Bible Books

:

27 וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת תֶּרַח תֶּרַח הוֹלִיד אֶת־אַבְרָם אֶת־נָחוֹר וְאֶת־הָרָן וְהָרָן הוֹלִיד אֶת־לוֹט ׃

Indian Language Versions

TOV   தேராகுடைய வம்சவரலாறு: தேராகு ஆபிராம், நாகோர், ஆரான் என்பவர்களைப் பெற்றான்; ஆரான் லோத்தைப் பெற்றான்.
IRVTA   {தேராகுடைய வம்சவரலாறு} PS தேராகுடைய வம்சவரலாறு: தேராகு ஆபிராம், நாகோர், ஆரான் என்பவர்களைப் பெற்றெடுத்தான்; ஆரான் லோத்தைப் பெற்றெடுத்தான்.
ERVTA   இது தேராகு குடும்பத்தின் வரலாறு ஆகும். தேராகு என்பவன் ஆபிராம், நாகோர், ஆரான் ஆகியோரின் தந்தையானவன். ஆரான் லோத்தின் தந்தையானவன்.
RCTA   தாரேயின் தலைமுறை அட்டவணையாவது: தாரே ஆபிராமையும் நாக்கோரையும் ஆரானையும் பெற்றான். ஆரான் லோத்தைப் பெற்றான்.
ECTA   தெராகின் தலைமுறைகள் இவையே; தெராகிற்கு ஆபிராம், நாகோர், ஆரான் ஆகியோர் பிறந்தனர். ஆரானுக்கு லோத்து பிறந்தான்.
MOV   തേരഹിന്റെ വംശപാരമ്പര്യമാവിതു: തേരഹ് അബ്രാമിനെയും നാഹോരിനെയും ഹാരാനെയും ജനിപ്പിച്ചു; ഹാരാൻ ലോത്തിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
IRVML   തേരഹിന്റെ വംശപാരമ്പര്യം ഇതാണ്: തേരഹ് അബ്രാമിനെയും നാഹോരിനെയും ഹാരാനും ജന്മം നൽകി; ഹാരാൻ ലോത്തിനു ജന്മം നൽകി.
TEV   తెరహు వంశావళి ఇది; తెరహు అబ్రామును నాహో రును హారానును కనెను. హారాను లోతును కనెను.
ERVTE   తెరహు కుటుంబ చరిత్ర ఇది. అబ్రాము, నాహోరు, హారానులకు తండ్రి తెరహు. లోతుకు హారాను తండ్రి.
IRVTE   తెరహు వంశావళి ఇది: తెరహుకు అబ్రాము, నాహోరు, హారానులు పుట్టారు. హారానుకు లోతు పుట్టాడు.
KNV   ತೆರಹನ ವಂಶಾವಳಿಗಳು ಇವೇ; ತೆರಹನಿಂದ ಅಬ್ರಾಮನೂ ನಾಹೋರನೂ ಹಾರಾನನೂ ಹುಟ್ಟಿದರು. ಹಾರಾನನಿಂದ ಲೋಟನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ERVKN   ಇದು ತೆರಹನ ಕುಟುಂಬ ಚರಿತ್ರೆ. ತೆರಹನು ಅಬ್ರಾಮ, ನಾಹೋರ ಮತ್ತು ಹಾರಾನ ಎಂಬವರ ತಂದೆ. ಹಾರಾನನು ಲೋಟನ ತಂದೆ.
IRVKN   {ತೆರಹನ ವಂಶದವರ ಚರಿತ್ರೆ} PS ತೆರಹನ ವಂಶದವರ ಚರಿತ್ರೆಯು: ತೆರಹನು ಅಬ್ರಾಮ, ನಾಹೋರ್, ಹಾರಾನ್ ಎಂಬುವರನ್ನು ಪಡೆದನು. ಹಾರಾನನು ಲೋಟನನ್ನು ಪಡೆದನು.
HOV   तेरह की यह वंशावली है। तेरह ने अब्राम, और नाहोर, और हारान को जन्म दिया; और हारान ने लूत को जन्म दिया।
ERVHI   यह तेरह के परिवार की कथा है। तेरह अब्राम, नाहोर और हारान का पिता था। हारान लूत का पिता था।
IRVHI   {तेरह की वंशावली} PS तेरह की वंशावली यह है: तेरह ने अब्राम, और नाहोर, और हारान को जन्म दिया; और हारान ने लूत को जन्म दिया।
MRV   तेरहच्या कुळाची वंशावळ येणेप्रमाणे: तेरहाला अब्राम, नाहोर हारान हे मुलगे होते. हारानाचा मुलगा लोट.
ERVMR   तेरहच्या कुळाची वंशावळ येणेप्रमाणे: तेरहाला अब्राम, नाहोर हारान हे मुलगे होते. हारानाचा मुलगा लोट.
IRVMR   {तेरहाचे वंशज} PS तेरहाची वंशावळ ही: तेरहाने अब्राम, नाहोर हारान यांना जन्म दिला. हारानाने लोटाला जन्म दिला.
GUV   તેરાહના પરિવારની કથા છે. તેરાહને ત્યાં ઇબ્રામ, નાહોર અને હારાન જન્મ્યા હતાં. હારાન લોતનો પિતા હતો.
IRVGU   હવે તેરાહની વંશાવળી છે. તેરાના પુત્રો ઇબ્રામ, નાહોર તથા હારાન હતા. હારાને લોતને જન્મ આપ્યો.
PAV   ਏਹ ਤਾਰਹ ਦੀ ਕੁਲਪੱਤ੍ਰੀ ਹੈ। ਤਾਰਹ ਤੋਂ ਅਬਰਾਮ ਅਰ ਨਾਹੋਰ ਅਰ ਹਾਰਾਨ ਜੰਮੇ ਅਰ ਹਾਰਾਨ ਤੋਂ ਲੂਤ ਜੰਮਿਆਂ
IRVPA   {ਤਾਰਹ ਦੀ ਵੰਸ਼ਾਵਲੀ} PS ਇਹ ਤਾਰਹ ਦੀ ਵੰਸ਼ਾਵਲੀ ਹੈ। ਤਾਰਹ ਤੋਂ ਅਬਰਾਮ, ਨਾਹੋਰ ਅਤੇ ਹਾਰਾਨ ਜੰਮੇ ਅਤੇ ਹਾਰਾਨ ਤੋਂ ਲੂਤ ਜੰਮਿਆ।
URV   اور یہ تاؔرح سےابرؔام اور نؔحُور اور حؔاران پَیدا ہوئے اور حؔاران سے لُوطؔ پَیدا ہوُا ۔
IRVUR   और यह तारह का नसबनामा है: तारह से इब्रहाम और नहूर और हारान पैदा हुए और हारान से लूत पैदा हुआ।
BNV   এটা হল তেরহের পরিবারের কাহিনী| তেরহ হল অব্রাম, নাহোর হারণের জনক| হারণ ছিল লোটের জনক|
IRVBN   {তেরহের বংশ বৃত্তান্ত} PS তেরহের বংশ বৃত্তান্ত এই। তেরহ অব্রাম, নাহোর হারণের জন্ম দিলেন।
ORV   ଏହା ଅଟେ ତରହରେ ବଂଶାବଳୀ। ତରହେ ଥିଲେ ଅବ୍ରାମ, ନାହାରେ ହାରୋଣର ପିତା। ହାରୋଣ ଲୋଟକୁ ଜନ୍ମ କଲା।
IRVOR   {ତେରହଙ୍କ ବଂଶାବଳୀ} PS ତେରହର ବଂଶାବଳୀ। ତେରହ ଅବ୍ରାମ ନାହୋର ହାରଣକୁ ଜାତ କଲା। ପୁଣି, ସେହି ହାରଣ ଲୋଟକୁ ଜାତ କଲା;

