|
|
1. ఆదివారమున ఇంకను చీకటిగా ఉన్నప్పుడు మగ్దలేనే మరియ పెందలకడ సమాధియొద్దకు వచ్చి, సమాధి మీద ఉండిన రాయి తీయబడియుండుట చూచెను.
|
1. G1161 The G3588 first G3391 day of the G3588 week G4521 cometh G2064 Mary G3137 Magdalene G3094 early G4404 , when it was G5607 yet G2089 dark G4653 , unto G1519 the G3588 sepulcher G3419 , and G2532 seeth G991 the G3588 stone G3037 taken away G142 from G1537 the G3588 sepulcher G3419 .
|
2. గనుక ఆమె పరుగెత్తికొని సీమోను పేతురునొద్దకును యేసు ప్రేమించిన ఆ మరియొక శిష్యునియొద్దకును వచ్చిప్రభువును సమాధిలోనుండి యెత్తికొనిపోయిరి, ఆయనను ఎక్కడ ఉంచిరో యెరుగమని చెప్పెను.
|
2. Then G3767 she runneth G5143 , and G2532 cometh G2064 to G4314 Simon G4613 Peter G4074 , and G2532 to G4314 the G3588 other G243 disciple G3101 , whom G3739 Jesus G2424 loved G5368 , and G2532 saith G3004 unto them G846 , They have taken away G142 the G3588 Lord G2962 out G1537 of the G3588 sepulcher G3419 , and G2532 we know G1492 not G3756 where G4226 they have laid G5087 him G846 .
|
3. కాబట్టి పేతురును ఆ శిష్యుడును బయలుదేరి సమాధియొద్దకు వచ్చిరి.
|
3. Peter G4074 therefore G3767 went forth G1831 , and G2532 that other G243 disciple G3101 , and G2532 came G2064 to G1519 the G3588 sepulcher G3419 .
|
4. వారిద్దరును కూడి పరుగెత్తుచుండగా, ఆ శిష్యుడు పేతురుకంటే త్వరగా పరుగెత్తి ముందుగా సమాధియొద్దకు వచ్చి
|
4. So G1161 they ran G5143 both G1417 together G3674 : and G2532 the G3588 other G243 disciple G3101 did outrun G4390 G5032 Peter G4074 and G2532 came G2064 first G4413 to G1519 the G3588 sepulcher G3419 .
|
5. వంగి నారబట్టలు పడియుండుట చూచెను గాని అతడు సమాధిలో ప్రవేశింపలేదు.
|
5. And G2532 he stooping down G3879 , and looking in, saw G991 the G3588 linen clothes G3608 lying G2749 ; yet G3305 went he not in G1525 G3756 .
|
6. అంతట సీమోను పేతురు అతని వెంబడి వచ్చి, సమాధిలో ప్రవేశించి,
|
6. Then G3767 cometh G2064 Simon G4613 Peter G4074 following G190 him G846 , and G2532 went G1525 into G1519 the G3588 sepulcher G3419 , and G2532 seeth G2334 the G3588 linen clothes G3608 lie G2749 ,
|
7. నారబట్టలు పడియుండుటయు, ఆయన తల రుమాలు నార బట్టలయొద్ద ఉండక వేరుగా ఒకటచోట చుట్టిపెట్టియుండు టయు చూచెను.
|
7. And G2532 the G3588 napkin G4676 , that G3739 was G2258 about G1909 his G846 head G2776 , not G3756 lying G2749 with G3326 the G3588 linen clothes G3608 , but G235 wrapped together G1794 in G1519 a G1520 place G5117 by itself G5565 .
|
8. అప్పుడు మొదట సమాధియొద్దకు వచ్చిన ఆ శిష్యుడు లోపలికి పోయి చూచి నమ్మెను.
|
8. Then G5119 went in G1525 also G2532 that G3767 other G243 disciple G3101 , which came G2064 first G4413 to G1519 the G3588 sepulcher G3419 , and G2532 he saw G1491 , and G2532 believed G4100 .
|
9. ఆయన మృతులలోనుండి లేచుట అగత్యమను లేఖనము వారింకను గ్రహింపరైరి.
