Bible Versions
Bible Books

1 Kings 14:30 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

30 και G2532 CONJ πολεμος G4171 N-NSM ην G1510 V-IAI-3S ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN ροβοαμ N-PRI και G2532 CONJ ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN ιεροβοαμ N-PRI πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF

Greek Language Versions

LXXRP   και G2532 CONJ πολεμος G4171 N-NSM ην G1510 V-IAI-3S ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN ροβοαμ N-PRI και G2532 CONJ ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN ιεροβοαμ N-PRI πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF

Indian Language Versions

TOV   ரெகொபெயாமுக்கும் யெரொபெயாமுக்கும் அவர்கள் இருந்த நாட்களிலெல்லாம் யுத்தம் நடந்துகொண்டிருந்தது.
ERVTA   ரெகொபெயாமும் யெரொபெயாமும் அடிக்கடி தங்களுக்குள் சண்டையிட்டுக்கொண்டனர்.
MOV   രെഹബെയാമിന്നും യൊരോബെയാമിന്നും തമ്മിൽ ജീവപര്യന്തം യുദ്ധം ഉണ്ടായിരുന്നു.
TEV   వారు బ్రదికినంత కాలము రెహబామునకును యరొబామునకును యుద్ధము జరుగుచుండెను.
ERVTE   రెహబాము, యరొబాము ఇద్దరూ ఎప్పుడూ ఒకరితో ఒకరు యుద్ధం చేస్తూ వుండేవారు.
KNV   ರೆಹಬ್ಬಾಮ ನಿಗೂ ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನಿಗೂ ಅವರ ಜೀವನದ ಪರಿಯಂತರ ಯುದ್ಧಉಂಟಾಗಿತ್ತು.
ERVKN   ರೆಹಬ್ಬಾಮನ ಮತ್ತು ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ನಡುವೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯುತ್ತಿತ್ತು.
HOV   रहूबियाम और यारोबाम में तो सदा लड़ाई होती रही।
MRV   रहबाम यराबाम यांचे परस्परांत अखंड युध्द चाललेले होते.
GUV   યરોબઆમ અને રહાબઆમ વચ્ચે સતત યુદ્ધ ચાલ્યા કર્યું.
PAV   ਐਉਂ ਰਹਬੁਆਮ ਅਤੇ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਭ ਦਿਨ ਲੜਾਈ ਲੱਗੀ ਰਹੀ
BNV   রহবিয়াম যারবিয়াম দুজনেই সব সময় একে অন্যের সঙ্গে যুদ্ধে লিপ্ত থাকতেন|
ORV   ରିହବିଯାମ ୟାରବିଯାମ ସର୍ବଦା ପରସ୍ପର ମଧିଅରେ ୟୁଦ୍ଧ ରେ ରତ ରହୁଥିଲେ।

English Language Versions

KJV   And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.
KJVP   And there was H1961 war H4421 between H996 Rehoboam H7346 and Jeroboam H3379 all H3605 their days. H3117
YLT   And war hath been between Rehoboam and Jeroboam all the days;
ASV   And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually.
WEB   There was war between Rehoboam and Jeroboam continually.
RV   And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually.
NET   Rehoboam and Jeroboam were continually at war with each other.
ERVEN   Rehoboam and Jeroboam were always fighting against each other.

Bible Language Versions

BHS   וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרָבְעָם כָּל־הַיָּמִים ׃
ALEP   ל ומלחמה היתה בין רחבעם ובין ירבעם כל הימים
WLC   וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרָבְעָם כָּל־הַיָּמִים׃
LXXRP   και G2532 CONJ πολεμος G4171 N-NSM ην G1510 V-IAI-3S ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN ροβοαμ N-PRI και G2532 CONJ ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN ιεροβοαμ N-PRI πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1kings 14 : 30

  • καὶ
    kaí
  • πολεμος
    polemos
  • ἦν
    ín
  • ἀνὰ
    aná
  • μεσον
    meson
  • οβοὰμ
    Rovoám
  • καὶ
    kaí
  • ἀνὰ
    aná
  • μεσον
    meson
  • ιεροβοαμ
    ierovoam
  • πασας
    pasas
  • τὰς
    tás
  • ημερας
    imeras
  • And

  • there

  • was

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3FS
  • war

    H4421
    H4421
    מִלְחָמָה
    milchâmâh / mil-khaw-maw`
    Source:from H3898 (in the sense of fighting)
    Meaning: a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. war-fare)
    Usage: battle, fight(-ing), war(-rior).
    POS :n-f
  • between

    H996
    H996
    בֵּין
    bêyn / bane
    Source:(sometimes in the plural masculine or feminine)
    Meaning: properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995; a distinction; but used only as a preposition, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
    Usage: among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), × in, out of, whether (it be...or), within.
    POS :prep
    W-PREP
  • Rehoboam

    H7346
    H7346
    רְחַבְעָם
    Rᵉchabʻâm / rekh-ab-awm`
    Source:from H7337 and H5971
    Meaning: a people has enlarged; Rechabam, an Israelite king
    Usage: Rehoboam.
    POS :n-pr-m
  • and

  • Jeroboam

    H3379
    H3379
    יָרׇבְעָם
    Yârobʻâm / yaw-rob-awm`
    Source:from H7378 and H5971
    Meaning: (the) people will contend; Jarobam, the name of two Israelite kings
    Usage: Jeroboam.
    POS :n-pr-m
  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • [

  • their

  • ]

  • days

    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    D-NMP
  • .

  • απαγαγων
    apagagon
    H4421
    H4421
    מִלְחָמָה
    milchâmâh / mil-khaw-maw`
    Source:from H3898 (in the sense of fighting)
    Meaning: a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. war-fare)
    Usage: battle, fight(-ing), war(-rior).
    POS :n-f
  • ἐγέννησεν
    egénnisen
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3FS
  • φαγεῖν
    fageín
    H996
    H996
    בֵּין
    bêyn / bane
    Source:(sometimes in the plural masculine or feminine)
    Meaning: properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995; a distinction; but used only as a preposition, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
    Usage: among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), × in, out of, whether (it be...or), within.
    POS :prep
    W-PREP
  • δ

    CPUN
  • φυλασση
    fylassi
    H7346
    H7346
    רְחַבְעָם
    Rᵉchabʻâm / rekh-ab-awm`
    Source:from H7337 and H5971
    Meaning: a people has enlarged; Rechabam, an Israelite king
    Usage: Rehoboam.
    POS :n-pr-m
  • Ἀμιναδάβ
    Aminadáv
    H996
    H996
    בֵּין
    bêyn / bane
    Source:(sometimes in the plural masculine or feminine)
    Meaning: properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995; a distinction; but used only as a preposition, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
    Usage: among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), × in, out of, whether (it be...or), within.
    POS :prep
    W-PREP
  • περιεσπατο
    periespato
    H3379
    H3379
    יָרׇבְעָם
    Yârobʻâm / yaw-rob-awm`
    Source:from H7378 and H5971
    Meaning: (the) people will contend; Jarobam, the name of two Israelite kings
    Usage: Jeroboam.
    POS :n-pr-m
  • ἔχουσα
    échoysa
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • δ

    CPUN
  • ἀγαπήσητε
    agapísite
    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    D-NMP
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×