TOV தேவன் வெளிச்சம் உண்டாகக்கடவது என்றார், வெளிச்சம் உண்டாயிற்று.
IRVTA தேவன் “வெளிச்சம் உண்டாகட்டும்,” என்றார், வெளிச்சம் உண்டானது.
ERVTA அப்பொழுது தேவன், "வெளிச்சம் உண்டாகட்டும்" என்றார். வெளிச்சம் உண்டாயிற்று.
RCTA அப்பொழுது கடவுள்: ஒளி உண்டாகுக என்று உரைத்தார். உரைக்கவே, ஒளி உண்டாயிற்று.
ECTA அப்பொழுது கடவுள், "ஒளி தோன்றுக!" என்றார்; ஒளி தோன்றிற்று. கடவுள் ஒளி நல்லது என்று கண்டார்.
MOV വെളിച്ചം ഉണ്ടാകട്ടെ എന്നു ദൈവം കല്പിച്ചു; വെളിച്ചം ഉണ്ടായി.
IRVML വെളിച്ചം ഉണ്ടാകട്ടെ എന്നു ദൈവം കല്പിച്ചു; വെളിച്ചം ഉണ്ടായി.
TEV దేవుడు వెలుగు కమ్మని పలుకగా వెలుగు కలిగెను.
ERVTE అప్పుడు దేవుడు, “వెలుగు కలుగును గాక!” అన్నాడు. వెలుగు ప్రకాశించటం మొదలయింది.
IRVTE దేవుడు “వెలుగు కలుగు గాక” అన్నాడు. వెలుగు కలిగింది.
KNV ಆಗ ದೇವರು--ಬೆಳಕಾಗಲಿ ಅನ್ನಲು ಬೆಳಕಾ ಯಿತು.
ERVKN ಆಗ ದೇವರು, “ಬೆಳಕಾಗಲಿ” ಅನ್ನಲು ಬೆಳಕಾಯಿತು.
IRVKN ಅನಂತರ ದೇವರು “ಬೆಳಕಾಗಲಿ” ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಲು ಬೆಳಕಾಯಿತು. PS
HOV तब परमेश्वर ने कहा, उजियाला हो: तो उजियाला हो गया।
ERVHI तब परमेश्वर ने कहा, “उजियाला हो” और उजियाला हो गया।
IRVHI तब परमेश्वर ने कहा, “उजियाला हो*,” तो उजियाला हो गया।
MRV नंतर देव बोलला, “प्रकाश होवो” आणि प्रकाश चमकू लागला.
ERVMR नंतर देव बोलला, “प्रकाश होवो” आणि प्रकाश चमकू लागला.
IRVMR देव बोलला, “प्रकाश होवो” आणि प्रकाश झाला.
GUV ત્યારે દેવે કહ્યું, “પ્રકાશ પ્રગટો” અને પ્રકાશ પ્રગટયો.
IRVGU ઈશ્વરે કહ્યું, “ત્યાં અજવાળું થાઓ” અને અજવાળું થયું.
PAV ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਚਾਨਣ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਾਨਣ ਹੋ ਗਿਆ
IRVPA ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਚਾਨਣ ਹੋਵੇ, ਤਦ ਚਾਨਣ ਹੋ ਗਿਆ।
URV اور خُدا نے کہا کہ روشنی ہو جا اور روشنی ہو گئی۔
IRVUR और ख़ुदा ने कहा कि रोशनी हो जा, और रोशनी हो गई।
BNV তারপর ঈশ্বর বললেন, “আলো ফুটুক!” তখনই আলো ফুটতে শুরু করল|
IRVBN পরে ঈশ্বর বললেন, আলো হোক; তাতে আলো হল।
ORV ଉପରେ ବ୍ଯାପ୍ତ ଥିଲା।
IRVOR ଏଥିଉତ୍ତାରେ ପରମେଶ୍ୱର କହିଲେ, “ଦୀପ୍ତି ହେଉ,” ତହିଁରେ ଦୀପ୍ତି ହେଲା।