Bible Versions
Bible Books
Septuagint

The Septuagint (/ˈsɛptjuədʒɪnt/), (sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy, often abbreviated as LXX)[2] is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Hebrew. The full title (Ancient Greek: Ἡ μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα, romanized: The Translation of the Seventy) derives from the story recorded in the Letter of Aristeas to Philocrates that "the laws of the Jews" were translated into the Greek language at the request of Ptolemy II Philadelphus (285–247 BCE) by seventy-two Jewish translators—six from each of the Twelve Tribes of Israel.

Biblical scholars agree that the first five books of the Hebrew Bible were translated from Biblical Hebrew into Koine Greek by Jews living in the Ptolemaic Kingdom, probably in the early or middle part of the third century BCE. The remaining books were presumably translated in the 2nd century BCE. Some targumim translating or paraphrasing the Bible into Aramaic were also made during the Second Temple period.

Few people could speak and even fewer could read in the Hebrew language during the Second Temple period; Koine Greek and Aramaic were the most widely spoken languages at that time among the Jewish community. The Septuagint therefore satisfied a need in the Jewish community.

Some scholars claim that the Septuagint includes only the books of the Pentateuch, while others claim it includes all twenty-four books of the Tanakh (5 books of the Torah, 8 books of the Nevi'im, and 11 books of the Ketuvim). Still others claim that the Septuagint includes not only all of the books of the Tanakh, but also several books (such as the Book of Tobit, the Books of the Maccabees, and the Book of Sirach) which are not recognized in the official Jewish canon. Modern critical editions of the Greek Old Testament are based on the Codices Alexandrinus, Sinaiticus, and Vaticanus.[citation needed] There are important differences among these three versions. For example, the Codex Alexandrinus contains all four books of the Maccabees, the Codex Sinaiticus contains only 1 and 4 Maccabees, and the Codex Vaticanus contains none of the four books.

Strong's Concordance

The Exhaustive Concordance of the Bible, generally known as Strong's Concordance, is a Bible concordance, an index of every word in the King James Version (KJV), constructed under the direction of James Strong. Strong first published his Concordance in 1890, while professor of exegetical theology at Drew Theological Seminary.

Purpose

The purpose of Strong's Concordance is not to provide content or commentary about the Bible, but to provide an index to the Bible. This allows the reader to find words where they appear in the Bible. This index allows a student of the Bible to re-find a phrase or passage previously studied. It also lets the reader directly compare how the same word may be used elsewhere in the Bible.

Strong's numbers

Each original-language word is given an entry number in the dictionary of those original language words listed in the back of the concordance. These have become known as the "Strong's numbers". The main concordance lists each word that appears in the KJV Bible in alphabetical order with each verse in which it appears listed in order of its appearance in the Bible, with a snippet of the surrounding text (including the word in italics). Appearing to the right of the scripture reference is the Strong's number. This allows the user of the concordance to look up the meaning of the original language word in the associated dictionary in the back, thereby showing how the original language word was translated into the English word in the KJV Bible.

Strong's Concordance includes:

The 8,674 Hebrew root words used in the Old Testament. (Example: אֱנוֹשׁ (H582))

The 5,624 Greek root words used in the New Testament. (Example: λόγος (G3056))

New editions of Strong's may exclude the comparative section (1611 KJV to 1614) and the asterisks that denote differential definitions of the same Hebrew or Greek words; due perhaps to denominational considerations, definitions may also be altered.[citation needed]

Although the Greek words in Strong's Concordance are numbered 1–5624, the numbers 2717 and 3203–3302 are unassigned due to "changes in the enumeration while in progress". Not every distinct word is assigned a number, but rather only the root words. For example, αγαπησεις is assigned the same number as αγαπατε – both are listed as Greek word #25 in Strong's Concordance (αγαπαω).

Other authors have used Strong's numbers in concordances of other Bible translations, such as the New International Version and American Standard Version.

Due to Strong's numbers it became possible to translate concordances from one language into another. Thus, the Russian concordance of 30,000 words from the Russian Thompson Study Bible ("Новая учебная Библия Томпсона", La Buona Novella Inc, 2010, edition made by the Christian society "The Bible for everyone" in St.Petersburg, Russia) is a translation of the English concordance from Thompson Chain-Reference Bible (The New Thompson Study Bible, La Buona Novella Inc. & B.B. Kirkbride Bible Company, Inc., 2006). In the process of compiling the Russian concordance, the Hebrew/Greek word corresponding to the English concordance word was found, and then its Russian equivalent in the Russian Synodal translation of the Bible was added to the resulting Russian concordance text.

New editions of Strong's Exhaustive Concordance of the Bible remain in print as of 2016.

Strong's Dictionaries

In the 1890 version, Strong added a "Hebrew and Chaldee Dictionary" and a "Greek Dictionary of the New Testament" to his concordance. In the preface to both dictionaries, Strong explains that these are "brief and simple" dictionaries, not meant to replace reference to "a more copious and elaborate Lexicon." He mentions Gesenius and Fürst as examples of the lexicons that Strong's is drawn from. His dictionaries were meant to give students a quick and simple way to look up words and have a general idea of their meaning.

Strong reportedly based his lexicons on the work of contemporary scholars such as Gesenius, Fürst, Liddell & Scott, Thayer, and Brown, Driver, and Briggs. According to the preface, he and his team also made "numerous original suggestions, relations, and distinctions... especially in the affinities of roots and the classification of meanings." The work is intended to represent the best of 19th century scholarship, and both a simplification of it and an improvement on it. An important feature of Strong's dictionaries is the listing of every translation of a source word in the AV (King James) after the definition itself.

It is important to note Strong's association with the committee working on the American Revised Version of the Bible. His work does not tend to support the authority of the King James Version. He was part of the effort to update and replace it with what the translators believed would be a better version. As a result, he contributed deeper and more thorough study of Biblical languages, especially etymology, but also an inherently suspicious attitude toward the Textus Receptus, the King James, and toward traditional, less "secular" definitions of original words. The translation committee was associated with the higher critical movement and with the Westcott-Hort version of the Greek text. Strong, a Methodist layman and college professor, was acceptable to the committee, but one cannot assume he shared all of its views.

*** All version introduction content taken from Wikipedia
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×