TOV இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: இப்பொழுது நீங்கள் விசுவாசிக்கிறீர்கள்.
IRVTA இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: இப்பொழுது நீங்கள் விசுவாசிக்கிறீர்கள்.
ERVTA இயேசு அவர்களிடம், எனவே நீங்கள் இப் போது நம்புகிறீர்கள்.
RCTA அதற்கு இயேசு "இப்பொழுது நீங்கள் விசுவசிக்கிறீர்களா ?
ECTA இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, "இப்போது நம்புகிறீர்களா!
MOV യേശു അവരോടു: ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവോ?
IRVML യേശു അവരോട്: ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവോ?
TEV యేసు వారిని చూచిమీరిప్పుడు నమ్ము చున్నారా?
ERVTE యేసు, “చివరకు నమ్ముతున్నారన్న మాట!
IRVTE యేసు జవాబిస్తూ, “మీరు ఇప్పుడు నమ్ముతున్నారా?
KNV ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಅವರಿಗೆ--ಈಗ ನೀವು ನಂಬುತ್ತೀರೋ?
ERVKN ಯೇಸು, “ಹಾಗಾದರೆ ಈಗ ನೀವು ನಂಬುತ್ತೀರಾ?
IRVKN ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು, “ಈಗ ನೀವು ನಂಬುತ್ತೀರಿ.
HOV यह सुन यीशु ने उन से कहा, क्या तुम अब प्रतीति करते हो?
ERVHI यीशु ने इस पर उनसे कहा, “क्या तुम्हें अब विश्वास हुआ है?
IRVHI यह सुन यीशु ने उनसे कहा, “क्या तुम अब विश्वास करते हो?
MRV येशूने उत्तर दिले, “आता तुम्ही विश्वास धरू लागला काय?
ERVMR येशूने उत्तर दिले, “आता तुम्ही विश्वास धरू लागला काय?
IRVMR येशूने त्यांना उत्तर दिले, “तुम्ही आता विश्वास ठेवता काय?
GUV ઈસુએ કહ્યું, “તેથી શું હવે તમે વિશ્વાસ કરો છો?
ERVGU ઈસુએ કહ્યું, “તેથી શું હવે તમે વિશ્વાસ કરો છો?
IRVGU ઈસુએ તેઓને ઉત્તર આપ્યો કે, 'શું હવે તમે વિશ્વાસ કરો છો? PEPS
PAV ਯਿਸੂ ਨੇ ਅੱਗੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕੀ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਪਰਤੀਤ ਕਰਦੇ ਹੋॽ
ERVPA ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਤਾਂ ਕੀ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹੋ?”
IRVPA ਯਿਸੂ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ, “ਕੀ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹੋ?”
URV یِسُوع نے اُنہِیں جواب دِیا کیا تُم اَب اِیمان لاتے ہو؟۔
IRVUR ईसा ने जवाब दिया, “अब तुम ईमान रखते हो?
BNV যীশু তাঁদের বললেন, ‘তাহলে তোমরা এখন বিশ্বাস করছ?
ERVBN যীশু তাঁদের বললেন, ‘তাহলে তোমরা এখন বিশ্বাস করছ?
IRVBN যীশু তাঁদের উত্তর দিলেন, “তোমরা এখন বিশ্বাস করছ?” PEPS
ORV ଯୀଶୁ କହିଲେ, " ତବେେ ବର୍ତ୍ତମାନ ତୁମ୍ଭେ ବିଶ୍ବାସ କରୁଛ?
IRVOR ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ ଏବେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁଅଛ ?