Bible Books

:
1

1 ಅಬ್ರಾಮನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಸಾರಯಳು ಅವನಿಂದ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಿಲ್ಲ. ಆಕೆಗೆ ಹಾಗರಳೆಂಬ ಐಗುಪ್ತದೇಶದ ದಾಸಿಯು ಇದ್ದಳು.

Indian Language Versions

TOV   ஆபிராமுடைய மனைவியாகிய சாராய்க்குப் பிள்ளையில்லாதிருந்தது. எகிப்து தேசத்தாளாகிய ஆகார் என்னும் பேர்கொண்ட ஒரு அடிமைப்பெண் அவளுக்கு இருந்தாள்.
IRVTA   {ஆகாரும் இஸ்மவேலும்} PS ஆபிராமுடைய மனைவியாகிய சாராய்க்குக் குழந்தையில்லாமல் இருந்தது. எகிப்து தேசத்தைச் சேர்ந்த ஆகார் என்னும் பெயர்கொண்ட ஒரு அடிமைப்பெண் அவளுக்கு இருந்தாள்.
ERVTA   சாராய் ஆபிராமின் மனைவி. அவளுக்கும் ஆபிராமுக்கும் குழந்தை இல்லாமல் இருந்தது. சாராய்க்கு ஒரு எகிப்திய வேலைக்காரப் பெண் இருந்தாள். அவள் பெயர் ஆகார்.
RCTA   நிற்க, அந்நாள் வரை ஆபிராமின் மனைவி சாறாயிக்குப் பிள்ளைகள் இல்லை. ஆனால், அவளுக்கு எகிப்து நாட்டினளான ஆகார் என்னும் பெயர் கொண்ட வேலைக்காரி ஒருத்தி இருந்தாள்.
ECTA   ஆபிராமின் மனைவி சாராய்க்கு மகப்பேறு இல்லை. சாராய்க்கு ஆகார் என்ற எகிப்திய பணிப்பெண் ஒருத்தி இருந்தாள்.
MOV   അബ്രാമിന്റെ ഭാര്യയായ സാറായി മക്കളെ പ്രസവിച്ചിരുന്നില്ല; എന്നാൽ അവൾക്കു ഹാഗാർ എന്നു പേരുള്ള ഒരു മിസ്രയീമ്യദാസി ഉണ്ടായിരുന്നു.
IRVML   അബ്രാമിന്റെ ഭാര്യയായ സാറായി മക്കളെ പ്രസവിച്ചിരുന്നില്ല; എന്നാൽ അവൾക്ക് ഹാഗാർ എന്നു പേരുള്ള ഈജിപ്റ്റുകാരിയായ ഒരു ദാസി ഉണ്ടായിരുന്നു.
TEV   అబ్రాము భార్యయైన శారయి అతనికి పిల్లలు కనలేదు. ఆమెకు హాగరు అను ఐగుప్తీయురాలైన దాసి యుండెను.
ERVTE   అబ్రాము భార్య శారయి. ఆమెకు, అబ్రాముకు పిల్లలు లేరు. శారయికి ఈజిప్టుకు చెందిన పని పిల్ల ఉంది. ఆమె పేరు హాగరు.
IRVTE   అబ్రాముకు భార్య శారయి వల్ల పిల్లలు పుట్టలేదు. ఆమె దగ్గర ఈజిప్ట్ దేశానికి చెందిన ఒక దాసి ఉంది. ఆమె పేరు హాగరు.
HOV   अब्राम की पत्नी सारै के कोई सन्तान थी: और उसके हाजिरा नाम की एक मिस्री लौंडी थी।
ERVHI   सारै अब्राम की पत्नी थी। अब्राम और उसके कोई बच्चा नहीं था। सारै के पास एक मिसर की दासी थी। उसका नाम हाजिरा था।
IRVHI   {हाजिरा और इश्माएल} PS अब्राम की पत्‍नी सारै के कोई सन्तान थी: और उसके हाजिरा नाम की एक मिस्री दासी थी। (गला. 4:22)
MRV   अब्राम त्याची बायको साराय यांना मुलबाळ नव्हते. साराय हिची हागार नावाची एक मिसरी म्हणजे मिसर देशाची एक दासी होती.
ERVMR   अब्राम त्याची बायको साराय यांना मुलबाळ नव्हते. साराय हिची हागार नावाची एक मिसरी म्हणजे मिसर देशाची एक दासी होती.
IRVMR   {हागार आणि इश्माएल} PS अब्रामाला आपली पत्नी साराय हिच्यापासून मूल झाले नाही, परंतु तिची एक मिसरी दासी होती, जिचे नाव हागार होते.
GUV   ઇબ્રામની પત્ની સારાયને કોઈ બાળક હતું. સારાયની પાસે હાગાર નામે એક મિસરી દાસી હતી.
IRVGU   હવે ઇબ્રામની પત્ની સારાયને બાળકો થતાં હતાં. તેની એક મિસરી દાસી હતી. તેનું નામ હાગાર હતું.
PAV   ਸਾਰਈ ਅਬਰਾਮ ਦੀ ਪਤਨੀ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨਾ ਜਣੀ। ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮਿਸਰੀ ਗੋਲੀ ਸੀ ਜਿਹਦਾ ਨਾਉਂ ਹਾਜਰਾ ਸੀ
IRVPA   {ਹਾਜਰਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਇਸਮਾਏਲ} PS ਅਬਰਾਮ ਦੀ ਪਤਨੀ ਸਾਰਈ ਦੇ ਕੋਈ ਸੰਤਾਨ ਨਹੀਂ ਸੀ। ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮਿਸਰੀ ਦਾਸੀ ਸੀ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਹਾਜ਼ਰਾ ਸੀ।
URV   (باب نمبر 16)اور ابراؔم کی بِیوی ساؔری کے کوئی اَولاد نہ ہُوئی۔ اُسکی ایک مصری لوَنڈی تھی جِسکا نام ہاؔجرہ تھا۔
IRVUR   और इब्रहाम की बीवी सारय के कोई औलाद हुई। उसकी एक मिस्री लौंडी थी जिसका नाम हाजिरा था।
BNV   সারী ছিল অব্রামের স্ত্রী| তার অব্রামের কোনও সন্তানাদি ছিল না| সারী মিশর থেকে একজন দাসী এনেছিল| তার নাম হাগার|
IRVBN   অব্রামের স্ত্রী সারী নিঃসন্তানা ছিলেন এবং হাগার নামে তাঁর এক মিশরীয় দাসী ছিল।
ORV   ଅବ୍ରାମଙ୍କର ସ୍ତ୍ରୀ ସାରୀ ନିଃସନ୍ତାନ ଥିଲେ। ତାଙ୍କର ଗୋଟିଏ ହାଗାର ନାମ୍ନୀ ମିଶର ଦେଶୀଯ ଦାସୀ ଥିଲା।
IRVOR   {ହାଗାର ଇଶ୍ମାୟେଲ} PS ଅବ୍ରାମଙ୍କର ଭାର୍ଯ୍ୟା ସାରୀ ନିଃସନ୍ତାନା ଥିଲେ, ପୁଣି, ହାଗାର ନାମ୍ନୀ ତାଙ୍କର ଏକ ମିସରୀୟା ଦାସୀ ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
KJVP   Now Sarai H8297 Abram H87 EMS \'s wife H802 CFS bore him no children H3205 : and she had an handmaid H8198 , an Egyptian H4713 , whose name H8034 was Hagar H1904 .
YLT   And Sarai, Abram's wife, hath not borne to him, and she hath an handmaid, an Egyptian, and her name is Hagar;
ASV   Now Sarai, Abrams wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
WEB   Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
RV   Now Sarai Abram-s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
AKJV   Now Sarai Abram's wife bore him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
NET   Now Sarai, Abram's wife, had not given birth to any children, but she had an Egyptian servant named Hagar.
ERVEN   Sarai was Abram's wife, but she did not have any children. She had an Egyptian slave named Hagar.
LXXEN   And Sara the wife of Abram bore him no children; and she had an Egyptian maid, whose name was Agar.
NLV   Now Abram's wife Sarai had not given birth to any children. She had a woman servant from Egypt whose name was Hagar.
NCV   Sarai, Abram's wife, had no children, but she had a slave girl from Egypt named Hagar.
LITV   And Sarai, Abram's wife, did not bear to him; and to her belonged a female slave, an Egyptian, and her name was Hagar.
HCSB   Abram's wife Sarai had not borne him children. She owned an Egyptian slave named Hagar.

