Bible Books

12
:

1 These are the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

English Language Versions

KJV   Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
KJVP   Now these H428 W-PMP are the priests H3548 and the Levites H3881 that H834 RPRO went up H5927 with H5973 PREP Zerubbabel H2216 the son H1121 of Shealtiel H7597 , and Jeshua H3442 : Seraiah H8304 , Jeremiah H3414 , Ezra H5830 ,
YLT   And these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua; Seraiah, Jeremiah, Ezra,
ASV   Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
WEB   Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
RV   Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra;
AKJV   Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
NET   These are the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
ERVEN   These are the priests and Levites who came back to the land of Judah. They came back with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua. This is a list of their names: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
LXXEN   Now these are the priests and the Levites that went up with Zorobabel the son of Salathiel and Jesus: Saraia, Jeremia, Esdra,
NLV   These are the religious leaders and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua. There were Seraiah, Jeremiah, Ezra,
NCV   These are the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua. There were Seraiah, Jeremiah, Ezra,
LITV   And these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
HCSB   These are the priests and Levites who went up with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

Indian Language Versions

TOV   செயல்தியேலின் குமாரனாகிய செருபாபேலோடும் யெசுவாவோடும் வந்த ஆசாரியரும் லேவியரும் யாரென்றால்: செராயா, எரேமியா, எஸ்றா,
IRVTA   {ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும்} PS செயல்தியேலின் மகனாகிய செருபாபேலோடும் யெசுவாவோடும் வந்த ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும் யாரென்றால்: செராயா, எரேமியா, எஸ்றா,
ERVTA   யூதா நாட்டிற்குத் திரும்பி வந்த ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும் இவர்கள். அவர்கள் செயல்தியேலின் மகனாகிய செருபாபேலோடும் யெசுவாவோடும் வந்தனர். இது தான் அவர்களின் பெயர் பட்டியல்: செராயா, எரேமியா, எஸ்றா,
RCTA   சலாத்தியேலின் மகன் ஜொரோபாபேலுடனும் யோசுவாவுடனும் வந்த குருக்களும் லேவியர்களும் வருமாறு: சராயியா, எரெமியாஸ்,
ECTA   செயல்தியேலின் மகன் செருபாபேலுடனும், ஏசுவாவுடனும், வந்த குருக்களும், லேவியரும் பின் வருமாறு; செராயா, எரேமியா, எஸ்ரா,
MOV   ശെയൽതീയേലിന്റെ മകനായ സെരുബ്ബാബേലിനോടും യേശുവയോടുംകൂടെ വന്ന പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും ആവിതു:
IRVML   ശെയൽതീയേലിന്റെ മകൻ സെരുബ്ബാബേലിനോടും യേശുവയോടും കൂടെ വന്ന പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും ഇവരാണ്:
TEV   షయల్తీయేలు కుమారుడైన జెరుబ్బాబెలుతో కూడ వచ్చిన యాజకులును లేవీయులును వీరే. యేషూవ శెరాయా యిర్మీయా ఎజ్రా
ERVTE   యూదా దేశానికి తిరిగి వచ్చిన యాజకులు, లేవీయులు వీళ్లు: వీళ్లు షయల్తీయేలు కుమారుడు జెరుబ్బాబెలుతో, యేషూవతో కలిసి తిరిగి వచ్చిన వాళ్లు. వాళ్లు పేర్ల జాబితా ఇది: శెరాయా, యిర్మియా, ఎజ్రా,
IRVTE   షయల్తీయేలు కొడుకు జెరుబ్బాబెలుతో వచ్చిన యాజకులు, లేవీయులు వీరే. యేషూవ, శెరాయా, యిర్మీయా, ఎజ్రా,
