Bible Books

:

22 The stone which the builders discarded has become the cornerstone.

English Language Versions

KJV   The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
KJVP   The stone H68 GFS which the builders H1129 refused H3988 VQQ3MP is become H1961 VQQ3FS the head H7218 stone of the corner H6438 .
YLT   A stone the builders refused Hath become head of a corner.
ASV   The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.
WEB   The stone which the builders rejected has become the head of the corner.
RV   The stone which the builders rejected is become the head of the corner.
AKJV   The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
NET   The stone which the builders discarded has become the cornerstone.
ERVEN   The stone that the builders rejected became the cornerstone.
LXXEN   Mt 21:42 The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
NLV   The stone that was put aside by the workmen has become the most important stone in the building.
NCV   The stone that the builders rejected became the cornerstone.
LITV   The Stone which the builders rejected has become the Head of the Corner.
HCSB   The stone that the builders rejected has become the cornerstone.

Indian Language Versions

TOV   வீடுகட்டுகிறவர்கள் ஆகாதென்று தள்ளின கல்லே, மூலைக்குத் தலைக்கல்லாயிற்று.
IRVTA   வீடுகட்டுகிறவர்கள் ஆகாதென்று தள்ளின கல்லே,
மூலைக்குத் தலைக்கல்லானது.
ERVTA   கட்டிடம் கட்டுவோர் வேண்டாமெனத் தள்ளிய கல்லே மூலைக்கு தலைக்கல்லாயிற்று.
RCTA   வீடு கட்டுவோர் புறக்கணித்த கல்லே வீட்டுக்கு மூலைக்கல் ஆயிற்று.
ECTA   கட்டுவோர் புறக்கணித்த கல்லே கட்டடத்துக்கு மூலைக்கல் ஆயிற்று!
MOV   വീടുപണിയുന്നവർ തള്ളിക്കളഞ്ഞ കല്ലു മൂലക്കല്ലായി തീർന്നിരിക്കുന്നു.
IRVML   വീടുപണിയുന്നവർ തള്ളിക്കളഞ്ഞ കല്ല് മൂലക്കല്ലായി തീർന്നിരിക്കുന്നു.
TEV   ఇల్లు కట్టువారు నిషేధించిన రాయి మూలకు తలరాయి ఆయెను.
ERVTE   ఇల్లు కట్టువారు నిరాకరించిన రాయి మూల రాయి అయ్యింది.
IRVTE   ఇల్లు కట్టేవారు తిరస్కరించిన రాయి మూలరాయి అయింది.
KNV   ಮನೆ ಕಟ್ಟುವವರು ತಳ್ಳಿದ ಕಲ್ಲೇ ಮುಖ್ಯವಾದ ಮೂಲೆಗಲ್ಲಾಯಿತು.
ERVKN   ಮನೆ ಕಟ್ಟುವವರು ಬೇಡವೆಂದು ಬಿಟ್ಟ ಕಲ್ಲೇ ಮೂಲೆಗಲ್ಲಾಯಿತು.
IRVKN   ಮನೆಕಟ್ಟುವವರು ಬೇಡವೆಂದು ಬಿಟ್ಟ ಕಲ್ಲೇ,
ಮುಖ್ಯವಾದ ಮೂಲೆಗಲ್ಲಾಯಿತು;
HOV   राजमिस्त्रियों ने जिस पत्थर को निकम्मा ठहराया था वही कोने का सिरा हो गया है।
ERVHI   जिसको राज मिस्रियों ने नकार दिया था वही पत्थर कोने का पत्थर बन गया।
IRVHI   राजमिस्त्रियों ने जिस पत्थर को निकम्मा ठहराया था
वही कोने का सिरा हो गया है। (1 पत. 2:4, लूका 20:17)
MRV   इमारत बांधणाऱ्यांना जो दगड नको होता तो कोनाशिला झाला.
ERVMR   इमारत बांधणाऱ्यांना जो दगड नको होता तो कोनाशिला झाला.
IRVMR   इमारत बांधणाऱ्यांनी जो दगड नाकारला होता,
तोच कोनाशिला झाला आहे.
GUV   જે પથ્થરને ઘર બાંધનારાઓએ નકાર્યો હતો; તે ખૂણાનો મુખ્ય પથ્થર થયો છે.
IRVGU   જે પથ્થરને ઘર બાંધનારાઓએ નકાર્યો હતો;
તે ખૂણાનો મુખ્ય પથ્થર થયો છે.
PAV   ਜਿਸ ਪੱਥਰ ਨੂੰ ਰਾਜਾਂ ਨੇ ਰੱਦਿਆ, ਸੋਈ ਖੂੰਜੇ ਦਾ ਸਿਰਾ ਹੋ ਗਿਆ।
IRVPA   ਜਿਸ ਪੱਥਰ ਨੂੰ ਰਾਜਾਂ ਨੇ ਰੱਦਿਆ, ਸੋਈ ਖੂੰਜੇ ਦਾ ਸਿਰਾ ਹੋ ਗਿਆ।
URV   جِس پتھر کو معماروں نے ردّ کیا وہی کونے کے سِرے کا پتھر ہو گیا۔
IRVUR   जिस पत्थर की मे'मारों ने रद्द किया, वही कोने के सिरे का पत्थर हो गया।
BNV   য়ে পাথরটিকে স্থপতিরা চায় নি, সেটাই হয়ে গেল মুখ্য প্রস্তর|
IRVBN   নির্মাতারা যে পাথর বাতিল করেছিল তা কোনের প্রধান পাথর হয়ে উঠল।
ORV   ନିର୍ମାଣକାରୀମାନେ ଯେଉଁ ପଥର ସବୁ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କଲେ। ତାହା କୋଣର ପ୍ରଧାନ ପଥର ହାଇେଅଛି।
IRVOR   ଗାନ୍ଥକମାନେ ଯେଉଁ ପଥର ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କଲେ,
ତାହା କୋଣର ପ୍ରଧାନ ପଥର ହୋଇଅଛି।