|
9. For G1063 as yet they knew not G3764 G1492 the G3588 Scripture G1124 , that G3754 he G846 must G1163 rise again G450 from G1537 the dead G3498 .
|
10. అంతట ఆ శిష్యులు తిరిగి తమ వారియొద్దకు వెళ్లిపోయిరి.
|
10. Then G3767 the G3588 disciples G3101 went away G565 again G3825 unto G4314 their own home G1438 .
|
11. అయితే మరియ సమాధి బయట నిలిచి యేడ్చు చుండెను. ఆమె ఏడ్చుచు సమాధిలో వంగి చూడగా,
|
11. But G1161 Mary G3137 stood G2476 without G1854 at G4314 the G3588 sepulcher G3419 weeping G2799 : and G3767 as G5613 she wept G2799 , she stooped down G3879 , and looked into G1519 the G3588 sepulcher G3419 ,
|
12. తెల్లని వస్త్రములు ధరించిన యిద్దరు దేవదూతలు యేసు దేహము ఉంచబడిన స్థలములో తలవైపున ఒకడును కాళ్లవైపున ఒకడును కూర్చుండుట కనబడెను.
|
12. And G2532 seeth G2334 two G1417 angels G32 in G1722 white G3022 sitting G2516 , the one G1520 at G4314 the G3588 head G2776 , and G2532 the other G1520 at G4314 the G3588 feet G4228 , where G3699 the G3588 body G4983 of Jesus G2424 had lain G2749 .
|
13. వారు అమ్మా, యెందుకు ఏడ్చుచున్నావని ఆమెను అడుగగా ఆమెనా ప్రభువును ఎవరో యెత్తికొని పోయిరి; ఆయనను ఎక్కడ ఉంచిరో నాకు తెలియలేదని చెప్పెను.
|
13. And G2532 they G1565 say G3004 unto her G846 , Woman G1135 , why G5101 weepest G2799 thou? She saith G3004 unto them G846 , Because G3754 they have taken away G142 my G3450 Lord G2962 , and G2532 I know G1492 not G3756 where G4226 they have laid G5087 him G846 .
|
14. ఆమె యీ మాట చెప్పి వెనుకతట్టు తిరిగి, యేసు నిలిచియుండుట చూచెను గాని ఆయన యేసు అని గుర్తుపట్టలేదు.
|
14. And G2532 when she had thus G5023 said G2036 , she turned G4762 herself back G1519 G3694 , and G2532 saw G2334 Jesus G2424 standing G2476 , and G2532 knew G1492 not G3756 that G3754 it was G2076 Jesus G2424 .
|
15. యేసు అమ్మా, యందుకు ఏడ్చుచున్నావు, ఎవనిని వెదకు చున్నావు? అని ఆమెను అడుగగా ఆమె ఆయన తోటమాలి అనుకొని అయ్యా, నీవు ఆయనను మోసికొని పొయినయెడల ఆయనను ఎక్కడ ఉంచితివో నాతో చెప్పుము, నేను ఆయనను ఎత్తికొని పోదునని చెప్పెను.
|
15. Jesus G2424 saith G3004 unto her G846 , Woman G1135 , why G5101 weepest G2799 thou? whom G5101 seekest G2212 thou? She G1565 , supposing G1380 him G3754 to be G2076 the G3588 gardener G2780 , saith G3004 unto him G846 , Sir G2962 , if G1487 thou G4771 have borne G941 him G846 hence, tell G2036 me G3427 where G4226 thou hast laid G5087 him G846 , and I G2504 will take him away G142 G846 .
|
16. యేసు ఆమెను చూచిమరియా అని పిలిచెను. ఆమె ఆయనవైపు తిరిగి ఆయనను హెబ్రీ భాషతో రబ్బూనీ అని పిలిచెను. ఆ మాటకు బోధకుడని అర్థము.
|
16. Jesus G2424 saith G3004 unto her G846 , Mary G3137 . She G1565 turned G4762 herself , and saith G3004 unto him G846 , Rabboni G4462 ; which is to say G3739 G3004 , Master G1320 .
