Bible Books

:

15 and the ostrich, and the great owl, and the sea gull, and small hawks by their kinds,

English Language Versions

KJV   And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
KJVP   And the owl H1323 CFS , and the night hawk H8464 , and the cuckoo H7828 , and the hawk H5322 after his kind H4327 ,
YLT   and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
ASV   and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
WEB   and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
RV   and the ostrich, and the night hawk, and the seamew, and the hawk after its kind;
AKJV   And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
NET   the ostrich, the owl, the seagull, the falcon after its species,
ERVEN   horned owls, screech owls, sea gulls, any kind of hawk,
LXXEN   and the sparrow, and the owl, and the seamew,
NLV   the ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,
NCV   horned owls, screech owls, sea gulls, any kind of hawk,
LITV   and the ostrich, and the great owl, and the sea gull, and small hawks by their kinds,
HCSB   the ostrich, the short-eared owl, the gull, the various kinds of hawk,

Indian Language Versions

TOV   தீக்குருவியும், கூகையும், செம்புகமும், சகலவிதமான டேகையும்,
IRVTA   தீக்குருவியும், கூகையும், செம்புகமும், சகலவிதமான டேகையும்,
ERVTA   தீக்குருவி, கூகை, செம்புகம், சகலவிதமான டேகையும்,
RCTA   வல்லூறு முதலியவைகளும்,
ECTA   நெருப்புக் கோழிகள், கூகைகள், செம்புகங்கள், எல்லாவிதமான வேட்டைப் பருந்துகள்,
MOV   ഒട്ടകപക്ഷി, പുള്ളു, കടൽക്കാക്ക, അതതുവിധം പ്രാപ്പിടിയൻ,
IRVML   ഒട്ടകപക്ഷി, പുള്ള്, കടൽക്കാക്ക, അതതുവിധം പ്രാപ്പിടിയൻ,
TEV   ప్రతి విధమైన కాకి,
ERVTE   This verse may not be a part of this translation
IRVTE   నిప్పు కోడి, నిశి డేగ, అన్ని రకాల డేగలు.
KNV   ಉಷ್ಟ್ರಪಕ್ಷಿಯೂ ಗೂಬೆಯೂ ಕಡಲ್ಕಾ ಗೆಯೂ ಜಾತ್ಯಾನುಸಾರವಾದ ಡೇಗೆಯೂ
ERVKN   ಗೂಬೆಗಳು, ಸಣ್ಣಗೂಬೆಗಳು, ಕಡಲಕಾಗೆ,
IRVKN   ಉಷ್ಟ್ರಪಕ್ಷಿ, ಉಲೂಕ, ಕಡಲಹಕ್ಕಿ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಡೇಗೆ,
HOV   शुतर्मुर्ग, तहमास, जलकुक्कट, और भांति भांति के बाज;
ERVHI   This verse may not be a part of this translation
IRVHI   शुतुर्मुर्ग, तहमास, जलकुक्कट, और भाँति-भाँति के बाज;
MRV   शहामृग, गवळणा, कोकीळ, बहिरी ससाणा,
ERVMR   शहामृग, गवळणा, कोकीळ, बहिरी ससाणा,
IRVMR   निरनिराळ्या जातीचे शहामृग, गवळणा, कोकीळ, बहिरी ससाणा,
GUV   શાહમૃગ, ચીબરી, લાંબા કાનવાળું ઘુવડ: તથા જુદી જુદી જાતના શકરા;
IRVGU   શાહમૃગ, ચીબરી, સીગલ, તથા દરેક જાતના શકરા,
PAV   ਸ਼ੁਤਰ ਮੁਰਗ, ਬਿਲ ਬਤੌਰੀ, ਕੁਰਲ ਅਤੇ ਬਾਜ਼ ਉਸਦੀ ਜਿਨਸ ਅਨੁਸਾਰ
IRVPA   ਸ਼ੁਤਰਮੁਰਗ, ਬਿਲ ਬਤੌਰੀ, ਕੋਇਲ ਅਤੇ ਬਾਜ਼ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਅਨੁਸਾਰ,
IRVUR   और शुतुरमुर्ग़ और चुग़द और कोकिल और क़िस्म क़िस्म के शाहीन,
BNV   শিং ওয়ালা পেঁচা, লক্ষী পেঁচা, শঙ্খ চিল, য়ে কোনোও রকম বাজপাখি,
IRVBN   আর উটপাখি, রাতের বাজপাখি, শঙ্খচিল নিজেদের জাতি অনুসারে বাজপাখি
ORV   ଓଟପକ୍ଷୀ, ତାମସ ପକ୍ଷୀ, ସମକ୍ସ୍ଟଦ୍ର ଚିଲ ଆପଣା ଜାତି ଅନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଛଞ୍ଚାଣ,
IRVOR   ପୁଣି ଉଷ୍ଟ୍ରପକ୍ଷୀ, ତାମସ ପକ୍ଷୀ (ପେଚା), ସମୁଦ୍ର ଚିଲ ଆପଣା ଆପଣା ଜାତି ଅନୁସାରେ ଛଞ୍ଚାଣ;

