TOV அவரைச் சிலுவையில் அறைந்தபோது மூன்றாம்மணி வேளையாயிருந்தது.
IRVTA அவரைக் காலை ஒன்பது மணிக்குச் சிலுவையில் அறைந்தார்கள்.
ERVTA அவர்கள் இயேசுவைச் சிலுவையில் அறையும்போது காலை ஒன்பது மணி.
RCTA அவரைச் சிலுவையில் அறையும்போது காலை ஒன்பது மணி.
ECTA அவரைச் சிலுவையில் அறைந்தபோது காலை ஒன்பது மணி.
MOV മൂന്നാം മണി നേരമായപ്പോൾ അവനെ ക്രൂശിച്ചു.
IRVML അവനെ ക്രൂശിച്ചപ്പോൾ മൂന്നാം മണി നേരമായിരുന്നു.
TEV ఆయనను సిలువవేసినప్పుడు పగలు తొమి్మది గంటలాయెను.
ERVTE ఆయన్ని సిలువ వేసినప్పుడు ఉదయం తొమ్మిది గంటలు.
IRVTE ఆయనను సిలువ వేసిన సమయం ఉదయం తొమ్మిది గంటలు.
KNV ಆತನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿದಾಗ ಮೂರನೆಯ ತಾಸಾಗಿತ್ತು.
ERVKN ಅವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೇರಿಸಿದಾಗ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಒಂಭತ್ತು ಗಂಟೆಯಾಗಿತ್ತು.
IRVKN ಆತನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕುವಾಗ † ಮೂಲ: ಮೂರು ತಾಸಾಗಿತ್ತು. ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಒಂಭತ್ತು ಗಂಟೆಯಾಗಿತ್ತು.
HOV और पहर दिन चढ़ा था, जब उन्होंने उस को क्रूस पर चढ़ाया।
ERVHI दिन के नौ बजे थे, जब उन्होंने उसे क्रूस पर चढ़ाया।
IRVHI और एक पहर दिन चढ़ा था, जब उन्होंने उसको क्रूस पर चढ़ाया।
MRV त्यांनी त्याला वधस्तंभांवर खिळले तेव्हा सकाळचे नऊ वजले होते.
ERVMR त्यांनी त्याला वधस्तंभांवर खिळले तेव्हा सकाळचे नऊ वजले होते.
IRVMR त्यांनी त्यास वधस्तंभावर खिळले तेव्हा दिवसाचा तिसरा तास * सकाळचे नऊ झाला होता.
GUV જ્યારે ઈસુને તેઓએ વધસ્તંભ પર જડ્યો તે વખતે સવારના નવ વાગ્યા હતા.
ERVGU જ્યારે ઈસુને તેઓએ વધસ્તંભ પર જડ્યો તે વખતે સવારના નવ વાગ્યા હતા.
IRVGU સવારમાં લગભગ નવ વાગ્યે તેઓએ ઈસુને વધસ્તંભે જડ્યાં.
PAV ਪਹਿਰ ਦਿਨ ਚੜਿਆ ਸੀ ਜਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਚੜਾਇਆ
ERVPA ਸਵੇਰ ਦੇ ਨੌ ਵਜੇ ਸਨ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਸਲੀਬ ਤੇ ਚਢ਼ਾਇਆ।
IRVPA ਪਹਿਰ ਦਿਨ ਚੜ੍ਹਿਆ ਸੀ ਜਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾਇਆ।
URV اور پہر دِن چڑھا تھا جب اُنہوں نے اُس کو مصلُوب کِیا۔
IRVUR और पहर दिन चढ़ा था जब उन्होंने उसको मस्लूब किया।
BNV সকাল ন’টার সময়ে তারা তাঁকে ক্রুশে দিল৷
ERVBN সকাল ন’টার সময়ে তারা তাঁকে ক্রুশে দিল৷
IRVBN সকাল নয়টার দিন তারা তাঁকে ক্রুশে দিল। PEPS
ORV ଯୀଶୁଙ୍କୁ କୃଶବିଦ୍ଧ କଲା ବଳକେୁ ସକାଳ ନଅଟା ବାଜିଥିଲା।
IRVOR ଦିନ ନଅ ଘଣ୍ଟା ସମୟରେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କ୍ରୁଶରେ ଚଢ଼ାଇଲେ ।