Bible Versions
Bible Books

2 Chronicles 15:11 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

11 και G2532 CONJ εθυσεν G2380 V-AAI-3S τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM εν G1722 PREP εκεινη G1565 D-DSF τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF απο G575 PREP των G3588 T-GPN σκυλων G4661 N-GPN ων G3739 R-GPN ηνεγκαν G5342 V-AAI-3P μοσχους G3448 N-APM επτακοσιους A-APM και G2532 CONJ προβατα G4263 N-APN επτακισχιλια G2035 A-APN

Greek Language Versions

LXXRP   και G2532 CONJ εθυσεν G2380 V-AAI-3S τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM εν G1722 PREP εκεινη G1565 D-DSF τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF απο G575 PREP των G3588 T-GPN σκυλων G4661 N-GPN ων G3739 R-GPN ηνεγκαν G5342 V-AAI-3P μοσχους G3448 N-APM επτακοσιους A-APM και G2532 CONJ προβατα G4263 N-APN επτακισχιλια G2035 A-APN

Indian Language Versions

TOV   தாங்கள் கொள்ளையிட்டு ஓட்டிக்கொண்டு வந்தவைகளில் அந்நாளிலே எழுநூறு மாடுகளையும் ஏழாயிரம் ஆடுகளையும் கர்த்தருக்குப் பலியிட்டு,
ERVTA   அப்போது அவர்கள் 700 காளைகளையும், 7,000 ஆடுகளையும் பலியிட்டனர். இப்பலிப் பொருட்களையும் மற்ற விலையுயர்ந்தவற்றையும் ஆசாவின் படையினர் தம் எதிரிகளிடமிருந்து அபகரித்து வந்தனர்.
MOV   തങ്ങൾ കൊണ്ടുവന്ന കൊള്ളയിൽനിന്നു അവർ എഴുനൂറു കാളയെയും ഏഴായിരം ആടിനെയും അന്നു യഹോവെക്കു യാഗം കഴിച്ചു.
TEV   తాము తీసికొనివచ్చిన కొల్లసొమ్ము లోనుండి దినమున ఏడువందల యెద్దులను ఏడు వేల గొఱ్ఱలను యెహోవాకు బలులుగా అర్పించి
ERVTE   సమయంలో వారు ఏడువందల గిత్త దూడలను, ఏడువేల గొర్రెలను, మేకలను యెహోవాకు బలి యిచ్చారు. జంతువులను, ఇతర విలువైన వస్తువులను ఆసా సైన్యం తమ శత్రువుల నుండి తీసుకొన్నారు.
KNV   ಅದೇ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ತಾವು ತಂದ ಕೊಳ್ಳೆಯಿಂದ ಏಳುನೂರು ಎತ್ತುಗಳನ್ನೂ ಏಳು ಸಾವಿರ ಕುರಿಗಳನ್ನೂ ಕರ್ತನಿಗೆ ಬಲಿಅರ್ಪಿಸಿದರು.
ERVKN   ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವರು ಏಳುನೂರು ಹೋರಿಗಳನ್ನೂ ಏಳುಸಾವಿರ ಆಡುಕುರಿಗಳನ್ನೂ, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸಿದರು. ಇವುಗಳನ್ನು ಆಸನ ಸೈನ್ಯವು ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ಸುಲಿದುಕೊಂಡಿದ್ದರು.
HOV   और उसी समय उन्होंने उस लूट में से जो वे ले आए थे, सात सौ बैल और सात हजार भेड़-बकरियां, यहोवा को बलि कर के चढ़ाई।
MRV   त्यांनी 700 गुरे, 7,000 मेंढरे यांचे बली परमेश्वराला अर्पण केले. ही गुरे आणि लूट त्यांनी शत्रू कडून आणली होती.
GUV   અને તેમણે તે દિવસે પોતે જે લૂંટ સાથે લાવ્યા હતા, તેમાંથી 700 બળદો અને 7,000 ઘેટાંનાં હોમબલિ તેઓએ યહોવાને ચઢાવી.
PAV   ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਉਸ ਵੇਲੇ ਉਸ ਲੁੱਟ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੀ ਓਹ ਲਿਆਏ ਸਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਸੱਤ ਸੌ ਬਲਦਾਂ ਅਤੇ ਸੱਤ ਹਜ਼ਾਰ ਭੇਡਾਂ ਦੀ ਬਲੀ ਚੜ੍ਹਾਈ
URV   اور اُنہوں نے اُسی وقت اُس لوٹ میں سے جو وہ لائے تھے خُداوند کے حضور سات سَو بیل اور سات ہزار بھیڑیں قربانکیں۔
BNV   সেই সময় তারা তাদের শএুদের কাছ থেকে আনীত লুট দ্রব্য থেকে প্রভুর উদ্দেশ্যে 700 ষাঁড় এবং 7,000 মেষ ছাগল উত্সর্গ করলেন|
ORV   ସହେି ସମୟରେ ସମାନେେ 700 ବଳଦ, 7 ,000 ଛଳେି ମେଣ୍ଢା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ବଳିଦାନ ଦେଲେ। ଆସାଙ୍କ ସୈନ୍ଯମାନେ ସହେିସବୁ ପଶୁପଲ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ବହୁମୂଲ୍ଯ ପଦାର୍ଥ ସବୁକୁ ସମାନଙ୍କେର ଶତ୍ରୁଗଣଠାରୁ ଲୁଟି ନଇେଥିଲେ।

English Language Versions

KJV   And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
KJVP   And they offered H2076 unto the LORD H3068 the same H1931 time, H3117 of H4480 the spoil H7998 which they had brought, H935 seven H7651 hundred H3967 oxen H1241 and seven H7651 thousand H505 sheep. H6629
YLT   and sacrifice to Jehovah on that day from the spoil they have brought in -- oxen seven hundred, and sheep seven thousand,
ASV   And they sacrificed unto Jehovah in that day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
WEB   They sacrificed to Yahweh in that day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
RV   And they sacrificed unto the LORD in that day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
NET   At that time they sacrificed to the LORD some of the plunder they had brought back, including 700 head of cattle and 7,000 sheep.
ERVEN   At that time they sacrificed 700 bulls and 7000 sheep and goats to the Lord. Asa's army had taken the animals and other valuable things from their enemies.