Bible Language Versions

MHB   וְשָׂרַי H8297 אֵשֶׁת H802 CFS אַבְרָם H87 EMS לֹא H3808 NADV יָלְדָה H3205 לוֹ L-PPRO-3MS וְלָ/הּ EPUN שִׁפְחָה H8198 מִצְרִית H4713 וּשְׁמָהּ H8034 הָגָֽר H1904 ׃ EPUN
BHS   וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם לֹא יָלְדָה לוֹ וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר ׃
ALEP   א ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר
WLC   וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם לֹא יָלְדָה לֹו וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר׃
LXXRP   σαρα N-PRI δε G1161 PRT η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF αβραμ N-PRI ουκ G3364 ADV ετικτεν G5088 V-IAI-3S αυτω G846 D-DSM ην G1510 V-IAI-3S δε G1161 PRT αυτη G846 D-DSF παιδισκη G3814 N-NSF αιγυπτια A-NSF η G3739 R-DSF ονομα G3686 N-NSN αγαρ G28 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 16 : 1

  • ಅಬ್ರಾಮನ
    abaraamana
  • ಹೆಂಡತಿಯಾದ
    heamidatiyaada
  • ಸಾರಯಳು
    saarayalu
  • ಅವನಿಂದ
    avaniamda
  • ಮಕ್ಕಳನ್ನು
    makakalananu
  • ಪಡೆಯಲಿಲ್ಲ
    paideyalilala
  • .