Bible Language Versions

MHB   אֶבֶן H68 GFS מָאֲסוּ H3988 VQQ3MP הַבּוֹנִים H1129 הָיְתָה H1961 VQQ3FS לְרֹאשׁ H7218 פִּנָּֽה H6438 ׃ EPUN
BHS   אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה ׃
ALEP   כב   אבן מאסו הבונים--    היתה לראש פנה
WLC   אֶבֶן מָאֲסוּ הַבֹּונִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה׃
LXXRP   λιθον G3037 N-ASM ον G3739 R-ASM απεδοκιμασαν G593 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM οικοδομουντες G3618 V-PAPNP ουτος G3778 D-NSM εγενηθη G1096 V-API-3S εις G1519 PREP κεφαλην G2776 N-ASF γωνιας G1137 N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: psalms 118 : 22

  • The

  • stone

    H68
    H68
    אֶבֶן
    ʼeben / eh`-ben
    Source:from the root of H1129 through the meaning to build
    Meaning: a stone
    Usage: carbuncle, mason, plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
    POS :n-f
  • [

  • which

  • ]

  • the

  • builders

    H1129
    H1129
    בָּנָה
    bânâh / baw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to build (literally and figuratively)
    Usage: (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), × surely.
    POS :v
  • refused

    H3988
    H3988
    מָאַס
    mâʼaç / maw-as`
    Source:a primitive root
    Meaning: to spurn; also (intransitively) to disappear
    Usage: abhor, cast away (off), contemn, despise, disdain, (become) loathe(some), melt away, refuse, reject, reprobate, × utterly, vile person.
    POS :v
    VQQ3MP
  • is

  • become

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3FS
  • the

  • head

    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
  • [

  • stone

  • ]

  • of

  • the

  • corner

    H6438
    H6438
    פִּנָּה
    pinnâh / pin-naw`
    Source:feminine of H6434
    Meaning: an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain
    Usage: bulwark, chief, corner, stay, tower.
    POS :n-f
  • .

  • אֶבֶן
    'eebeen
    H68
    H68
    אֶבֶן
    ʼeben / eh`-ben
    Source:from the root of H1129 through the meaning to build
    Meaning: a stone
    Usage: carbuncle, mason, plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
    POS :n-f
    NFS
  • מָאֲסוּ
    maa'asw
    H3988
    H3988
    מָאַס
    mâʼaç / maw-as`
    Source:a primitive root
    Meaning: to spurn; also (intransitively) to disappear
    Usage: abhor, cast away (off), contemn, despise, disdain, (become) loathe(some), melt away, refuse, reject, reprobate, × utterly, vile person.
    POS :v
    VQQ3MP
  • הַבּוֹנִים
    habwoniim
    H1129
    H1129
    בָּנָה
    bânâh / baw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to build (literally and figuratively)
    Usage: (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), × surely.
    POS :v
    D-VQPMP
  • הָיְתָה
    haaythaa
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3FS
  • לְרֹאשׁ
    lro's
    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    L-CMS
  • פִּנָּה
    pinaah
    H6438
    H6438
    פִּנָּה
    pinnâh / pin-naw`
    Source:feminine of H6434
    Meaning: an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain
    Usage: bulwark, chief, corner, stay, tower.
    POS :n-f
    NFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×