English Language Versions

KJV   Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
KJVP   Now these H428 W-PMP are the generations H8435 CFP of Terah H8646 EMS : Terah H8646 EMS begot H3205 VHQ3MS Abram H87 EMS , Nahor H5152 EMS , and Haran H2039 LMS ; and Haran H2039 W-LMS begot H3205 VHQ3MS Lot H3876 EMS .
YLT   And these are births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;
ASV   Now these are the generations of Terah. Terah begat Abram, Nahor, and Haran. And Haran begat Lot.
WEB   Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot.
RV   Now these are the generations of Terah. Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
AKJV   Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
NET   This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
ERVEN   This is the history of Terah's family. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran was the father of Lot.
LXXEN   And these are the generations of Tharrha. Tharrha begot Abram and Nachor, and Arrhan; and Arrhan begot Lot.
NLV   Now these are the children of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
NCV   This is the family history of Terah. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran was the father of Lot.
LITV   And these are the generations of Terah: Terah fathered Abram, Nahor, and Haran. And Haran fathered Lot.
HCSB   These are the family records of Terah. Terah fathered Abram, Nahor, and Haran, and Haran fathered Lot.

Bible Language Versions

MHB   וְאֵלֶּה H428 W-PMP תּוֹלְדֹת H8435 CFP תֶּרַח H8646 EMS תֶּרַח H8646 EMS הוֹלִיד H3205 VHQ3MS אֶת H853 PART ־ CPUN אַבְרָם H87 EMS אֶת H853 PART ־ CPUN נָחוֹר H5152 EMS וְאֶת H853 PART ־ CPUN הָרָן H2039 LMS וְהָרָן H2039 W-LMS הוֹלִיד H3205 VHQ3MS אֶת H853 PART ־ CPUN לֽוֹט H3876 EMS ׃ EPUN
BHS   וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת תֶּרַח תֶּרַח הוֹלִיד אֶת־אַבְרָם אֶת־נָחוֹר וְאֶת־הָרָן וְהָרָן הוֹלִיד אֶת־לוֹט ׃
ALEP   כז ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט
WLC   וְאֵלֶּה תֹּולְדֹת תֶּרַח תֶּרַח הֹולִיד אֶת־אַבְרָם אֶת־נָחֹור וְאֶת־הָרָן וְהָרָן הֹולִיד אֶת־לֹוט׃
LXXRP   αυται G3778 D-NPF δε G1161 PRT αι G3588 T-NPF γενεσεις G1078 N-NPF θαρα G2291 N-PRI θαρα G2291 N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αβραμ N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ναχωρ G3493 N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM αρραν N-PRI και G2532 CONJ αρραν N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM λωτ G3091 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: genesis 11 : 27