|
17. యేసు ఆమెతో నేను ఇంకను తండ్రియొద్దకు ఎక్కిపోలేదు గనుక నన్ను ముట్టుకొనవద్దు; అయితే నా సహోదరులయొద్దకు వెళ్లినా తండ్రియు మీ తండ్రియు, నా దేవుడును మీ దేవుడునైన వాని యొద్దకు ఎక్కిపోవు చున్నానని వారితో చెప్పుమనెను.
|
17. Jesus G2424 saith G3004 unto her G846 , Touch G680 me G3450 not G3361 ; for G1063 I am not yet G3768 ascended G305 to G4314 my G3450 Father G3962 : but G1161 go G4198 to G4314 my G3450 brethren G80 , and G2532 say G2036 unto them G846 , I ascend G305 unto G4314 my G3450 Father G3962 , and G2532 your G5216 Father G3962 ; and G2532 to my G3450 God G2316 , and G2532 your G5216 God G2316 .
|
18. మగ్దలేనే మరియ వచ్చినేను ప్రభువును చూచితిని, ఆయన నాతో ఈ మాటలు చెప్పెనని శిష్యులకు తెలియజేసెను.
|
18. Mary G3137 Magdalene G3094 came G2064 and told G518 the G3588 disciples G3101 that G3754 she had seen G3708 the G3588 Lord G2962 , and G2532 that he had spoken G2036 these things G5023 unto her G846 .
|
19. ఆదివారము సాయంకాలమున శిష్యులు యూదులకు భయపడి, తాము కూడియున్న యింటి తలుపులు మూసి కొనియుండగా యేసు వచ్చి మధ్యను నిలిచిమీకు సమాధానము కలుగునుగాక అని వారితో చెప్పెను.
|
19. Then G3767 the G3588 same G1565 day G2250 at evening G3798 , being G5607 the G3588 first G3391 day of the G3588 week G4521 , when G2532 the G3588 doors G2374 were shut G2808 where G3699 the G3588 disciples G3101 were G2258 assembled G4863 for G1223 fear G5401 of the G3588 Jews G2453 , came G2064 Jesus G2424 and G2532 stood G2476 in G1519 the G3588 midst G3319 , and G2532 saith G3004 unto them G846 , Peace G1515 be unto you G5213 .
|
20. ఆయన ఆలాగు చెప్పి వారికి తన చేతులను ప్రక్కను చూపగా శిష్యులు ప్రభువును చూచి సంతోషించిరి.
|
20. And G2532 when he had so G5124 said G2036 , he showed G1166 unto them G846 his hands G5495 and G2532 his G848 side G4125 . Then G3767 were the disciples glad G5463 G3588 G3101 , when they saw G1492 the G3588 Lord G2962 .
|
21. అప్పుడు యేసుమరల మీకు సమాధానము కలుగును గాక, తండ్రి నన్ను పంపినప్రకారము నేనును మిమ్మును పంపుచున్నానని వారితో చెప్పెను.
|
21. Then G3767 said G2036 Jesus G2424 to them G846 again G3825 , Peace G1515 be unto you G5213 : as G2531 my Father G3962 hath sent G649 me G3165 , even so send I G2504 G3992 you G5209 .
|
22. ఆయన ఈ మాట చెప్పి వారిమీద ఊదిపరిశుద్ధాత్మమ పొందుడి.
|
22. And G2532 when he had said G2036 this G5124 , he breathed on G1720 them, and G2532 saith G3004 unto them G846 , Receive G2983 ye the Holy G40 Ghost G4151 :
|
23. మీరు ఎవరి పాపములు క్షమింతురో అవి వారికి క్షమింపబడును; ఎవరి పాపములు మీరు నిలిచియుండ నిత్తురో అవి నిలిచియుండునని వారితో చెప్పెను.
|
23. Whose soever G5100 G302 sins G266 ye remit G863 , they are remitted G863 unto them G846 ; and whose soever G5100 G302 sins ye retain G2902 , they are retained G2902 .
|
24. యేసు వచ్చినప్పుడు, పండ్రెండుమందిలో ఒకడైన దిదుమ అనబడిన తోమా వారితో లేకపోయెను
|
24. But G1161 Thomas G2381 , one G1520 of G1537 the G3588 twelve G1427 , called G3004 Didymus G1324 , was G2258 not G3756 with G3326 them G846 when G3753 Jesus G2424 came G2064 .
