3983 , or G2228 athirst G1372 , or G2228 a stranger G3581 , or G2228 naked G1131 , or G2228 sick G772 , or G2228 in G1722 prison G5438 , and G2532 did not G3756 minister G1247 unto thee G4671 ?
|
45. ഈ ഏറ്റവും ചെറിവരില് ഒരുത്തന്നു നിങ്ങള് ചെയ്യാഞ്ഞേടത്തോളമെല്ലാം എനിക്കു ആകുന്നു ചെയ്യാഞ്ഞതു എന്നു ഞാന് സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു എന്നു ഉത്തരം അരുളും.
|
45. Then G5119 shall he answer G611 them G846 , saying G3004 , Verily G281 I say G3004 unto you G5213 , Inasmuch as G1909 G3745 ye did G4160 it not G3756 to one G1520 of the G3588 least G1646 of these G5130 , ye did G4160 it not G3761 to me G1698 .
|
46. ഇവര് നിത്യദണ്ഡനത്തിലേക്കും നീതിമാന്മാര് നിത്യജീവങ്കലേക്കും പോകും.
|
46. And G2532 these G3778 shall go away G565 into G1519 everlasting G166 punishment G2851 : but G1161 the G3588 righteous G1342 into G1519 life G2222 eternal G166 .
|