  • ಆಕೆಗೆ
    aakege
  • ಹಾಗರಳೆಂಬ
    haagaraleamba
  • ಐಗುಪ್ತದೇಶದ
    aigupatadeensada
  • ದಾಸಿಯು
    daasiyu
  • ಇದ್ದಳು
    iadalu
  • .

  • Now

  • Sarai

    H8297
    H8297
    שָׂרַי
    Sâray / saw-rah`-ee
    Source:from H8269
    Meaning: dominative; Sarai, the wife of Abraham
    Usage: Sarai.
    POS :n-pr-f
  • Abram

    H87
    H87
    אַבְרָם
    ʼAbrâm / ab-rawm`
    Source:contracted from H48
    Meaning: high father; Abram, the original name of Abraham
    Usage: Abram.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • wife

    H802
    H802
    אִשָּׁה
    ʼishshâh / ish-shaw`
    Source:feminine of H376 or H582
    Meaning: irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as H582) a woman
    Usage: (adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.
    POS :n-f
    CFS
  • bore

  • him

  • no

  • children

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
  • :

  • and

  • she

  • had

  • an

  • handmaid

    H8198
    H8198
    שִׁפְחָה
    shiphchâh / shif-khaw`
    Source:feminine from an unused root meaning to spread out (as a family
    Meaning: see H4940); a female slave (as a member of the household)
    Usage: (bond-, hand-) maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
    POS :n-f
  • ,

  • an

  • Egyptian

    H4713
    H4713
    מִצְרִי
    Mitsrîy / mits-ree`
    Source:from H4714
    Meaning: a Mitsrite, or inhabitant of Mitsrajim
    Usage: Egyptian, of Egypt.
    POS :a
  • ,

  • whose

  • name

    H8034
    H8034
    שֵׁם
    shêm / shame
    Source:a primitive word [perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position
    Meaning: compare H8064]; an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character
    Usage: base, (in-) fame(-ous), named(-d), renown, report.
    POS :n-m
  • [

  • was

  • ]

  • Hagar

    H1904
    H1904
    הָגָר
    Hâgâr / haw-gawr`
    Source:of uncertain (perhaps foreign) derivation
    Meaning: Hagar, the mother of Ishmael
    Usage: Hagar.
    POS :n-pr-f
  • .

  • וְשָׂרַי
    wshaaray
    H8297
    H8297
    שָׂרַי
    Sâray / saw-rah`-ee
    Source:from H8269
    Meaning: dominative; Sarai, the wife of Abraham
    Usage: Sarai.
    POS :n-pr-f
    W-EFS
  • אֵשֶׁת
    'eseeth
    H802
    H802
    אִשָּׁה
    ʼishshâh / ish-shaw`
    Source:feminine of H376 or H582
    Meaning: irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as H582) a woman
    Usage: (adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.
    POS :n-f
    CFS
  • אַבְרָם
    'abraam
    H87
    H87
    אַבְרָם
    ʼAbrâm / ab-rawm`
    Source:contracted from H48
    Meaning: high father; Abram, the original name of Abraham
    Usage: Abram.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • יָלְדָה
    yaaldaa
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3FS
  • לוֹ
    lwo
    L-HPRO-3MS
  • וְלָהּ

    WL-HPRO-3FS
  • שִׁפְחָה
    sipchaa
    H8198
    H8198
    שִׁפְחָה
    shiphchâh / shif-khaw`
    Source:feminine from an unused root meaning to spread out (as a family
    Meaning: see H4940); a female slave (as a member of the household)
    Usage: (bond-, hand-) maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
    POS :n-f
    NFS
  • מִצְרִית
    mitzriith
    H4713
    H4713
    מִצְרִי
    Mitsrîy / mits-ree`
    Source:from H4714
    Meaning: a Mitsrite, or inhabitant of Mitsrajim
    Usage: Egyptian, of Egypt.
    POS :a
    EFS
  • וּשְׁמָהּ
    wsmaah
    H8034
    H8034
    שֵׁם
    shêm / shame
    Source:a primitive word [perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position
    Meaning: compare H8064]; an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character
    Usage: base, (in-) fame(-ous), named(-d), renown, report.
    POS :n-m
    W-CMS-3FS
  • הָגָר
    haagaar
    H1904
    H1904
    הָגָר
    Hâgâr / haw-gawr`
    Source:of uncertain (perhaps foreign) derivation
    Meaning: Hagar, the mother of Ishmael
    Usage: Hagar.
    POS :n-pr-f
    EFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×