KNV   ಶೆಯಲ್ತಿಯೇಲನ ಮಗನಾದ ಜೆರುಬ್ಬಾಬೆಲನ ಸಂಗಡಲೂ ಯೇಷೂವನ ಸಂಗ ಡಲೂ ಹೋದ ಯಾಜಕರೂ ಲೇವಿಯರೂ ಯಾರ ಂದರೆ,
ERVKN   ಯೆಹೂದ ಪ್ರಾಂತಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿದ ಯಾಜಕರ ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರ ಪಟ್ಟಿ; ಅವರು ಶೆಯಲ್ತಿಯೇಲನ ಮಗನಾದ ಜೆರುಬ್ಬಾಬೆಲ್ ಮತ್ತು ಯೇಷೂವನೊಡನೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದರು. ಅವರು ಯಾರೆಂದರೆ: ಸೆರಾಯ, ಯೆರೆಮೀಯ, ಎಜ್ರ,
IRVKN   {ಯಾಜಕರ ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರ ಪಟ್ಟಿ} PS ಶೆಯಲ್ತಿಯೇಲನ ಮಗನಾದ ಜೆರುಬ್ಬಾಬೆಲ್ ಮತ್ತು ಯೇಷೂವ ಇವರೊಡನೆ ಯೆಹೂದ ದೇಶಕ್ಕೆ ಬಂದ ಯಾಜಕರು ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರು ಯಾರಾರೆಂದರೆ: ಸೆರಾಯ, ಯೆರೆಮೀಯ, ಎಜ್ರ,
HOV   जो याजक और लेवीय शालतीएल के पुत्र जरुब्बाबेल और येशू के संग यरूशलेम को गए थे, वे ये थे: अर्थात सरायाह, यिर्मयाह, एज्रा,
ERVHI   जो याजक और लेवीवंशी यहूदा की धरती पर लौट कर वापस आये थे, वे ये थे। वे शालतीएल के पुत्र जरुब्बाबेल तथा येशू के साथ लौटे थे, उनके नामों की सूची यह है: सरायाह, यिर्मयाह, एज्रा,
IRVHI   {याजकों और लेवियों का सूची} PS जो याजक और लेवीय शालतीएल के पुत्र जरुब्बाबेल और येशू के संग यरूशलेम को गए* थे, वे ये थेः सरायाह, यिर्मयाह, एज्रा,
MRV   यहुदाच्या प्रदेशात परत आलेले याजक लेवी पुढीलप्रमाणे: शल्तीएलचा मुलगा जरूब्बाबेल आणि येशूवा यांच्याबरोबर ते आले. त्यांच्या नावांची यादी अशी: सराया, यिर्मया, एज्रा,
ERVMR   यहुदाच्या प्रदेशात परत आलेले याजक लेवी पुढीलप्रमाणे: शल्तीएलचा मुलगा जरूब्बाबेल आणि येशूवा यांच्याबरोबर ते आले. त्यांच्या नावांची यादी अशी: सराया, यिर्मया, एज्रा,
IRVMR   {याजक लेवी} (एज्रा 2:36-40) PS शल्तीएलाचा पुत्र जरुब्बाबेल आणि येशूवा यांच्याबरोबर ते जे याजक आणि लेवी आले ते हे आहेतः सराया, यिर्मया, एज्रा,
GUV   શઆલ્તીએલના પુત્ર ઝરુબ્બાબેલ અને યેશૂઆની સાથે જે યાજકો આવ્યાં તેઓનાં નામની યાદી: સરાયા, યમિર્યા, એઝરા,
IRVGU   જે યાજકો તથા લેવીઓ શાલ્તીએલના દીકરો ઝરુબ્બાબેલની તથા યેશૂઆની સાથે પાછા આવ્યા તેઓનાં નામ છે: સરાયા, યર્મિયા, એઝરા,
PAV   ਓਹ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਲੇਵੀ ਜਿਹੜੇ ਸ਼ਅਲਤੀਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜਰੁੱਬਾਬਲ ਅਤੇ ਯੇਸ਼ੂਆ ਦੇ ਨਾਲ ਉਤਾਹਾਂ ਗਏ ਏਹ ਸਨ- ਸ਼ਰਾਯਾਹ, ਯਿਰਮਿਯਾਹ, ਅਜ਼ਰਾ
IRVPA   {ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ} PS ਉਹ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਲੇਵੀ ਜਿਹੜੇ ਸ਼ਅਲਤੀਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਜ਼ਰੂੱਬਾਬਲ ਅਤੇ ਯੇਸ਼ੂਆ ਦੇ ਨਾਲ ਮੁੜ ਆਏ, ਉਹ ਇਹ ਸਨ: ਸਰਾਯਾਹ, ਯਿਰਮਿਯਾਹ, ਅਜ਼ਰਾ,
URV   وہ کاہن اور لاوی جو زربابل بن سالتی ایل اور یشوع کے ساتھ گئے سو یہ ہیں ۔ سرایاہ۔یرمیاہ عزرا۔
IRVUR   वह काहिन और लावी जो ज़रुब्बाबुल बिन सियालतिएल और यशू'अ के साथ गए, सो ये हैं: सिरायाह, यरमियाह, एज्रा,
BNV   সরায়, যিরমিয়, ইষ্রা, অমরিয়, মল্লুক, হটুশ, শখনিয়, রহূম, মরেমোত্‌, ইদ্দো, গিন্নথোয়, অরিয়, মিযামীন, মোয়াদিয, বিল্গা, শময়িয়, য়োয়ারীব, য়িদযিয, সল্লূ, আমোক, হিল্কিয়, য়িদযিয প্রমুখ যাজকেরা শল্টীয়েল য়েশূয়ের পুত্র সরুব্বাবিলের সঙ্গে যিহূদায় ফিরে এসেছিলেন| এঁরা সকলেই য়েশূয়র সময় যাজকদের নেতা ছিলেন বা নেতাদের আত্মীয় ছিলেন|
IRVBN   যে সব যাজক লেবীয়েরা শল্টীয়েলের ছেলে সরুব্বাবিল যেশূয়ের সঙ্গে এসেছিলেন তাঁরা হলেন: যাজকদের মধ্যে সরায়, যিরমিয়, ইষ্রা,
ORV   ଏହିମାନେ ହେଉଛନ୍ତି ଯାଜକ ଲବେୀୟ, ଶଲ୍ଟୀଯଲରେ ପୁତ୍ର ସଋଦ୍ଦାବିଲ ଯଶୂେଯ ସଙ୍ଗେ ଆସିଲେ, ସମାନେେ ହେଲେ ସରାଯ, ଯିରିମିୟ, ଏଜ୍ରା,
IRVOR   {ଯାଜକ ଲେବୀୟ} PS ଯେଉଁ ଯାଜକମାନେ ଲେବୀୟମାନେ ଶଲ୍‍ଟୀୟେଲର ପୁତ୍ର ଯିରୁବ୍ବାବିଲ୍‍ ଯେଶୂୟ ସଙ୍ଗେ ଆସିଥିଲେ, ସେମାନେ ଏହି, ଯଥା, ସରାୟ, ଯିରିମୀୟ, ଏଜ୍ରା;