Bible Language Versions

MHB   וְאֵת H853 W-PART בַּת H1323 CFS הַֽיַּעֲנָה H3284 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הַתַּחְמָס H8464 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הַשָּׁחַף H7828 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הַנֵּץ H5322 לְמִינֵֽהוּ H4327 ׃ EPUN
BHS   וְאֵת בַּת הַיַּעֲנָה וְאֶת־הַתַּחְמָס וְאֶת־הַשָּׁחַף וְאֶת־הַנֵּץ לְמִינֵהוּ ׃
ALEP   טו ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
WLC   וְאֵת בַּת הַיַּעֲנָה וְאֶת־הַתַּחְמָס וְאֶת־הַשָּׁחַף וְאֶת־הַנֵּץ לְמִינֵהוּ׃
LXXRP   και G2532 CONJ στρουθον N-ASM και G2532 CONJ γλαυκα N-ASF και G2532 CONJ λαρον N-ASM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: deuteronomy 14 : 15

  • And

  • the

  • owl

    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFS
  • ,

  • and

  • the

  • night

  • hawk

    H8464
    H8464
    תַּחְמָס
    tachmâç / takh-mawce`
    Source:from H2554
    Meaning: a species of unclean bird (from its violence), perhaps an owl
    Usage: night hawk.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • cuckoo

    H7828
    H7828
    שַׁחַף
    shachaph / shakh`-af
    Source:from an unused root meaning to peel, i.e. emaciate
    Meaning: the gull (as thin)
    Usage: cuckoo.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • hawk

    H5322
    H5322
    נֵץ
    nêts / nayts
    Source:from H5340
    Meaning: a flower (from its brilliancy); also a hawk (from it flashing speed)
    Usage: blossom, hawk.
    POS :n-m
  • after

  • his

  • kind

    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
  • ,

  • וְאֵת
    w'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • בַּת
    bath
    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFS
  • הַיַּעֲנָה

    H3284
    H3284
    יַעֲנָה
    yaʻănâh / yah-an-aw`
    Source:feminine of H3283, and meaning the same
    Meaning:
    Usage: owl.
    POS :n-f
    D-NFS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • הַתַּחְמָס
    hathachmaas
    H8464
    H8464
    תַּחְמָס
    tachmâç / takh-mawce`
    Source:from H2554
    Meaning: a species of unclean bird (from its violence), perhaps an owl
    Usage: night hawk.
    POS :n-m
    D-NMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • הַשָּׁחַף
    hasaachap
    H7828
    H7828
    שַׁחַף
    shachaph / shakh`-af
    Source:from an unused root meaning to peel, i.e. emaciate
    Meaning: the gull (as thin)
    Usage: cuckoo.
    POS :n-m
    D-NMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • הַנֵּץ
    hanetz
    H5322
    H5322
    נֵץ
    nêts / nayts
    Source:from H5340
    Meaning: a flower (from its brilliancy); also a hawk (from it flashing speed)
    Usage: blossom, hawk.
    POS :n-m
    D-NMS
  • לְמִינֵהוּ
    lmiinehuu
    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
    L-CMS-3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×