|
25. గనుక తక్కిన శిష్యులుమేము ప్రభువును చూచితిమని అతనితో చెప్పగా అతడునేనాయన చేతులలో మేకుల గురుతును చూచి నా వ్రేలు ఆ మేకుల గురుతులో పెట్టి, నా చెయ్యి ఆయన ప్రక్కలో ఉంచితేనే గాని నమ్మనే నమ్మనని వారితో చెప్పెను.
|
25. The G3588 other G243 disciples G3101 therefore G3767 said G3004 unto him G846 , We have seen G3708 the G3588 Lord G2962 . But G1161 he G3588 said G2036 unto them G846 , Except G3362 I shall see G1492 in G1722 his G846 hands G5495 the G3588 print G5179 of the G3588 nails G2247 , and G2532 put G906 my G3450 finger G1147 into G1519 the G3588 print G5179 of the G3588 nails G2247 , and G2532 thrust G906 my G3450 hand G5495 into G1519 his G846 side G4125 , I will not G3364 believe G4100 .
|
26. ఎనిమిది దినములైన తరువాత ఆయన శిష్యులు మరల లోపల ఉన్నప్పుడు తోమా వారితో కూడ ఉండెను. తలుపులు మూయబడియుండగా యేసు వచ్చి మధ్యను నిలిచిమీకు సమాధానము కలుగును గాక అనెను.
|
26. And G2532 after G3326 eight G3638 days G2250 again G3825 his G846 disciples G3101 were G2258 within G2080 , and G2532 Thomas G2381 with G3326 them G846 : then came G2064 Jesus G2424 , the G3588 doors G2374 being shut G2808 , and G2532 stood G2476 in G1519 the G3588 midst G3319 , and G2532 said G2036 , Peace G1515 , be unto you G5213 .
|
27. తరువాత తోమాను చూచినీ వ్రేలు ఇటు చాచి నా చేతులు చూడుము; నీ చెయ్యి చాచి నా ప్రక్కలో ఉంచి, అవిశ్వాసివి కాక విశ్వాసివై యుండుమనెను.
|
27. Then G1534 saith G3004 he to Thomas G2381 , Reach G5342 hither G5602 thy G4675 finger G1147 , and G2532 behold G1492 my G3450 hands G5495 ; and G2532 reach G5342 hither thy G4675 hand G5495 , and G2532 thrust G906 it into G1519 my G3450 side G4125 : and G2532 be G1096 not G3361 faithless G571 , but G235 believing G4103 .
|
28. అందుకు తోమా ఆయనతోనా ప్రభువా, నా దేవా అనెను.
|
28. And G2532 Thomas G2381 answered G611 and G2532 said G2036 unto him G846 , My G3450 Lord G2962 and G2532 my G3450 God G2316 .
|
29. యేసు నీవు నన్ను చూచి నమి్మతివి, చూడక నమి్మనవారు ధన్యులని అతనితో చెప్పెను.
|
29. Jesus G2424 saith G3004 unto him G846 , Thomas G2381 , because G3754 thou hast seen G3708 me G3165 , thou hast believed G4100 : blessed G3107 are they that have not seen G1492 G3361 , and G2532 yet have believed G4100 .
|
30. మరియు అనేకమైన యితర సూచకక్రియలను యేసు తన శిష్యులయెదుట చేసెను; అవి యీ గ్రంథమందు వ్రాయబడియుండలేదు గాని
|
30. And G2532 many G4183 other G243 signs G4592 truly G3303 did G4160 Jesus G2424 in the presence G1799 of his G848 disciples G3101 , which G3739 are G2076 not G3756 written G1125 in G1722 this G5129 book G975 :
|
31. యేసు దేవుని కుమారుడైన క్రీస్తు అని మీరు నమ్మునట్లును, నమి్మ ఆయన నామమందు జీవము పొందునట్లును ఇవి వ్రాయబడెను.
|
31. But G1161 these G5023 are written G1125 , that G2443 ye might believe G4100 that G3754 Jesus G2424 is G2076 the G3588 Christ G5547 , the G3588 Son G5207 of God G2316 ; and G2532 that G2443 believing G4100 ye might have G2192 life G2222 through G1722 his G846 name G3686 .
|