TOV அவருடைய சகோதரரும் அவரை விசுவாசியாதபடியால் இப்படிச் சொன்னார்கள்.
IRVTA அவருடைய சகோதரர்களும் அவரை விசுவாசிக்காததினால் இப்படிச் சொன்னார்கள்.
ERVTA (இயேசுவின் சகோதரர் கூட அவரிடம் நம்பிக்கை இல்லாமலேயே இருந்தார்கள்.)
RCTA ஏனெனில், அவருடைய சகோதரர்கள்கூட அவரில் விசுவாசங்கொள்ளவில்லை.
ECTA ஏனெனில் அவருடைய சகோதரர்கள்கூட அவரிடம் நம்பிக்கை கொள்ளவில்லை.
MOV അവന്റെ സഹോദരന്മാരും അവനിൽ വിശ്വസിച്ചില്ല.
IRVML അവന്റെ സഹോദരന്മാരും അവനിൽ വിശ്വസിച്ചില്ല.
TEV ఆయన సహోదరులైనను ఆయనయందు విశ్వాసముంచలేదు.
ERVTE అంటే ఆయన సోదరులు కూడా ఆయన్ని నమ్మలేదన్నమాట!
IRVTE ఆయన తమ్ముళ్ళు కూడా ఆయనలో విశ్వాసం ఉంచలేదు.
KNV ಯಾಕಂದರೆ ಆತನ ಸಹೋದರರು ಸಹ ಆತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿರಲಿಲ್ಲ.
ERVKN (ಯೇಸುವಿನ ಸಹೋದರರು ಸಹ ಆತನನ್ನು ನಂಬಲಿಲ್ಲ.)
IRVKN ಏಕೆಂದರೆ ಆತನ ಸಹೋದರರು ಸಹ ಆತನನ್ನು ನಂಬಲಿಲ್ಲ.
HOV क्योंकि उसके भाई भी उस पर विश्वास नहीं करते थे।
ERVHI (यीशु के भाई तक उसमें विश्वास नहीं करते थे।)
IRVHI क्योंकि उसके भाई भी उस पर विश्वास नहीं करते थे।
MRV येशूच्या भावांनीसुद्धा त्याच्यावर विश्वास ठेवला नाही.
ERVMR येशूच्या भावांनीसुद्धा त्याच्यावर विश्वास ठेवला नाही.
IRVMR कारण त्याचे भाऊही त्याच्यावर विश्वास ठेवत नव्हते.
GUV (ઈસુના ભાઈઓએ પણ તેનામાં વિશ્વાસ કર્યો નહિ.)
ERVGU (ઈસુના ભાઈઓએ પણ તેનામાં વિશ્વાસ કર્યો નહિ.)
IRVGU કેમ કે તેમના ભાઈઓએ પણ તેમના પર વિશ્વાસ કર્યો ન હતો.
PAV ਉਹ ਦੇ ਭਰਾ ਵੀ ਉਸ ਉੱਤੇ ਨਿਹਚਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਰਦੇ
ERVPA ਯਿਸੂ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੇ ਵੀ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।
IRVPA ਯਿਸੂ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੇ ਵੀ ਉਸ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।
URV کِیُونکہ اُس کے بھائِی بھی اُس پر یِمان نہ لائے تھے۔
IRVUR क्यूँकि उसके भाई भी उस पर ईमान न लाए थे।
BNV তাঁর ভাইরাও তাঁর ওপর বিশ্বাস করত না৷
ERVBN তাঁর ভাইরাও তাঁর ওপর বিশ্বাস করত না৷
IRVBN কারণ এমনকি তাঁর ভাইয়েরাও তাঁকে বিশ্বাস করত না।
ORV (ଯୀଶୁଙ୍କର ଭାଇମାନେ ସୁଦ୍ଧା ତାହାଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କରୁନଥିଲେ।)
IRVOR କାରଣ ତାହାଙ୍କ ଭାଇମାନେ ସୁଦ୍ଧା ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁ ନ ଥିଲେ ।