  • וְאֵלֶּה
    w'eleeh
  • תּוֹלְדֹת
    thwoldoth
  • תֶּרַח
    theerach
  • תֶּרַח
    theerach
  • הוֹלִיד
    hooliid
  • אֶת־אַבְרָם

  • אֶת־נָחוֹר

  • וְאֶת־הָרָן

  • וְהָרָן
    whaaraan
  • הוֹלִיד
    hooliid
  • אֶת־לוֹט

  • ׃

  • Now

  • these

    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    W-PMP
  • [

  • are

  • ]

  • the

  • generations

    H8435
    H8435
    תּוֹלְדָה
    tôwlᵉdâh / to-led-aw`
    Source:or תֹּלְדָה
    Meaning: from H3205; (plural only) descent, i.e. family; (figuratively) history
    Usage: birth, generations.
    POS :n-f
    CFP
  • of

  • Terah

    H8646
    H8646
    תֶּרַח
    Terach / teh`-rakh
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Terach, the father of Abraham; also a place in the Desert
    Usage: Tarah, Terah.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • :

  • Terah

    H8646
    H8646
    תֶּרַח
    Terach / teh`-rakh
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Terach, the father of Abraham; also a place in the Desert
    Usage: Tarah, Terah.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • Abram

    H87
    H87
    אַבְרָם
    ʼAbrâm / ab-rawm`
    Source:contracted from H48
    Meaning: high father; Abram, the original name of Abraham
    Usage: Abram.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ,

  • Nahor

    H5152
    H5152
    נָחוֹר
    Nâchôwr / naw-khore`
    Source:from the same as H5170
    Meaning: snorer; Nachor, the name of the grandfather and a brother of Abraham
    Usage: Nahor.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ,

  • and

  • Haran

    H2039
    H2039
    הָרָן
    Hârân / haw-rawn`
    Source:perhaps from H2022
    Meaning: mountaineer; Haran, the name of two men
    Usage: Haran.
    POS :n-pr-m n-p
    LMS
  • ;

  • and

  • Haran

    H2039
    H2039
    הָרָן
    Hârân / haw-rawn`
    Source:perhaps from H2022
    Meaning: mountaineer; Haran, the name of two men
    Usage: Haran.
    POS :n-pr-m n-p
    W-LMS
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • Lot

    H3876
    H3876
    לוֹט
    Lôwṭ / lote
    Source:the same as H3875
    Meaning: Lot, Abraham's nephew
    Usage: Lot.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • .

  • וְאֵלֶּה
    w'eleeh
    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    W-PMP
  • תּוֹלְדֹת
    thwoldoth
    H8435
    H8435
    תּוֹלְדָה
    tôwlᵉdâh / to-led-aw`
    Source:or תֹּלְדָה
    Meaning: from H3205; (plural only) descent, i.e. family; (figuratively) history
    Usage: birth, generations.
    POS :n-f
    CFP
  • תֶּרַח
    theerach
    H8646
    H8646
    תֶּרַח
    Terach / teh`-rakh
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Terach, the father of Abraham; also a place in the Desert
    Usage: Tarah, Terah.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • תֶּרַח
    theerach
    H8646
    H8646
    תֶּרַח
    Terach / teh`-rakh
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Terach, the father of Abraham; also a place in the Desert
    Usage: Tarah, Terah.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • אַבְרָם
    'abraam
    H87
    H87
    אַבְרָם
    ʼAbrâm / ab-rawm`
    Source:contracted from H48
    Meaning: high father; Abram, the original name of Abraham
    Usage: Abram.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • נָחוֹר
    naachwor
    H5152
    H5152
    נָחוֹר
    Nâchôwr / naw-khore`
    Source:from the same as H5170
    Meaning: snorer; Nachor, the name of the grandfather and a brother of Abraham
    Usage: Nahor.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • הָרָן
    haaraan
    H2039
    H2039
    הָרָן
    Hârân / haw-rawn`
    Source:perhaps from H2022
    Meaning: mountaineer; Haran, the name of two men
    Usage: Haran.
    POS :n-pr-m n-p
    LMS
  • וְהָרָן
    whaaraan
    H2039
    H2039
    הָרָן
    Hârân / haw-rawn`
    Source:perhaps from H2022
    Meaning: mountaineer; Haran, the name of two men
    Usage: Haran.
    POS :n-pr-m n-p
    W-LMS
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • לוֹט
    lwot
    H3876
    H3876
    לוֹט
    Lôwṭ / lote
    Source:the same as H3875
    Meaning: Lot, Abraham's nephew
    Usage: Lot.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×