Bible Language Versions

BHS   וַיִּזְבְּחוּ לַיהוָה בַּיּוֹם הַהוּא מִן־הַשָּׁלָל הֵבִיאוּ בָּקָר שְׁבַע מֵאוֹת וְצֹאן שִׁבְעַת אֲלָפִים ׃
ALEP   יא ויזבחו ליהוה ביום ההוא מן השלל הביאו  בקר שבע מאות וצאן שבעת אלפים
WLC   וַיִּזְבְּחוּ לַיהוָה בַּיֹּום הַהוּא מִן־הַשָּׁלָל הֵבִיאוּ בָּקָר שְׁבַע מֵאֹות וְצֹאן שִׁבְעַת אֲלָפִים׃
LXXRP   και G2532 CONJ εθυσεν G2380 V-AAI-3S τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM εν G1722 PREP εκεινη G1565 D-DSF τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF απο G575 PREP των G3588 T-GPN σκυλων G4661 N-GPN ων G3739 R-GPN ηνεγκαν G5342 V-AAI-3P μοσχους G3448 N-APM επτακοσιους A-APM και G2532 CONJ προβατα G4263 N-APN επτακισχιλια G2035 A-APN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 2chronicles 15 : 11

  • καὶ
    kaí
  • θυσεν
    éthysen
  • τῷ

  • κυριω
    kyrio
  • ἐν
    en
    PREP
  • εκεινη
    ekeini
  • τῇ

  • ημερα
    imera
  • ἀπὸ
    apó
    PREP
  • τῶν
    tón
  • σκυλων
    skylon
  • ὢν
    ón
  • ἤνεγκαν
    ínegkan
  • μοσχους
    moschoys
  • επτακοσιους
    eptakosioys
  • καὶ
    kaí
  • προβατα
    provata
  • επτακισχιλια
    eptakischilia
  • And

  • they

  • offered

    H2076
    H2076
    זָבַח
    zâbach / zaw-bakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to slaughter an animal (usually in sacrifice)
    Usage: kill, offer, (do) sacrifice, slay.
    POS :v
  • unto

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    L-EDS
  • the

  • same

    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    D-PPRO-3MS
  • time

    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    B-AMS
  • ,

  • of

    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • spoil

    H7998
    H7998
    שָׁלָל
    shâlâl / shaw-lawl`
    Source:from H7997
    Meaning: booty
    Usage: prey, spoil.
    POS :n-m
  • [

  • which

  • ]

  • they

  • had

  • brought

    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
  • ,

  • seven

    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
  • hundred

    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
    BFP
  • oxen

    H1241
    H1241
    בָּקָר
    bâqâr / baw-kawr`
    Source:from H1239
    Meaning: a beeve or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd
    Usage: beeve, bull ( -ock), calf, cow, great (cattle), heifer, herd, kine, ox.
    POS :n-m
    NMS
  • and

  • seven

    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
    RMS
  • thousand

    H505
    H505
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:prop, the same as H504
    Meaning: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
    Usage: thousand.
    POS :n-m
  • sheep

    H6629
    H6629
    צֹאן
    tsôʼn / tsone
    Source:or צאוֹן
    Meaning: (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
    Usage: (small) cattle, flock ( -s), lamb ( -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).
    POS :n-f
  • .

  • ὁδηγήσει
    odigísei
    H2076
    H2076
    זָבַח
    zâbach / zaw-bakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to slaughter an animal (usually in sacrifice)
    Usage: kill, offer, (do) sacrifice, slay.
    POS :v
  • ἀφίενταί
    afíentaí
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    L-EDS

  • i
    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    B-AMS
  • ὦτα
    óta
    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    D-PPRO-3MS
  • ἤλθομεν
    ílthomen
    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP
  • δ

    CPUN
  • μετέχειν
    metéchein
    H7998
    H7998
    שָׁלָל
    shâlâl / shaw-lawl`
    Source:from H7997
    Meaning: booty
    Usage: prey, spoil.
    POS :n-m
  • παρεστηκότων
    parestikóton
    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
  • ἑπτὰ
    eptá
    H1241
    H1241
    בָּקָר
    bâqâr / baw-kawr`
    Source:from H1239
    Meaning: a beeve or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd
    Usage: beeve, bull ( -ock), calf, cow, great (cattle), heifer, herd, kine, ox.
    POS :n-m
    NMS
  • δεήσεσι
    deísesi
    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
  • πονηρὸν
    ponirón
    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
    BFP
  • εὐφρανθῶ·
    eyfranthó·
    H6629
    H6629
    צֹאן
    tsôʼn / tsone
    Source:or צאוֹן
    Meaning: (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
    Usage: (small) cattle, flock ( -s), lamb ( -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).
    POS :n-f
  • σκυθρωποί
    skythropoí
    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
    RMS
  • παρενέγκαι
    parenégkai
    H505
    H505
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:prop, the same as H504
    Meaning: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
    Usage: thousand.
    POS :n-m
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×