Bible Language Versions

MHB   וְאֵלֶּה H428 W-PMP הַכֹּהֲנִים H3548 וְהַלְוִיִּם H3881 אֲשֶׁר H834 RPRO עָלוּ H5927 עִם H5973 PREP ־ CPUN זְרֻבָּבֶל H2216 בֶּן CMS ־ CPUN שְׁאַלְתִּיאֵל H7597 וְיֵשׁוּעַ H3442 שְׂרָיָה H8304 יִרְמְיָה H3414 עֶזְרָֽא H5830 ׃ EPUN
BHS   וְאֵלֶּה הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם אֲשֶׁר עָלוּ עִם־זְרֻבָּבֶל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל וְיֵשׁוּעַ שְׂרָיָה יִרְמְיָה עֶזְרָא ׃
ALEP   א ואלה הכהנים והלוים אשר עלו עם זרבבל בן שאלתיאל וישוע  שריה ירמיה עזרא
WLC   וְאֵלֶּה הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם אֲשֶׁר עָלוּ עִם־זְרֻבָּבֶל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל וְיֵשׁוּעַ שְׂרָיָה יִרְמְיָה עֶזְרָא׃
LXXRP   και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM λευιται G3019 N-NPM οι G3588 T-NPM αναβαινοντες G305 V-PAPNP μετα G3326 PREP ζοροβαβελ G2216 N-PRI υιου G5207 N-GSM σαλαθιηλ G4528 N-PRI και G2532 CONJ ιησου G2424 N-PRI σαραια N-PRI ιερμια N-PRI εσδρα N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Nehemiah 12 : 1

  • Now

  • these

    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    W-PMP
  • [

  • are

  • ]

  • the

  • priests

    H3548
    H3548
    כֹּהֵן
    kôhên / ko-hane`
    Source:active participle of H3547
    Meaning: literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman)
    Usage: chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
    POS :n-m
  • and

  • the

  • Levites

    H3881
    H3881
    לֵוִיִּי
    Lêvîyîy / lay-vee-ee`
    Source:or לֵוִי
    Meaning: patronymically from H3878; a Levite or descendant of Levi
    Usage: Leviite.
    POS :a
  • that

