Bible Books

:

20 The prayers of David, the son of Jesse, are ended.

English Language Versions

KJV   The prayers of David the son of Jesse are ended. Book III
KJVP   The prayers H8605 of David H1732 MMS the son H1121 of Jesse H3448 are ended H3615 .
YLT   The prayers of David son of Jesse have been ended.
ASV   The prayers of David the son of Jesse are ended. Psalm 73 A Psalm of Asaph.
WEB   This ends the prayers by David, the son of Jesse.
RV   The prayers of David the son of Jesse are ended.
AKJV   The prayers of David the son of Jesse are ended.
NET   This collection of the prayers of David son of Jesse ends here. Book 3 (Psalms 73-89)
ERVEN   (This ends the prayers of David son of Jesse.) BOOK 3 (Psalms 73-89)
LXXEN   The hymns of David the son of Jessae are ended.
NLV   The prayers of David, the son of Jesse, are ended.
NCV   This ends the prayers of David son of Jesse.
LITV   The prayers of David the son of Jesse have ended.
HCSB   The prayers of David son of Jesse are concluded.

Indian Language Versions

TOV   ஈசாயின் புத்திரனாகிய தாவீதின் விண்ணப்பங்கள் முடிந்தது.
IRVTA   ஈசாயின் மகனாகிய தாவீதின் விண்ணப்பங்கள் முடிந்தது. PE
ERVTA   ஈசாயின் மகனாகிய தாவீதின் ஜெபங்கள் இங்கு முடிகின்றன.
RCTA   20.
ECTA   (ஈசாயின் மகனாகிய தாவீதின் மன்றாட்டுகள் நிறைவுற்றன.)
MOV   യിശ്ശായിപുത്രനായ ദാവീദിന്റെ പ്രാർത്ഥനകൾ, അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു.
IRVML   യിശ്ശായിയുടെ പുത്രനായ ദാവീദിന്റെ പ്രാർത്ഥനകൾ അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. PE
TEV   యెష్షయి కుమారుడగు దావీదు ప్రార్థనలు ముగిసెను.
ERVTE   యెష్షయి కుమారుడు దావీదు ప్రార్థనలు ఇంతటితో సమాప్తం. మూడవ భాగం
IRVTE   యెష్షయి కొడుకు దావీదు ప్రార్థనలు ముగిశాయి. PE
KNV   ಇಷಯನ ಮಗನಾದ ದಾವೀದನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು ಮುಗಿದವೆ.
ERVKN   ಇಷಯನ ಮಗನಾದ ದಾವೀದನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡವು.
IRVKN   ಇಲ್ಲಿಗೆ ಇಷಯನ ಮಗನಾದ ದಾವೀದನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳ ಸಮಾಪ್ತಿ. PE
HOV   यिशै के पुत्र दाऊद की प्रार्थना समाप्त हुई॥
ERVHI   यिशै के पुत्र दाऊद की प्रार्थनाएं समाप्त हुई।
IRVHI   यिशै के पुत्र दाऊद की प्रार्थना समाप्त हुई। PE
MRV   इशायाचा मुलगा दावीद याच्या प्रार्थना इथे संपल्या.
ERVMR   इशायाचा मुलगा दावीद याच्या प्रार्थना इथे संपल्या.
IRVMR   इशायाचा मुलगा दावीद याच्या प्रार्थना इथे संपल्या. PE
GUV   યશાઇના પુત્ર દાઉદની પ્રાર્થનાઓ અહીં પૂર્ણ થાય છે.
IRVGU   યશાઈના પુત્ર દાઉદની પ્રાર્થનાઓ પૂર્ણ થઈ છે. PE
IRVPA   (ਇਸ ਨਾਲ ਯੱਸੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦਾਊਦ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਖ਼ਤਮ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ) PE
URV   یسّی کے فرزند داؤد کی دعائیں ختم ہو ئیں۔
IRVUR   दाऊद बिन यस्सी की दु'आएँ तमाम हुई। PE
BNV   য়িশযের পুত্র, দায়ূদের প্রার্থনাসমূহ এখানেই শেষ হলো|
IRVBN   যিশয়ের ছেলে দায়ূদের প্রার্থনা সব সমাপ্ত হল। PE
ORV   ୟିଶୀର ପୁତ୍ର ଦାଉଦଙ୍କର ପ୍ରାର୍ଥନା ସବୁ ଏଠାରେ ଶଷେ ହୁଏ।
IRVOR   ଯିଶୀର ପୁତ୍ର ଦାଉଦଙ୍କର ପ୍ରାର୍ଥନାସକଳ ସମାପ୍ତ। PE

Bible Language Versions

MHB   כָּלּוּ H3615 תְפִלּוֹת H8605 דָּוִד H1732 MMS בֶּן CMS ־ CPUN יִשָֽׁי H3448 ׃ EPUN
BHS   כָּלּוּ תְפִלּוֹת דָּוִד בֶּן־יִשָׁי ׃
ALEP   כ   כלו תפלות--    דוד בן-ישי
WLC   כָּלּוּ תְפִלֹּות דָּוִד בֶּן־יִשָׁי׃
LXXRP   εξελιπον G1587 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM υμνοι G5215 N-NPM δαυιδ N-PRI του G3588 T-GSM υιου G5207 N-GSM ιεσσαι G2421 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 72 : 20

  • The

  • prayers

    H8605
    H8605
    תְּפִלָּה
    tᵉphillâh / tef-il-law`
    Source:from H6419
    Meaning: intercession, supplication; by implication, a hymn
    Usage: prayer.
    POS :n-f
  • of

  • David

    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
  • the

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Jesse

    H3448
    H3448
    יִשַׁי
    Yishay / yee-shah`-ee
    Source:by Aramaic אִישַׁי
    Meaning: from the same as H3426; extant; Jishai, David's father
    Usage: Jesse.
    POS :n-pr-m
  • are

  • ended

    H3615
    H3615
    כָּלָה
    kâlâh / kaw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitive (to complete, prepare, consume)
    Usage: accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, × fully, × have, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.
    POS :v
  • .

  • כָּלּוּ
    kaalw
    H3615
    H3615
    כָּלָה
    kâlâh / kaw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitive (to complete, prepare, consume)
    Usage: accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, × fully, × have, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.
    POS :v
    VUQ3MP
  • תְפִלּוֹת
    thpilwoth
    H8605
    H8605
    תְּפִלָּה
    tᵉphillâh / tef-il-law`
    Source:from H6419
    Meaning: intercession, supplication; by implication, a hymn
    Usage: prayer.
    POS :n-f
    CFP
  • דָּוִד
    daawid
    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • בֶּן
    been
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • ־

    MQAF
  • יִשָׁי
    yisaay
    H3448
    H3448
    יִשַׁי
    Yishay / yee-shah`-ee
    Source:by Aramaic אִישַׁי
    Meaning: from the same as H3426; extant; Jishai, David's father
    Usage: Jesse.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×