TOV அப்பொழுது கர்த்தருடைய வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்:
IRVTA அப்பொழுது யெகோவாவுடைய வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்:
ERVTA ஆனால், கர்த்தருடைய வார்த்தை என்னிடம் வந்தது. அவர் சொன்னார்:
RCTA அப்போது ஆண்டவர் எனக்குச் சொன்னார்:
ECTA அப்போது, ஆண்டவரின் வாக்கு எனக்கு அருளப்பட்டது;
MOV യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
IRVML യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട് എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
TEV అప్పుడు యెహోవా వాక్కు నాకు ప్రత్యక్షమై యీలాగు సెలవిచ్చెను.
ERVTE కాని యెహోవా వాక్కు నాకు వినవచ్చింది. ఆయన ఇలా చెప్పాడు:
IRVTE అప్పుడు యెహోవా వాక్కు నా దగ్గరకి వచ్చింది. ఆయన నాతో ఇలా అన్నాడు.
KNV ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಬಂತು--
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಸಂದೇಶ ನನಗೆ ದೊರೆಯಿತು:
IRVKN {ಸೆರೆಯವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ವಾಗ್ದಾನ} PS ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಈ ಮಾತನ್ನು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದನು,
HOV तब यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुंचा,
ERVHI किन्तु तब यहोवा का वचन मुझे मिला। उसने कहा,
IRVHI तब यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुँचा,
MRV पण मला परमेश्वराचे शब्द ऐकू आले. तो म्हणाला,
ERVMR पण मला परमेश्वराचे शब्द ऐकू आले. तो म्हणाला,
IRVMR {पुनरुजीवन व नवीकरण करण्याचे अभिवचन} PS परमेश्वर देवाचा शब्द मला कळला, व मला म्हणाला,
GUV ફરીથી યહોવાએ મને આ પ્રમાણે કહ્યું,
IRVGU યહોવાહનું વચન મારી પાસે આવ્યું અને કહ્યું,
PAV ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ ਕਿ,
IRVPA {ਗੁਲਾਮੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਗਏ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਵਾਅਦਾ} PS ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ ਕਿ
URV تب خداوند کا کلام مجھ پر نازل ہوا ۔
IRVUR तब ख़ुदावन्द का कलाम मुझ पर नाज़िल हुआ:
BNV কিন্তু তখন প্রভুর বাক্য আমার কাছে এল| তিনি বললেন,
IRVBN সদাপ্রভুর বাক্য আমার কাছে এল এবং বলল,
ORV ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ଯ ମାେ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା। ସେ କହିଲେ,
IRVOR {ନୂତନ ହୃଦୟ ପ୍ରଦାନ} PS ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ମୋ’ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ଏବଂ ସେ କହିଲେ,