Bible Books

:

25 And Jehovah spoke to Moses, saying,

English Language Versions

KJV   And the LORD spake unto Moses, saying,
KJVP   And the LORD H3068 EDS spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , saying H559 W-VQY3MS ,
YLT   And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
ASV   And Jehovah spake unto Moses, saying,
WEB   Yahweh spoke to Moses, saying,
RV   And the LORD spake unto Moses, saying,
AKJV   And the LORD spoke to Moses, saying,
NET   Then the LORD spoke to Moses:
ERVEN   Then the Lord said to Moses,
LXXEN   And the Lord spoke to Moses, saying,
NLV   The Lord said to Moses,
NCV   The Lord said to Moses,
LITV   And Jehovah spoke to Moses, saying,
HCSB   The LORD told Moses,

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி:
IRVTA   {கொள்ளையிடப்பட்டவைகளை பங்கிடுதல்} PS யெகோவா மோசேயை நோக்கி:
ERVTA   பிறகு கர்த்தர் மோசேயிடம்,
RCTA   பின்னும் ஆண்டவர் மோயீசனை நோக்கி:
ECTA   ஆண்டவர் மோசேயிடம் கூறியது;
MOV   പിന്നെ യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
IRVML   പിന്നെ യഹോവ മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്തത്:
TEV   మరియు యెహోవా మోషేకు ఈలాగుసెలవిచ్చెను.
ERVTE   అప్పుడు యెహోవా మోషేతో ఇలా చెప్పాడు:
IRVTE   {చెరగా పట్టుకున్నవి రెండు భాగాలు} PS యెహోవా మోషేకు ఇంకా ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
KNV   ತರುವಾಯ ಕರ್ತನು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತ ನಾಡಿ--
ERVKN   ತರುವಾಯ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ,
IRVKN   {ಕೊಳ್ಳೆಹೊಡೆದವುಗಳ ಹಂಚಿಕೆ} PS ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
HOV   फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
ERVHI   उसके बाद तुम डेरे में सकते हो। तब यहोवा ने मूसा से कहा,
IRVHI   {लूट का बँटवारा} PS फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
MRV   नंतर परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
ERVMR   नंतर परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
IRVMR   {लुटीची वाटणी} PS नंतर परमेश्वर मोशेशी बोलला म्हणाला,
GUV   અને યહોવાએ મૂસાને કહ્યું,
IRVGU   યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,
PAV   ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ,
IRVPA   {ਲੁੱਟ ਦਾ ਬਟਵਾਰਾ} PS ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
URV   اور خداوند نے موسیٰ سے کہا کہ
IRVUR   और ख़ुदावन्द ने मूसा से कहा कि,
BNV   এরপরে প্রভু মোশিকে বললেন,
IRVBN   {লুঠের মালের বিভাজন} PS পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
ORV   ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ,
IRVOR   ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,

Bible Language Versions

MHB   וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS יְהוָה H3068 EDS אֶל H413 PREP ־ CPUN מֹשֶׁה H4872 לֵּאמֹֽר H559 W-VQY3MS ׃ EPUN
BHS   וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר ׃
ALEP   כה ויאמר יהוה אל משה לאמר
WLC   וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
LXXRP   και G2532 CONJ ελαλησεν G2980 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM προς G4314 PREP μωυσην N-ASM λεγων G3004 V-PAPNS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Numbers 31 : 25

  • And

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • spoke

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • unto

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
  • Moses

    H4872
    H4872
    מֹשֶׁה
    Môsheh / mo-sheh`
    Source:from H4871
    Meaning: drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver
    Usage: Moses.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • saying

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • וַיֹּאמֶר
    wayo'meer
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • מֹשֶׁה
    mosee
    H4872
    H4872
    מֹשֶׁה
    Môsheh / mo-sheh`
    Source:from H4871
    Meaning: drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver
    Usage: Moses.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • לֵּאמֹר
    le'mor
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    L-VQFC
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×