Bible Books

:

18

Indian Language Versions

TOV   இவன் சகோதரியாகிய அம்மொளெகேத் இஸ்கோதையும் அபியேசரையும் மாகலாவையும் பெற்றாள்.
IRVTA   இவனுடைய சகோதரியாகிய அம்மொளெகேத் இஸ்கோதையும் அபியேசரையும் மாகலாவையும் பெற்றாள்.
ERVTA   மாகீரின் சகோதரியான அம்மொளெ கேத்திற்கு இஸ்கோத், அபியேசர், மாகலா ஆகியோர் மகன்கள்.
RCTA   அவருடைய சகோதரியான அம்மேலெகேத் ஈஷ்கோதையும் அபியேசேரையும் மொகோலாவையும் பெற்றாள்.
ECTA   கிலயாதின் சகோதரி அம்மோலக்கேத்து பெற்றெடுத்தவர்; இஸ்கோது, அபியேசர், மக்லா.
MOV   അവന്റെ സഹോദരിയായ ഹമ്മോലേഖെത്ത്; ഈശ്-ഹോദ്, അബിയേസെർ, മഹ്ളാ എന്നിവരെ പ്രസവിച്ചു.
IRVML   അവന്റെ സഹോദരിയായ ഹമ്മോലേഖെത്ത്; ഈശ്-ഹോദ്, അബിയേസെർ, മഹ്ലാ എന്നിവരെ പ്രസവിച്ചു.
TEV   మాకీరునకు సహోదరియైన హమ్మోలెకెతు ఇషోదును అబీయెజెరును మహలాను కనెను.
ERVTE   మాకీరు సోదరియగు హమ్మోలెకెతునకు ఇషోదు, అబీయెజెరు, మహలా అనేవారు జన్మించారు.
IRVTE   మాకీరు సోదరి అయిన హమ్మోలెకెతు. మెకు ఇషోదు, అబీయెజెరు, మహలాలు పుట్టారు.
KNV   ಅವನ ಸಹೋದರಿಯಾದ ಹಮ್ಮೋಲೆಕೆತಳು ಈಷ್ಹೋದನನ್ನೂ ಅಬೀಯೆಜೆರ ನನ್ನೂ ಮಹ್ಲನನ್ನೂ ಹೆತ್ತಳು.
ERVKN   ಮಾಕೀರನ ತಂಗಿ ಹಮ್ಮೋಲೆಕೆತಳಿಗೆ ಈಜ್ಡೋದ್, ಅಬೀಯೆಜೆರ್ ಮತ್ತು ಮಹ್ಲ ಎಂಬ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು.
IRVKN   ಗಿಲ್ಯಾದನ ತಂಗಿಯಾದ ಹಮ್ಮೋಲೆಕೆತಳು ಈಷ್ಹೋದ್, ಅಬೀಯೆಜೆರ್, ಮಹ್ಲ ಎಂಬವರನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.
HOV   फिर उसकी बहिन हम्मोलेकेत ने ईशहोद, अबीएजेर और महला को जन्म दिया।
ERVHI   माकीर की बहन हम्मोलेकेत के पुत्र ईशहोद, अबीएजेर, और महला थे।
IRVHI   फिर उसकी बहन हम्मोलेकेत ने ईशहोद, अबीएजेर* और महला को जन्म दिया।
MRV   माखीरची बहीण हम्मोलेखेथ हिला इशहोद, अबीयेजेर आणि महला हे मुलगे झाले.
ERVMR   माखीरची बहीण हम्मोलेखेथ हिला इशहोद, अबीयेजेर आणि महला हे मुलगे झाले.
IRVMR   माखीरची बहीण हम्मोलेखेथ हिला इशहोद, अबीयेजेर आणि महला हे पुत्र झाले.
GUV   તેની બહેન હામ્મોલેખેથને પેટે ઇશ્હોદ, અબીએઝેર તથા માહલાહ થયા.
IRVGU   ગિલ્યાદની બહેન હામ્મોલેખેથે ઈશ્હોદ, અબીએઝેર તથા માહલાને જન્મ આપ્યો.
PAV   ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਭੈਣ ਹੰਮੋਲਕਥ ਨੇ ਈਸ਼ਹੋਦ ਤੇ ਅਬੀਅਜ਼ਰ ਤੇ ਮਹਲਾਹ ਜਣੇ
IRVPA   ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਭੈਣ ਹੰਮੋਲਕੋਥ ਨੇ ਈਸ਼ਹੋਦ ਤੇ ਅਬੀਅਜ਼ਰ ਤੇ ਮਹਲਾਹ ਜਣੇ
URV   اور اُسکی بہن ہمنولکت سے اِشہود اور ابیعزر اور محلہ پیدا ہُوئے۔
IRVUR   और उसकी बहन हम्मोलिकत से इशहूद और अबी'अएज़र और महला पैदा हुआ।
BNV   মাখীরের বোন হম্মোলেকতের পুত্র ছিল ঈশ্হোদ, অবীযেষর আর মহলা|
IRVBN   গিলিয়দের বোন হম্মোলেকতের ছেলেরা হল ঈশ্‌হোদ, অবীয়েষর মহলা। PEPS
ORV   ମାଖୀରଙ୍କ ଭଉଣୀ ହମ୍ମୋଲକେତ୍ ଈଶହୋଦ୍, ଅବୀଯଷେର ମହଲାଙ୍କୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ।
IRVOR   ଆଉ ତାହାର ଭଗିନୀ ହମ୍ମୋଲେକତ୍‍, ଇଶ୍‍ହୋଦ, ଅବୀୟେଷର ମହଲାକୁ ପ୍ରସବ କଲା।

