Bible Versions
Bible Books

1 Corinthians 14:38 (KJV) King James Version

38 But if any man be ignorant, let him be ignorant.

English Language Versions

KJV   But if any man be ignorant, let him be ignorant.
KJVP   But G1161 if G1487 any man G5100 be ignorant, G50 let him be ignorant. G50
YLT   and if any one is ignorant -- let him be ignorant;
ASV   But if any man is ignorant, let him be ignorant.
WEB   But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
RV   But if any man is ignorant, let him be ignorant.
NET   If someone does not recognize this, he is not recognized.
ERVEN   If you do not accept this, you will not be accepted.

Indian Language Versions

TOV   ஒருவன் அறியாதவனாயிருந்தால், அவன் அறியாதவனாயிருக்கட்டும்.
ERVTA   இதை அந்த மனிதன் அறியவில்லையென்றால் அவன் தேவனால் அறியப்படாதவன்.
MOV   ഒരുവൻ അറിയുന്നില്ലെങ്കിൽ അവൻ അറിയാതിരിക്കട്ടെ.
TEV   ఎవడైనను తెలియని వాడైతే తెలియని వాడుగానే యుండనిమ్ము.
ERVTE   అతడు యిది గుర్తించకపోతే దేవుడు అతణ్ణి గుర్తించడు.
KNV   ಆದರೆ ಯಾವನಾದರೂ ತಿಳಿಯದವನಾಗಿದ್ದರೆ ಅವನು ತಿಳಿಯದವನಾಗಿಯೇ ಇರಲಿ.
ERVKN   ಯಾವನಾದರೂ ಇದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ, ನೀವೂ ಅವನನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು.
HOV   परन्तु यदि कोई जाने, तो जाने॥
MRV   म्हणून जर कोणी ती मानत नसेल, तर त्यालाही मानण्यात येणार नाही.
GUV   જો તે વ્યક્તિ જાણતી હોય તો દેવ દ્વારા તે અજ્ઞાત છે.
PAV   ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਨਾ ਜਾਣੇ ਤਾਂ ਨਾ ਜਾਣੇ।।
URV   اور اگر کوئی نہ جانے تو نہ جانے۔
ORV   ଯଦି ସେ ଏହା ଜାଣେ ନାହିଁ, ତାହାହେଲେ ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଅଜଣା ଅଟେ।

Bible Language Versions

GNTERP   ει COND G1487 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 αγνοει V-PAI-3S G50 αγνοειτω V-PAM-3S G50
GNTWHRP   ει COND G1487 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 αγνοει V-PAI-3S G50 αγνοειται V-PPI-3S G50
GNTBRP   ει COND G1487 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 αγνοει V-PAI-3S G50 αγνοειτω V-PAM-3S G50
GNTTRP   εἰ COND G1487 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ἀγνοεῖ, V-PAI-3S G50 ἀγνοεῖται.V-PPI-3S G50

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1corinthians 14 : 38

  • very

  • Cain

  • flesh

  • creature

  • `

  • Ephai

  • ;

  • deep

  • winged

  • `

  • Ephai

  • +

  • But

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • if

    G1487
    G1487
    εἰ
    ei / i
    Source:a primary particle of conditionality
    Meaning: if, whether, that, etc.
    Usage: forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
    POS :
    COND
  • any

  • man

    G5100
    G5100
    τὶς
    tìs / tis
    Source:an enclitic indefinite pronoun
    Meaning: some or any person or object
    Usage: a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
    POS :
    X-NSM
  • be

  • ignorant

    G50
    G50
    ἀγνοέω
    agnoéō / ag-no-eh'-o
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3539
    Meaning: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination)
    Usage: (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown.
    POS :
    V-PAI-3S
  • ,

  • let

  • him

  • be

  • ignorant

    G50
    G50
    ἀγνοέω
    agnoéō / ag-no-eh'-o
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3539
    Meaning: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination)
    Usage: (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown.
    POS :
    V-PAM-3S
  • .

  • ει
    ei
    G1487
    G1487
    εἰ
    ei / i
    Source:a primary particle of conditionality
    Meaning: if, whether, that, etc.
    Usage: forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
    POS :
    COND
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • τις
    tis
    G5100
    G5100
    τὶς
    tìs / tis
    Source:an enclitic indefinite pronoun
    Meaning: some or any person or object
    Usage: a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
    POS :
    X-NSM
  • αγνοει
    agnoei
    G50
    G50
    ἀγνοέω
    agnoéō / ag-no-eh'-o
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3539
    Meaning: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination)
    Usage: (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown.
    POS :
    V-PAI-3S
  • αγνοειτω
    agnoeito
    G50
    G50
    ἀγνοέω
    agnoéō / ag-no-eh'-o
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3539
    Meaning: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination)
    Usage: (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown.
    POS :
    V-PAM-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×