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • went

  • up

    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
  • with

    H5973
    H5973
    עִם
    ʻim / eem
    Source:from H6004
    Meaning: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
    Usage: accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
    POS :prep
  • Zerubbabel

    H2216
    H2216
    זְרֻבָּבֶל
    Zᵉrubbâbel / zer-oob-baw-bel`
    Source:from H2215 and H894
    Meaning: descended of (i.e. from) Babylon, i.e. born there; Zerubbabel, an Israelite
    Usage: Zerubbabel.
    POS :n-pr-m
  • the

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Shealtiel

    H7597
    H7597
    שְׁאַלְתִּיאֵל
    Shᵉʼaltîyʼêl / sheh-al-tee-ale`
    Source:or שַׁלְתִּיאֵל
    Meaning: from H7592 and H410; I have asked God; Shealtiel, an Israelite
    Usage: Shalthiel, Shealtiel.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Jeshua

    H3442
    H3442
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:for H3091
    Meaning: he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m n-p
  • :

  • Seraiah

    H8304
    H8304
    שְׂרָיָה
    Sᵉrâyâh / ser-aw-yaw`
    Source:or שְׂרָיָהוּ
    Meaning: from H8280 and H3050; Jah has prevailed; Serajah, the name of nine Israelites
    Usage: Seraiah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Jeremiah

    H3414
    H3414
    יִרְמְיָה
    Yirmᵉyâh / yir-meh-yaw`
    Source:or יִרְמְיָהוּ
    Meaning: from H7311 and H3050; Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites
    Usage: Jeremiah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Ezra

    H5830
    H5830
    עֶזְרָא
    ʻEzrâʼ / ez-raw`
    Source:a variation of H5833
    Meaning: Ezra, an Israelite
    Usage: Ezra.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • וְאֵלֶּה
    w'eleeh
    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    W-PMP
  • הַכֹּהֲנִים
    hakohaniim
    H3548
    H3548
    כֹּהֵן
    kôhên / ko-hane`
    Source:active participle of H3547
    Meaning: literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman)
    Usage: chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
    POS :n-m
    D-NMP
  • וְהַלְוִיִּם
    whalwiiim
    H3881
    H3881
    לֵוִיִּי
    Lêvîyîy / lay-vee-ee`
    Source:or לֵוִי
    Meaning: patronymically from H3878; a Levite or descendant of Levi
    Usage: Leviite.
    POS :a
    WD-EMP
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • עָלוּ
    'aalw
    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
    VQQ3MP
  • עִם
    'im
    H5973
    H5973
    עִם
    ʻim / eem
    Source:from H6004
    Meaning: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
    Usage: accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • זְרֻבָּבֶל
    zrubaabeel
    H2216
    H2216
    זְרֻבָּבֶל
    Zᵉrubbâbel / zer-oob-baw-bel`
    Source:from H2215 and H894
    Meaning: descended of (i.e. from) Babylon, i.e. born there; Zerubbabel, an Israelite
    Usage: Zerubbabel.
    POS :n-pr-m
    EFS
  • בֶּן
    been
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • ־

    MQAF
  • שְׁאַלְתִּיאֵל
    s'althiy'el
    H7597
    H7597
    שְׁאַלְתִּיאֵל
    Shᵉʼaltîyʼêl / sheh-al-tee-ale`
    Source:or שַׁלְתִּיאֵל
    Meaning: from H7592 and H410; I have asked God; Shealtiel, an Israelite
    Usage: Shalthiel, Shealtiel.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְיֵשׁוּעַ
    wyesw'a
    H3442
    H3442
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:for H3091
    Meaning: he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m n-p
    W-EMS
  • שְׂרָיָה
    shraayaa
    H8304
    H8304
    שְׂרָיָה
    Sᵉrâyâh / ser-aw-yaw`
    Source:or שְׂרָיָהוּ
    Meaning: from H8280 and H3050; Jah has prevailed; Serajah, the name of nine Israelites
    Usage: Seraiah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • יִרְמְיָה
    yirmyaa
    H3414
    H3414
    יִרְמְיָה
    Yirmᵉyâh / yir-meh-yaw`
    Source:or יִרְמְיָהוּ
    Meaning: from H7311 and H3050; Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites
    Usage: Jeremiah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • עֶזְרָא
    'eezraa'
    H5830
    H5830
    עֶזְרָא
    ʻEzrâʼ / ez-raw`
    Source:a variation of H5833
    Meaning: Ezra, an Israelite
    Usage: Ezra.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×