English Language Versions

KJV   And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah.
KJVP   And his sister H269 Hammoleketh H4447 bore H3205 Ishod H379 , and Abiezer H44 , and Mahalah H4244 .
YLT   And his sister Hammolecheth bare Ishhod, and Abiezer, and Mahalah.
ASV   And his sister Hammolecheth bare Ishhod, and Abiezer, and Mahlah.
WEB   His sister Hammolecheth bore Ishhod, and Abiezer, and Mahlah.
RV   And his sister Hammolecheth bare Ishhod, and Abiezer, and Mahlah.
AKJV   And his sister Hammoleketh bore Ishod, and Abiezer, and Mahalah.
NET   His sister Hammoleketh gave birth to Ishhod, Abiezer, and Mahlah.
ERVEN   Makir's sister Hammoleketh had Ishhod, Abiezer, and Mahlah.
LXXEN   And his sister Malecheth bore Isud, and Abiezer, and Maela.
NLV   His sister Hammolecheth gave birth to Ishhod, Abiezer and Mahlah.
NCV   Makir's sister Hammoleketh gave birth to Ishhod, Abiezer, and Mahlah.
LITV   And his sister Hammoleketh bore Ishod, and Abiezer, and Mahalah.
HCSB   His sister Hammolecheth gave birth to Ishhod, Abiezer, and Mahlah.

Bible Language Versions

BHS   וַאֲחֹתוֹ הַמֹּלֶכֶת יָלְדָה אֶת־אִישְׁהוֹד וְאֶת־אֲבִיעֶזֶר וְאֶת־מַחְלָה ׃
ALEP   יח ואחתו המלכת--ילדה את אישהוד ואת אביעזר ואת מחלה
WLC   וַאֲחֹתֹו הַמֹּלֶכֶת יָלְדָה אֶת־אִישְׁהֹוד וְאֶת־אֲבִיעֶזֶר וְאֶת־מַחְלָה׃
LXXRP   και G2532 CONJ αδελφη G79 N-NSF αυτου G846 D-GSM η G3588 T-NSF μαλεχεθ N-PRI ετεκεν G5088 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ισαδεκ N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM αβιεζερ N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM μαελα N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1chronicles 7 : 18

  • And

  • his

  • sister

    H269
    H269
    אָחוֹת
    ʼâchôwth / aw-khoth`
    Source:irregular feminine of H251
    Meaning: a sister (used very widely [like H251number 250, corrected to 251], literally and figuratively)
    Usage: (an-) other, sister, together.
    POS :n-f
  • Hammoleketh

    H4447
    H4447
    מֹלֶכֶת
    Môleketh / mo-leh`-keth
    Source:feminine active participle of H4427
    Meaning: queen; Moleketh, an Israelitess
    Usage: Hammoleketh (including the article).
    POS :n-pr-f
  • bore

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
  • Ishod

    H379
    H379
    אִישְׁהוֹד
    ʼÎyshᵉhôwd / eesh-hode`
    Source:from H376 and H1935
    Meaning: man of renown; Ishod, an Israelite
    Usage: Ishod.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Abiezer

    H44
    H44
    אֲבִיעֶזֶר
    ʼĂbîyʻezer / ab-ee-ay`-zer
    Source:from H1 and H5829
    Meaning: father of help (i.e. helpful); Abiezer, the name of two Israelites
    Usage: Abiezer.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Mahalah

    H4244
    H4244
    מַחְלָה
    Machlâh / makh-law`
    Source:from H2470
    Meaning: sickness; Machlah, the name apparently of two Israelitesses
    Usage: Mahlah.
    POS :n-pr-f
  • .

  • וַאֲחֹתוֹ
    wa'achothwo
    H269
    H269
    אָחוֹת
    ʼâchôwth / aw-khoth`
    Source:irregular feminine of H251
    Meaning: a sister (used very widely [like H251number 250, corrected to 251], literally and figuratively)
    Usage: (an-) other, sister, together.
    POS :n-f
    W-CFS-3MS
  • הַמֹּלֶכֶת
    hamoleekeeth
    H4447
    H4447
    מֹלֶכֶת
    Môleketh / mo-leh`-keth
    Source:feminine active participle of H4427
    Meaning: queen; Moleketh, an Israelitess
    Usage: Hammoleketh (including the article).
    POS :n-pr-f
    D-EFS
  • יָלְדָה
    yaaldaa
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3FS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • אִישְׁהוֹד
    'iishood
    H379
    H379
    אִישְׁהוֹד
    ʼÎyshᵉhôwd / eesh-hode`
    Source:from H376 and H1935
    Meaning: man of renown; Ishod, an Israelite
    Usage: Ishod.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • אֲבִיעֶזֶר
    'abii'eezeer
    H44
    H44
    אֲבִיעֶזֶר
    ʼĂbîyʻezer / ab-ee-ay`-zer
    Source:from H1 and H5829
    Meaning: father of help (i.e. helpful); Abiezer, the name of two Israelites
    Usage: Abiezer.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • מַחְלָה
    machlaa
    H4244
    H4244
    מַחְלָה
    Machlâh / makh-law`
    Source:from H2470
    Meaning: sickness; Machlah, the name apparently of two Israelitesses
    Usage: Mahlah.
    POS :n-pr-f
    EFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×