TOV கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி:
IRVTA {கொள்ளையிடப்பட்டவைகளை பங்கிடுதல்} PS யெகோவா மோசேயை நோக்கி:
ERVTA பிறகு கர்த்தர் மோசேயிடம்,
RCTA பின்னும் ஆண்டவர் மோயீசனை நோக்கி:
ECTA ஆண்டவர் மோசேயிடம் கூறியது;
MOV പിന്നെ യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
IRVML പിന്നെ യഹോവ മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്തത്:
TEV మరియు యెహోవా మోషేకు ఈలాగుసెలవిచ్చెను.
ERVTE అప్పుడు యెహోవా మోషేతో ఇలా చెప్పాడు:
IRVTE {చెరగా పట్టుకున్నవి రెండు భాగాలు} PS యెహోవా మోషేకు ఇంకా ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
KNV ತರುವಾಯ ಕರ್ತನು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತ ನಾಡಿ--
ERVKN ತರುವಾಯ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ,
IRVKN {ಕೊಳ್ಳೆಹೊಡೆದವುಗಳ ಹಂಚಿಕೆ} PS ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
HOV फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
ERVHI उसके बाद तुम डेरे में आ सकते हो। तब यहोवा ने मूसा से कहा,
IRVHI {लूट का बँटवारा} PS फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
MRV नंतर परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
ERVMR नंतर परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
IRVMR {लुटीची वाटणी} PS नंतर परमेश्वर मोशेशी बोलला व म्हणाला,
GUV અને યહોવાએ મૂસાને કહ્યું,
IRVGU યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,
PAV ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ,
IRVPA {ਲੁੱਟ ਦਾ ਬਟਵਾਰਾ} PS ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
URV اور خداوند نے موسیٰ سے کہا کہ
IRVUR और ख़ुदावन्द ने मूसा से कहा कि,
BNV এরপরে প্রভু মোশিকে বললেন,
IRVBN {লুঠের মালের বিভাজন} PS পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
ORV ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ,
IRVOR ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,