Bible Versions
Bible Books

1 Samuel 8:15 (KJVP) King James Version with Strong Number

15 And he will take the tenth H6237 of your seed, H2233 and of your vineyards, H3754 and give H5414 to his officers, H5631 and to his servants. H5650

English Language Versions

KJV   And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
KJVP   And he will take the tenth H6237 of your seed, H2233 and of your vineyards, H3754 and give H5414 to his officers, H5631 and to his servants. H5650
YLT   And your seed and your vineyards he doth tithe, and hath given to his eunuchs, and to his servants.
ASV   And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
WEB   He will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
RV   And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
NET   He will demand a tenth of your seed and of the produce of your vineyards and give it to his administrators and his servants.
ERVEN   He will take one-tenth of your grain and grapes, and he will give them to his officers and servants.

Indian Language Versions

TOV   உங்கள் தானியத்திலும் உங்கள் திராட்சப்பலனிலும் தசமபாகம் வாங்கி, தன் பிரதானிகளுக்கும் தன் சேவகர்களுக்கும் கொடுப்பான்.
ERVTA   உங்கள் தானியங்களிலும் திராட்சையிலும் பத்தில் ஒரு பாகத்தை எடுத்துக் கொள்வான். அவற்றைத் தன் அதிகாரிகளுக்குக் கொடுப்பான்.
MOV   അവൻ നിങ്ങളുടെ വിളവുകളിലും മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങളിലും ദശാംശം എടുത്തു തന്റെ ഷണ്ഡന്മാർക്കും ഭൃത്യന്മാർക്കും കൊടുക്കും.
TEV   మీ ధాన్యములోను ద్రాక్ష పండ్లలోను పదియవ భాగము తీసి తన పరివారజనమునకును సేవకులకును ఇచ్చును.
ERVTE   మీ పంటలోను, ద్రాక్ష దిగుబడిలోను పదవవంతు ఆయనతీసు కుంటాడు. పదవ భాగాన్ని రాజు తన అధికారులకు, సేవకులకు ఇస్తాడు.
KNV   ನಿಮ್ಮ ಧಾನ್ಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ದ್ರಾಕ್ಷೇ ಫಲಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹತ್ತರಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೂ ಸೇವಕರಿಗೂ ಕೊಡುವನು.
ERVKN   ನೀವು ಬೆಳೆದ ಧಾನ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದ್ರಾಕ್ಷಿಗಳಲ್ಲಿ ಅವನು ಹತ್ತನೆ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೂ ಸೇವಕರಿಗೂ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
HOV   फिर वह तुम्हारे बीज और दाख की बारियों का दसवां अंश ले ले कर अपने हाकिमों और कर्मचारियों को देगा।
MRV   धान्यातील आणि द्राक्षांतील एकदशांश हिस्सा तुमच्या कडून घेऊन राजा आपल्या अधिकांऱ्याना आणि नोकरांना देईल.
GUV   તે તમાંરા અનાજનો અને દ્રાક્ષનો દસમો ભાગ લેશે અને પોતાના દરબારીઓને અને અમલદારોને આપી દેશે.
PAV   ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬੀ ਅਤੇ ਦਾਖ ਦਿਆਂ ਬਾਗਾਂ ਦਾ ਦਸਵੰਧ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੇ ਖੁਸਰਿਆਂ ਅਤੇ ਆਪਣਿਆਂ ਟਹਿਲੂਆਂ ਨੂੰ ਦੇ ਦੇਵੇਗਾ
URV   اور تُمہارے کھیتوں اور تاکِستانوں کا دسوا ں حِصہّ لے کر اپنے خوجوں اور خادِموں کو دیگا ۔
BNV   তোমাদের শস্য আর দ্রাক্ষার দশভাগের একভাগ নিয়ে তার কর্মচারী আর ভৃত্যদের দিয়ে দেবে|
ORV   ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିହନ ଦ୍ରାକ୍ଷାର ଏକ-ଦଶମାଂଶ ନଇେ ଆପଣାର ଅଧିକାରୀମାନଙ୍କୁ ଦାସମାନଙ୍କୁ ଦବେ।

Bible Language Versions

BHS   וְזַרְעֵיכֶם וְכַרְמֵיכֶם יַעְשֹׂר וְנָתַן לְסָרִיסָיו וְלַעֲבָדָיו ׃
ALEP   טו וזרעיכם וכרמיכם יעשר ונתן לסריסיו ולעבדיו
WLC   וְזַרְעֵיכֶם וְכַרְמֵיכֶם יַעְשֹׂר וְנָתַן לְסָרִיסָיו וְלַעֲבָדָיו׃
LXXRP   και G2532 CONJ τα G3588 T-APN σπερματα G4690 N-APN υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ τους G3588 T-APM αμπελωνας G290 N-APM υμων G4771 P-GP αποδεκατωσει G586 V-FAI-3S και G2532 CONJ δωσει G1325 V-FAI-3S τοις G3588 T-DPM ευνουχοις G2135 N-DPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM δουλοις G1401 N-DPM αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1samuel 8 : 15

  • And

  • he

  • will

  • take

  • the

  • tenth

    H6237
    H6237
    עָשַׂר
    ʻâsar / aw-sar`
    Source:a primitive root (identical with H6238)
    Meaning: to accumulate; but used only as denominative from H6235; to tithe, i.e. to take or give a tenth
    Usage: × surely, give (take) the tenth, (have, take) tithe(-ing, -s), × truly.
    POS :v
  • of

  • your

  • seed

    H2233
    H2233
    זֶרַע
    zeraʻ / zeh`-rah
    Source:from H2232
    Meaning: seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity
    Usage: × carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • of

  • your

  • vineyards

    H3754
    H3754
    כֶּרֶם
    kerem / keh`-rem
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: a garden or vineyard
    Usage: vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. See also H1021.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • give

    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    W-VQQ3MS
  • to

  • his

  • officers

    H5631
    H5631
    סָרִיס
    çârîyç / saw-reece`
    Source:or סָרִס
    Meaning: from an unused root meaning to castrate; a eunuch; by implication, valet (especially of the female apartments), and thus, a minister of state
    Usage: chamberlain, eunuch, officer. Compare H7249.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • to

  • his

  • servants

    H5650
    H5650
    עֶבֶד
    ʻebed / eh`-bed
    Source:from H5647
    Meaning: a servant
    Usage: × bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
    POS :n-m
  • .

  • And

  • he

  • will

  • take

  • the

  • tenth

    H6237
    H6237
    עָשַׂר
    ʻâsar / aw-sar`
    Source:a primitive root (identical with H6238)
    Meaning: to accumulate; but used only as denominative from H6235; to tithe, i.e. to take or give a tenth
    Usage: × surely, give (take) the tenth, (have, take) tithe(-ing, -s), × truly.
    POS :v
  • of

  • your

  • seed

    H2233
    H2233
    זֶרַע
    zeraʻ / zeh`-rah
    Source:from H2232
    Meaning: seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity
    Usage: × carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • of

  • your

  • vineyards

    H3754
    H3754
    כֶּרֶם
    kerem / keh`-rem
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: a garden or vineyard
    Usage: vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. See also H1021.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • give

    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    W-VQQ3MS
  • to

  • his

  • officers

    H5631
    H5631
    סָרִיס
    çârîyç / saw-reece`
    Source:or סָרִס
    Meaning: from an unused root meaning to castrate; a eunuch; by implication, valet (especially of the female apartments), and thus, a minister of state
    Usage: chamberlain, eunuch, officer. Compare H7249.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • to

  • his

  • servants

    H5650
    H5650
    עֶבֶד
    ʻebed / eh`-bed
    Source:from H5647
    Meaning: a servant
    Usage: × bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
    POS :n-m
  • .

  • וְזַרְעֵיכֶם
    wzar'eikeem
    H2233
    H2233
    זֶרַע
    zeraʻ / zeh`-rah
    Source:from H2232
    Meaning: seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity
    Usage: × carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.
    POS :n-m
  • וְכַרְמֵיכֶם
    wkarmeikeem
    H3754
    H3754
    כֶּרֶם
    kerem / keh`-rem
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: a garden or vineyard
    Usage: vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. See also H1021.
    POS :n-m
  • יַעְשֹׂר
    ya'shor
    H6237
    H6237
    עָשַׂר
    ʻâsar / aw-sar`
    Source:a primitive root (identical with H6238)
    Meaning: to accumulate; but used only as denominative from H6235; to tithe, i.e. to take or give a tenth
    Usage: × surely, give (take) the tenth, (have, take) tithe(-ing, -s), × truly.
    POS :v
  • וְנָתַן
    wnaathan
    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    W-VQQ3MS
  • לְסָרִיסָיו
    lsaariisaayw
    H5631
    H5631
    סָרִיס
    çârîyç / saw-reece`
    Source:or סָרִס
    Meaning: from an unused root meaning to castrate; a eunuch; by implication, valet (especially of the female apartments), and thus, a minister of state
    Usage: chamberlain, eunuch, officer. Compare H7249.
    POS :n-m
  • וְלַעֲבָדָיו
    wla'abaadaayw
    H5650
    H5650
    עֶבֶד
    ʻebed / eh`-bed
    Source:from H5647
    Meaning: a servant
    Usage: × bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×